← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des articles 1er, 4 et 5 de la loi du 22 mai 2006 modifiant certaines dispositions de la loi du 17 avril 1878 contenant le Titre préliminaire du Code de procédure pénale, ainsi qu'une disposition de la loi du 5 août 2003 relative aux violations graves du droit international humanitaire "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des articles 1er, 4 et 5 de la loi du 22 mai 2006 modifiant certaines dispositions de la loi du 17 avril 1878 contenant le Titre préliminaire du Code de procédure pénale, ainsi qu'une disposition de la loi du 5 août 2003 relative aux violations graves du droit international humanitaire | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des articles 1er, 4 et 5 de la loi du 22 mai 2006 modifiant certaines dispositions de la loi du 17 avril 1878 contenant le Titre préliminaire du Code de procédure pénale, ainsi qu'une disposition de la loi du 5 août 2003 relative aux violations graves du droit international humanitaire |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
19 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 19 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
en langue allemande des articles 1er, 4 et 5 de la loi du 22 mai 2006 | en langue allemande des articles 1er, 4 et 5 de la loi du 22 mai 2006 |
modifiant certaines dispositions de la loi du 17 avril 1878 contenant | modifiant certaines dispositions de la loi du 17 avril 1878 contenant |
le Titre préliminaire du Code de procédure pénale, ainsi qu'une | le Titre préliminaire du Code de procédure pénale, ainsi qu'une |
disposition de la loi du 5 août 2003 relative aux violations graves du | disposition de la loi du 5 août 2003 relative aux violations graves du |
droit international humanitaire | droit international humanitaire |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Roi des Belges, |
A tous, présents et à venir, Salut. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles |
1, 4 et 5 de la loi du 22 mai 2006 modifiant certaines dispositions de | 1, 4 et 5 de la loi du 22 mai 2006 modifiant certaines dispositions de |
la loi du 17 avril 1878 contenant le Titre préliminaire du Code de | la loi du 17 avril 1878 contenant le Titre préliminaire du Code de |
procédure pénale, ainsi qu'une disposition de la loi du 5 août 2003 | procédure pénale, ainsi qu'une disposition de la loi du 5 août 2003 |
relative aux violations graves du droit international humanitaire, | relative aux violations graves du droit international humanitaire, |
établi par le Service central de traduction allemande auprès du | établi par le Service central de traduction allemande auprès du |
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
officielle en langue allemande des articles 1, 4 et 5 de la loi du 22 | officielle en langue allemande des articles 1, 4 et 5 de la loi du 22 |
mai 2006 modifiant certaines dispositions de la loi du 17 avril 1878 | mai 2006 modifiant certaines dispositions de la loi du 17 avril 1878 |
contenant le Titre préliminaire du Code de procédure pénale, ainsi | contenant le Titre préliminaire du Code de procédure pénale, ainsi |
qu'une disposition de la loi du 5 août 2003 relative aux violations | qu'une disposition de la loi du 5 août 2003 relative aux violations |
graves du droit international humanitaire. | graves du droit international humanitaire. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
présent arrêté. | présent arrêté. |
Donné à Bruxelles, le 19 octobre 2006. | Donné à Bruxelles, le 19 octobre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
22. MAI 2006 - Gesetz zur Abänderung einiger Bestimmungen des Gesetzes | 22. MAI 2006 - Gesetz zur Abänderung einiger Bestimmungen des Gesetzes |
vom 17. April 1878 zur Einführung des einleitenden Titels des | vom 17. April 1878 zur Einführung des einleitenden Titels des |
Strafprozessgesetzbuches sowie einer Bestimmung des Gesetzes vom 5. | Strafprozessgesetzbuches sowie einer Bestimmung des Gesetzes vom 5. |
August 2003 über schwere Verstösse gegen das humanitäre Völkerrecht | August 2003 über schwere Verstösse gegen das humanitäre Völkerrecht |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
(...) | (...) |
Art. 4 - In Artikel 29 § 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 5. August 2003 | Art. 4 - In Artikel 29 § 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 5. August 2003 |
über schwere Verstösse gegen das humanitäre Völkerrecht werden | über schwere Verstösse gegen das humanitäre Völkerrecht werden |
zwischen dem Wort « besass » und dem Wort « oder » die Wörter « | zwischen dem Wort « besass » und dem Wort « oder » die Wörter « |
beziehungsweise gemäss dem Genfer Abkommen von 1951 über die | beziehungsweise gemäss dem Genfer Abkommen von 1951 über die |
Rechtsstellung der Flüchtlinge und seinem Zusatzprotokoll in Belgien | Rechtsstellung der Flüchtlinge und seinem Zusatzprotokoll in Belgien |
als Flüchtling anerkannt war und dort seinen gewöhnlichen Wohnort | als Flüchtling anerkannt war und dort seinen gewöhnlichen Wohnort |
hatte, » eingefügt. | hatte, » eingefügt. |
Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am 31. März 2006 in Kraft. | Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am 31. März 2006 in Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 22. Mai 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 22. Mai 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 octobre 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 octobre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |