Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Dendermonde | Arrêté royal établissant le règlement particulier du tribunal de commerce de Termonde |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
19 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het | 19 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal établissant le règlement particulier |
bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Dendermonde | du tribunal de commerce de Termonde |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikel 84, | Vu le Code judiciaire, notamment l'article 84, modifié par la loi du |
gewijzigd bij de wet van 17 juli 1997, op artikel 85, gewijzigd bij de | 17 juillet 1997, l'article 85, modifié par la loi du 15 juillet 1970, |
wet van 15 juli 1970, op artikel 86, op artikel 88, gewijzigd bij de | l'article 86, l'article 88, modifié par la loi du 15 juillet 1970, |
wet van 15 juli 1970, op artikel 89, gewijzigd bij de wet van 17 | l'article 89, modifié par la loi du 17 février 1997, l'article 90, |
februari 1997, op artikel 90 gewijzigd bij de wet van 22 december | modifié par la loi du 22 décembre 1998, l'article 91, modifié par les |
1998, op artikel 91, gewijzigd bij de wetten van 3 augustus 1992, 11 | lois des 3 août 1992, 11 juillet 1994 et 28 mars 2000, l'article 92, |
juli 1994 en 28 maart 2000, op artikel 92, gewijzigd bij de wetten van | modifié par les lois des 3 août 1992 et 28 novembre 2000 et les |
3 augustus 1992 en 28 november 2000 en op de artikelen 93, 95 en 96; | articles 93, 95 et 96; |
Gelet op het koninklijk besluit van 9 november 1970 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 9 novembre 1970 établissant le règlement |
van het bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te | particulier du tribunal de commerce de Termonde, modifié par l'arrêté |
Dendermonde, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 december 1999; | royal du 14 décembre 1999; |
Gelet op de adviezen van de eerste voorzitter van het hof van beroep | |
te Gent, van de eerste voorzitter van het arbeidshof te Gent, van de | Vu l'avis du premier président de la cour d'appel de Gand, du premier |
procureur-generaal te Gent, van de voorzitter van de rechtbank van | président de la cour du travail de Gand, du procureur général à Gand, |
koophandel te Dendermonde, van de procureur des Konings te | du président du tribunal de commerce de Termonde, du procureur du Roi |
Dendermonde, van de hoofdgriffier van de rechtbank van koophandel te | à Termonde, du greffier en chef du tribunal de commerce de Termonde et |
Dendermonde en van de stafhouder van de Orde van advocaten te | du bâtonnier de l'Ordre des avocats de Termonde; |
Dendermonde; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De rechtbank van koophandel te Dendermonde bestaat uit |
Article 1er.Le tribunal de commerce de Termonde comprend sept |
zeven kamers en één kamer voor handelsonderzoek. | chambres et une chambre d'instruction commerciale. |
Art. 2.De zaken worden als volgt verdeeld onder de kamers die zitting |
Art. 2.Les causes sont réparties comme suit, parmi les chambres qui |
houden op de hierna bepaalde dagen, telkens in het Gerechtsgebouw, | siègent aux jours fixés ci-après, toujours au Palais de Justice, |
Noordlaan 31, 9200 Dendermonde : | Noordlaan 31, à 9200 Termonde : |
- de eerste kamer : inleidingskamer voor alle zaken met uitzondering | - la première chambre : la chambre d'introduction pour toutes les |
van de geschillen inzake faillissement en gerechtelijke akkoorden | affaires à l'exception des différents en matière de faillites et de |
bedoeld in artikel 574, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek en pleitzaken | concordats judiciaires visés à l'article 574, 2°, du Code judiciaire |
donderdagvoormiddag te 9 u. 30 m.; | et des plaidoiries le jeudi matin à 9 h 30 m; |
- de tweede kamer : pleitzaken elke donderdagvoormiddag te 9 u. 30 m.; | - la deuxième chambre : les plaidoiries chaque jeudi matin à 9 h 30 m; |
- de derde kamer : pleitzaken elke dinsdagvoormiddag te 9 u. 30 m.; | - la troisième chambre : les plaidoiries chaque mardi matin à 9 h 30 |
- de vierde kamer : pleitzaken elke maandagvoormiddag te 9 u. 30 m.; | m; - la quatrième chambre : les plaidoiries chaque lundi matin à 9 h 30 m; |
- de vijfde kamer : pleitzaken elke vrijdagvoormiddag te 9 u. 30 m.; | - la cinquième chambre : les plaidoiries chaque vendredi matin à 9 h |
30 m; - la sixième chambre : la chambre d'introduction et les plaidoiries | |
- de zesde kamer : inleidingskamer en pleitzaken voor de geschillen | pour les différents en matière de faillites et de concordats |
inzake faillissement en gerechtelijk akkoord bedoeld in artikel 574, | judiciaires visés à l'article 574, 2°, du Code judiciaire chaque lundi |
2°, van het Gerechtelijk Wetboek elke maandagvoormiddag te 9 u. 30 m.; | matin à 9 h 30 m; |
- de zevende kamer : pleitzaken voor de geschillen inzake | - la septième chambre : les plaidoiries pour les différents en matière |
faillissement en gerechtelijk akkoord elke woensdagvoormiddag te 9 u. | de faillites et de concordats judiciaires chaque mercredi matin à 9 h |
30 m. | 30 m. |
De kamer voor handelsonderzoek zetelt alle werkdagen vanaf 9 uur. | La chambre d'instruction commerciale siège tous les jours ouvrables à partir de 9 heures. |
De zittingen in kortgeding en zoals in kortgeding hebben plaats elke | Les audiences en référé et comme en référé ont lieu chaque mercredi à |
woensdag te 9 u. 30 m. | 9 h 30 m. |
Art. 3.De kamers kunnen naargelang van de behoeften van de dienst, |
Art. 3.Les chambres peuvent, selon les besoins du service, tenir des |
buitengewone zittingen houden waarvan zij zelf de dagen en de uren | audiences extraordinaires dont elles fixent elles-mêmes les jours et |
bepalen in overeenstemming met de voorzitter van de rechtbank. | les heures, avec l'accord du président du tribunal. |
Art. 4.Indien de behoeften van de dienst het vergen, kan de |
Art. 4.Lorsque les besoins du service le justifient, le président du |
voorzitter van de rechtbank, na het advies van de procureur des | tribunal peut, après avoir pris l'avis du procureur du Roi, décider de |
Konings te hebben ingewonnen, beslissen dat één of meer kamers | faire tenir par une ou plusieurs chambres, des audiences |
bijkomende zittingen zullen houden op de dagen en de uren die hij | supplémentaires dont il fixe les jours et les heures. |
vaststelt. Art. 5.De voorzitter van de rechtbank kan ook, na het advies van de |
Art. 5.Le président du tribunal peut, après avoir pris l'avis du |
procureur des Konings te hebben ingewonnen, voorlopig het aantal en de | procureur du Roi, modifier temporairement le nombre et les |
bevoegdheden van de kamers wijzigen. | attributions des chambres. |
Art. 6.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies van de |
Art. 6.Le président du tribunal fixe, après avoir pris l'avis du |
procureur des Konings te hebben ingewonnen, de dag en het uur van de | procureur du Roi, les jours et heures des audiences de vacation et il |
vakantiezittingen en wijst de magistraten aan die er zitting dienen te nemen. | établit la liste des magistrats qui y siègent. |
De voorzitter van de rechtbank kan ten allen tijde die lijst wijzigen | De président du tribunal peut à tout moment modifier cette liste en |
met oog op de behoeften van de dienst. | fonction des besoins du service. |
Art. 7.Het koninklijk besluit van 9 november 1970 tot vaststelling |
Art. 7.L'arrêté royal du 9 novembre 1970 fixant le règlement |
van het bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te | particulier du tribunal de commerce de Termonde, modifié par l'arrêté |
Dendermonde, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 december | royal du 14 décembre 1999, est abrogé. |
1999, wordt opgeheven. Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 9.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 9.Notre Ministre de la Justice est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 september 2007. | Donné à Bruxelles, le 19 septembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |