Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/10/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de artikelen 1, 4 en 5 van de wet van 22 mei 2006 tot wijziging van sommige bepalingen van de wet van 17 april 1878 houdende de Voorafgaande Titel van het Wetboek van strafvordering, alsmede van een bepaling van de wet van 5 augustus 2003 betreffende ernstige schendingen van het internationaal humanitair recht "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de artikelen 1, 4 en 5 van de wet van 22 mei 2006 tot wijziging van sommige bepalingen van de wet van 17 april 1878 houdende de Voorafgaande Titel van het Wetboek van strafvordering, alsmede van een bepaling van de wet van 5 augustus 2003 betreffende ernstige schendingen van het internationaal humanitair recht Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des articles 1er, 4 et 5 de la loi du 22 mai 2006 modifiant certaines dispositions de la loi du 17 avril 1878 contenant le Titre préliminaire du Code de procédure pénale, ainsi qu'une disposition de la loi du 5 août 2003 relative aux violations graves du droit international humanitaire
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
19 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 19 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van de artikelen 1, 4 en 5 van de wet van en langue allemande des articles 1er, 4 et 5 de la loi du 22 mai 2006
22 mei 2006 tot wijziging van sommige bepalingen van de wet van 17 modifiant certaines dispositions de la loi du 17 avril 1878 contenant
april 1878 houdende de Voorafgaande Titel van het Wetboek van le Titre préliminaire du Code de procédure pénale, ainsi qu'une
strafvordering, alsmede van een bepaling van de wet van 5 augustus disposition de la loi du 5 août 2003 relative aux violations graves du
2003 betreffende ernstige schendingen van het internationaal droit international humanitaire
humanitair recht
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de artikelen Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles
1, 4 en 5 van de wet van 22 mei 2006 tot wijziging van sommige 1, 4 et 5 de la loi du 22 mai 2006 modifiant certaines dispositions de
bepalingen van de wet van 17 april 1878 houdende de Voorafgaande Titel la loi du 17 avril 1878 contenant le Titre préliminaire du Code de
van het Wetboek van strafvordering, alsmede van een bepaling van de
wet van 5 augustus 2003 betreffende ernstige schendingen van het procédure pénale, ainsi qu'une disposition de la loi du 5 août 2003
internationaal humanitair recht, opgemaakt door de Centrale dienst relative aux violations graves du droit international humanitaire,
voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in établi par le Service central de traduction allemande auprès du
Malmedy; Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de artikelen 1, 4 en 5 van de wet van 22 mei 2006 tot officielle en langue allemande des articles 1, 4 et 5 de la loi du 22
wijziging van sommige bepalingen van de wet van 17 april 1878 houdende mai 2006 modifiant certaines dispositions de la loi du 17 avril 1878
de Voorafgaande Titel van het Wetboek van strafvordering, alsmede van contenant le Titre préliminaire du Code de procédure pénale, ainsi
een bepaling van de wet van 5 augustus 2003 betreffende ernstige qu'une disposition de la loi du 5 août 2003 relative aux violations
schendingen van het internationaal humanitair recht. graves du droit international humanitaire.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 oktober 2006. Donné à Bruxelles, le 19 octobre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
22. MAI 2006 - Gesetz zur Abänderung einiger Bestimmungen des Gesetzes 22. MAI 2006 - Gesetz zur Abänderung einiger Bestimmungen des Gesetzes
vom 17. April 1878 zur Einführung des einleitenden Titels des vom 17. April 1878 zur Einführung des einleitenden Titels des
Strafprozessgesetzbuches sowie einer Bestimmung des Gesetzes vom 5. Strafprozessgesetzbuches sowie einer Bestimmung des Gesetzes vom 5.
August 2003 über schwere Verstösse gegen das humanitäre Völkerrecht August 2003 über schwere Verstösse gegen das humanitäre Völkerrecht
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
(...) (...)
Art. 4 - In Artikel 29 § 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 5. August 2003 Art. 4 - In Artikel 29 § 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 5. August 2003
über schwere Verstösse gegen das humanitäre Völkerrecht werden über schwere Verstösse gegen das humanitäre Völkerrecht werden
zwischen dem Wort « besass » und dem Wort « oder » die Wörter « zwischen dem Wort « besass » und dem Wort « oder » die Wörter «
beziehungsweise gemäss dem Genfer Abkommen von 1951 über die beziehungsweise gemäss dem Genfer Abkommen von 1951 über die
Rechtsstellung der Flüchtlinge und seinem Zusatzprotokoll in Belgien Rechtsstellung der Flüchtlinge und seinem Zusatzprotokoll in Belgien
als Flüchtling anerkannt war und dort seinen gewöhnlichen Wohnort als Flüchtling anerkannt war und dort seinen gewöhnlichen Wohnort
hatte, » eingefügt. hatte, » eingefügt.
Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am 31. März 2006 in Kraft. Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am 31. März 2006 in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 22. Mai 2006 Gegeben zu Brüssel, den 22. Mai 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 oktober 2006. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 octobre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^