Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de pluimveeslachterijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les tueries de volaille |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december | collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la |
2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
tewerkgesteld in de pluimveeslachterijen (1) | tueries de volaille (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, | travail du 18 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
tewerkgesteld in de pluimveeslachterijen. | tueries de volaille. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 september 2014. | Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 | Convention collective de travail du 18 décembre 2013 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
pluimveeslachterijen (Overeenkomst geregistreerd op 5 maart 2014 onder | tueries de volaille (Convention enregistrée le 5 mars 2014 sous le |
het nummer 119853/CO/118) | numéro 119853/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de pluimveeslachterijen. | aux employeurs et aux ouvriers des tueries de volaille. |
Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Classificatie | CHAPITRE II. - Classification |
Art. 2.De arbeiders worden in drie categorieën ingedeeld : |
Art. 2.Les ouvriers sont classés en trois catégories : |
Categorie I : | Catégorie I : |
- ophangen na "chiller"; | - suspendre après "chiller"; |
- nekvel opensnijden, losmaken en afsnijden; | - ouvrir, détacher et enlever la peau du cou; |
- naplukken; | - chaumer; |
- openmaken, ontleveren, ontharen, magen en darmen afsnijden; | - ouvrir, enlever le foie et le coeur, enlever l'estomac et les intestins; |
- maag insteken en inpakken; | - remettre l'estomac et emballer; |
- op sorteermachines leggen; | - déposer sur les machines de triage; |
- inpakken; | - emballer; |
- stikken van dozen; | - piquer les boîtes; |
- versnijden + inpakken; | - découper + emballer; |
- frigowerk (normaal). | - travail au frigo (normal). |
Categorie II : | Catégorie II : |
- aanhangen; | - suspendre; |
- laden en lossen; | - charger et décharger; |
- doden; | - abattre; |
- ontdarmen; | - déboyauder; |
- kroppen, trekken en longen zuigen; | - enlever les gésiers et vider les poumons; |
- frigowerk (diepvries). | - travail au frigo (surgélateur). |
Cateogire III : | Catégorie III : |
- ophalen van kippen; | - collecter les poulets; |
- chauffeur; | - chauffeur; |
- mecanicien. | - mécanicien. |
HOOFDSTUK III. - Uurlonen | CHAPITRE III. - Salaires horaires |
Art. 3.Op 1 januari 2014 gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 3.Le 1er janvier 2014, les salaires horaires minima suivants |
arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, | sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois |
en dit ongeacht hun leeftijd : | d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
38 uren/week | 38 uren/week |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
Categorie I | Categorie I |
12,22 EUR | 12,22 EUR |
Catégorie I | Catégorie I |
12,22 EUR | 12,22 EUR |
Categorie II | Categorie II |
12,70 EUR | 12,70 EUR |
Catégorie II | Catégorie II |
12,70 EUR | 12,70 EUR |
Categorie III | Categorie III |
13,54 EUR | 13,54 EUR |
Catégorie III | Catégorie III |
13,54 EUR | 13,54 EUR |
Art. 4.Op 1 januari 2014 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 4.Le 1er janvier 2014, les salaires horaires minima suivants |
arbeiders die zes maand anciënniteit in de onderneming tellen, | sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois d'ancienneté |
ongeacht hun leeftijd : | dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
38 uren/week | 38 uren/week |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
Catégorie I | Catégorie I |
12,63 EUR | 12,63 EUR |
Catégorie I | Catégorie I |
12,63 EUR | 12,63 EUR |
Catégorie II | Catégorie II |
13,11 EUR | 13,11 EUR |
Catégorie II | Catégorie II |
13,11 EUR | 13,11 EUR |
Catégorie III | Catégorie III |
14,04 EUR | 14,04 EUR |
Catégorie III | Catégorie III |
14,04 EUR | 14,04 EUR |
Art. 5.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
Art. 5.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet | l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, |
onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee | auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève |
jaar minstens zes maanden bedraagt. | au moins à six mois. |
Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan de periodes gedekt door : | On entend par "périodes d'occupation" les périodes couvertes par : |
- alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de | - tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si |
uitvoering ervan geschorst; en/of | son exécution est suspendue; et/ou |
- door een interimovereenkomst. | - les contrats d'intérim. |
Commentaar bij artikel 5 | Commentaire sur l'article 5 |
De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd | Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être |
kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij | additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès |
dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze | du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès |
voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle | que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour |
latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. | toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. |
Art. 6.In afwijking op artikel 3 van deze collectieve |
Art. 6.En dérogation à l'article 3 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minima suivants sont d'application |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel | aux ouvriers liés par un contrat d'étudiant, comme prévu sous le titre |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel 3 vermelde minimumlonen : | exprimés en pourcentage des salaires minima mentionnés à l'article 3 : |
Leeftijd | Leeftijd |
Percentage | Percentage |
Age | Age |
Pourcentage | Pourcentage |
18 jaar en ouder | 18 jaar en ouder |
90 | 90 |
18 ans et plus | 18 ans et plus |
90 | 90 |
17 jaar | 17 jaar |
80 | 80 |
17 ans | 17 ans |
80 | 80 |
16 jaar | 16 jaar |
70 | 70 |
16 ans | 16 ans |
70 | 70 |
15 jaar | 15 jaar |
60 | 60 |
15 ans | 15 ans |
60 | 60 |
Commentaar bij artikel 6 | Commentaire sur l'article 6 |
Deze minimumuurlonen van de jongere werklieden, tewerkgesteld met een | Ces salaires horaires minima des jeunes travailleurs mis au travail |
arbeidsovereenkomst voor studenten zoals bepaald in titel VII van de | avec un contrat de travail pour étudiants, comme stipulé dans le titre |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, werden | VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ont |
vastgelegd rekening houdend met de opleidingsperiode van toepassing op | été fixés en tenant compte de la période de formation d'application |
jonge arbeiders en het vergemakkelijken van de integratie van jongeren | aux jeunes ouvriers et pour faciliter l'intégration des jeunes sur le |
op de arbeidsmarkt. | marché de l'emploi. |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE IV. - Rattachement des salaires horaires à l'indice des prix |
consumptieprijzen | à la consommation |
Art. 7.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 7.Les salaires horaires minima visés dans la présente convention |
minimumuurlonen en de aanwezigheidspremie vastgesteld bij artikel 12, | collective de travail de travail et la prime d'assiduité visée à |
worden gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, | l'article 12, sont rattachés à l'indice des prix à la consommation, |
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst 20 juli 2011 tot | conformément à la convention collective de travail du 20 juillet 2011 |
koppeling van de lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen, | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. | rattachant les salaires à l'indice des prix à la consommation. |
HOOFDSTUK V. - Premie voor nachtarbeid | CHAPITRE V. - Prime de travail de nuit |
Art. 8.De nacht omvat een periode van 8 uren die, behalve wanneer het |
Art. 8.La nuit comprend une période de 8 heures qui, sauf stipulation |
anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, loopt van 22 tot 6 uur. | contraire du règlement de travail, court de 22 à 6 heures. |
Art. 9.De nachtarbeid geeft recht op een uurtoeslag van 20 pct. |
Art. 9.Le travail de nuit donne droit à un supplément horaire de 20 p.c. |
HOOFDSTUK VI. - Premie voor ploegenarbeid | CHAPITRE VI. - Prime de travail en équipes |
Art. 10.Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 10 pct. wordt |
Art. 10.Une prime égale à un supplément horaire de 10 p.c. est |
toegekend voor de arbeid geleverd : | octroyée pour le travail effectué : |
- in de morgenploeg, in zover deze opeenvolgend en afwisselend is; | - en équipe du matin pour autant qu'elle soit successive et alternative; |
- in de namiddagploeg. | - en équipe de l'après-midi. |
Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 0,47 EUR wordt toegekend voor | Une prime égale à un supplément horaire de 0,47 EUR est octroyée pour |
de arbeid geleverd in de morgenploeg voor zover deze niet opeenvolgend | le travail effectué en équipe du matin pour autant qu'elle soit non |
en afwisselend is. | successive et alternative. |
Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, | Sauf stipulation contraire du règlement de travail, les heures de |
zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : | travail des équipes sont fixées comme suit : |
- voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; | - pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; |
- voor den namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. | - pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. |
Deze toeslagen kunnen niet met de in artikel 9 voorziene premie voor | Ces primes ne se cumulent pas avec la prime prévue à l'article 9 pour |
nachtarbeid gecumuleerd worden. | le travail de nuit. |
HOOFDSTUK VII. - Koudepremie | CHAPITRE VII. - Prime de froid |
Art. 11.Arbeiders die gewoonlijk in koelkamers of vrachtwagens |
Art. 11.Les ouvriers occupés normalement au travail dans les locaux |
tewerkgesteld worden, hebben recht op een toeslag van : | ou camions frigorifiques ont droit à un supplément de : |
- 5 pct. wanneer de temperatuur in deze kamers of vrachtwagens lager | - 5 p.c. quand la température dans ces locaux ou camions est |
ligt dan 5° C; | inférieure à 5° C; |
- 10 pct. in de koelkamers of vrachtwagens voor diepgevroren | - 10 p.c. dans les chambres froides ou véhicules pour produits |
producten. | surgelés. |
HOOFDSTUK VIII. - Aanwezigheidspremie | CHAPITRE VIII. - Prime d'assiduité |
Art. 12.Een minimum aanwezigheidspremie van 0,39 EUR per uur wordt |
Art. 12.Une prime d'assiduité minimum de 0,39 EUR de l'heure est |
per betaalperiode aan de arbeiders van categorie I, op voorwaarde noch | payée par période de paie, aux ouvriers classés en catégorie I, à |
gewettigd noch ongewettigd afwezig te zijn geweest gedurende de | condition de ne pas avoir eu d'absences justifiées ou injustifiées |
beschouwde betaalperiode, behalve voor jaarlijkse vakantie, klein | pendant la période de paie considérée, sauf pour vacances annuelles, |
verlet, arbeidsongevallen, syndicale vorming, werkloosheid of | petit chômage, accidents de travail, formation syndicale, chômage ou |
feestdagen. | jours fériés. |
HOOFDSTUK IX. - Geldigheid | CHAPITRE IX. - Validité |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 20 |
du 20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de |
juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de |
tewerkgesteld in de pluimveeslachterijen, geregisteerd onder nummer | rémunération des ouvriers occupés dans les tueries de volaille, |
106124/CO/118 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | enregistrée sous le numéro 106124/CO/118 et rendue obligatoire par |
van 5 december 2012 (Belgisch Staatsblad van 12 maart 2013). | arrêté royal du 5 décembre 2012 (Moniteur belge du 12 mars 2013). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014 en houdt op van | Elle produit ses effets le 1er janvier 2014 et cesse d'être en vigueur |
kracht te zijn op 31 december 2015. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één der partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 september 2014. De Minister van Werk, | le 31 décembre 2015. Subséquemment, elle est prorogée par tacite reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations y représentées. Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail, sont maintenus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 septembre 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |