← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 6 juli 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 december 2005 tot het verbieden van het roken in openbare plaatsen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 6 juli 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 december 2005 tot het verbieden van het roken in openbare plaatsen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 6 juillet 2006 modifiant l'arrêté royal du 13 décembre 2005 portant interdiction de fumer dans les lieux publics |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
19 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 19 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 6 juli 2006 | en langue allemande de l'arrêté royal du 6 juillet 2006 modifiant |
tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 december 2005 tot het | l'arrêté royal du 13 décembre 2005 portant interdiction de fumer dans |
verbieden van het roken in openbare plaatsen | les lieux publics |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 6 juli 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van | royal du 6 juillet 2006 modifiant l'arrêté royal du 13 décembre 2005 |
13 december 2005 tot het verbieden van het roken in openbare plaatsen, | portant interdiction de fumer dans les lieux publics, établi par le |
opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het | Service central de traduction allemande auprès du Commissariat |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 6 juli 2006 tot wijziging van | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 6 juillet 2006 |
het koninklijk besluit van 13 december 2005 tot het verbieden van het | modifiant l'arrêté royal du 13 décembre 2005 portant interdiction de |
roken in openbare plaatsen. | fumer dans les lieux publics. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 oktober 2006. | Donné à Bruxelles, le 19 octobre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER |
NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT | NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT |
6. JULI 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 6. JULI 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 13. Dezember 2005 zur Einführung eines Rauchverbots an | Erlasses vom 13. Dezember 2005 zur Einführung eines Rauchverbots an |
öffentlichen Orten | öffentlichen Orten |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 24. Januar 1977 über den Schutz der | Aufgrund des Gesetzes vom 24. Januar 1977 über den Schutz der |
Gesundheit der Verbraucher im Bereich der Lebensmittel und anderer | Gesundheit der Verbraucher im Bereich der Lebensmittel und anderer |
Waren, insbesondere des Artikels 7 § 3; | Waren, insbesondere des Artikels 7 § 3; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Dezember 2005 zur Einführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Dezember 2005 zur Einführung |
eines Rauchverbots an öffentlichen Orten; | eines Rauchverbots an öffentlichen Orten; |
Aufgrund der Stellungnahme Nr. 8183 des Hohen Rats für Hygiene vom 14. | Aufgrund der Stellungnahme Nr. 8183 des Hohen Rats für Hygiene vom 14. |
Juni 2006; | Juni 2006; |
Aufgrund des Gutachtens 40.353/3 des Staatsrates vom 23. Mai 2006, | Aufgrund des Gutachtens 40.353/3 des Staatsrates vom 23. Mai 2006, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 13. Dezember 2005 | Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 13. Dezember 2005 |
zur Einführung eines Rauchverbots an öffentlichen Orten wird wie folgt | zur Einführung eines Rauchverbots an öffentlichen Orten wird wie folgt |
abgeändert: | abgeändert: |
1. Nummer 4 wird wie folgt ersetzt: | 1. Nummer 4 wird wie folgt ersetzt: |
« 4. Horeca-Betrieb: Ort oder Raum, der für die Öffentlichkeit | « 4. Horeca-Betrieb: Ort oder Raum, der für die Öffentlichkeit |
zugänglich ist, ungeachtet der Zugangsbedingungen, wo die ständige | zugänglich ist, ungeachtet der Zugangsbedingungen, wo die ständige |
Hauptaktivität darin besteht, Gerichte und/oder Getränke zuzubereiten | Hauptaktivität darin besteht, Gerichte und/oder Getränke zuzubereiten |
und/oder selbst kostenlos zum eventuellen Verzehr vor Ort oder auch | und/oder selbst kostenlos zum eventuellen Verzehr vor Ort oder auch |
nicht anzubieten, ». | nicht anzubieten, ». |
2. Nummer 6 wird wie folgt ersetzt: | 2. Nummer 6 wird wie folgt ersetzt: |
« 6. Schankstätte: Horeca-Betrieb, wo die ständige Haupttätigkeit | « 6. Schankstätte: Horeca-Betrieb, wo die ständige Haupttätigkeit |
darin besteht, Getränke, worunter Getränke, die Ethylalkohol | darin besteht, Getränke, worunter Getränke, die Ethylalkohol |
enthalten, zum Verzehr vor Ort anzubieten, ohne dass das Anbieten von | enthalten, zum Verzehr vor Ort anzubieten, ohne dass das Anbieten von |
Getränken mit dem Verzehr eines zubereiteten Gerichts einhergehen | Getränken mit dem Verzehr eines zubereiteten Gerichts einhergehen |
muss, ». | muss, ». |
Art. 2 - Artikel 2 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: | Art. 2 - Artikel 2 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: |
1. Absatz 2 wird wir folgt ersetzt: | 1. Absatz 2 wird wir folgt ersetzt: |
« Am Eingang und im Innern jedes in Absatz 1 erwähnten Ortes sind | « Am Eingang und im Innern jedes in Absatz 1 erwähnten Ortes sind |
Rauchverbotszeichen, die dem/den vom Minister der Volksgesundheit | Rauchverbotszeichen, die dem/den vom Minister der Volksgesundheit |
festgelegten beziehungsweise gebilligten Muster(n) entsprechen, so | festgelegten beziehungsweise gebilligten Muster(n) entsprechen, so |
anzubringen, dass Anwesende davon Kenntnis nehmen können. » | anzubringen, dass Anwesende davon Kenntnis nehmen können. » |
2. Nach Absatz 2 werden folgende Absätze hinzugefügt: | 2. Nach Absatz 2 werden folgende Absätze hinzugefügt: |
« Es ist verboten, in Schankstätten und anderen Horeca-Betrieben in | « Es ist verboten, in Schankstätten und anderen Horeca-Betrieben in |
geschlossenen Räumlichkeiten, die für die Öffentlichkeit zugänglich | geschlossenen Räumlichkeiten, die für die Öffentlichkeit zugänglich |
sind, zu rauchen, sofern sie von der betreffenden Räumlichkeit nicht | sind, zu rauchen, sofern sie von der betreffenden Räumlichkeit nicht |
mit Wänden, einer Decke und einer Tür getrennt sind. | mit Wänden, einer Decke und einer Tür getrennt sind. |
Alles, was zum Rauchen verleiten könnte oder darauf hindeutet, dass | Alles, was zum Rauchen verleiten könnte oder darauf hindeutet, dass |
Rauchen erlaubt ist, ist in den in Absatz 1 und 2 erwähnten | Rauchen erlaubt ist, ist in den in Absatz 1 und 2 erwähnten |
Räumlichkeiten verboten. » | Räumlichkeiten verboten. » |
Art. 3 - Artikel 3 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: | Art. 3 - Artikel 3 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: |
1. Paragraph 2 wird wie folgt abgeändert: | 1. Paragraph 2 wird wie folgt abgeändert: |
a) Der erste Gedankenstrich wird wie folgt ersetzt: | a) Der erste Gedankenstrich wird wie folgt ersetzt: |
« - entweder Betreibern einer Schankstätte, die an Eides statt | « - entweder Betreibern einer Schankstätte, die an Eides statt |
versichern oder anhand einer Bescheinigung, deren Muster vom Minister | versichern oder anhand einer Bescheinigung, deren Muster vom Minister |
festgelegt wird, den Nachweis erbringen, dass für die betreffende | festgelegt wird, den Nachweis erbringen, dass für die betreffende |
Einrichtung der Ankauf von Waren für Herstellung und Verkauf von | Einrichtung der Ankauf von Waren für Herstellung und Verkauf von |
Gerichten ein Drittel des Gesamtankaufs von Getränken und | Gerichten ein Drittel des Gesamtankaufs von Getränken und |
Lebensmitteln nicht übersteigt, ». | Lebensmitteln nicht übersteigt, ». |
b) Der zweite Gedankenstrich wird wie folgt ersetzt: | b) Der zweite Gedankenstrich wird wie folgt ersetzt: |
« - oder Betreibern mehrerer Einrichtungen, die an Eides statt | « - oder Betreibern mehrerer Einrichtungen, die an Eides statt |
versichern oder anhand einer Bescheinigung, deren Muster vom Minister | versichern oder anhand einer Bescheinigung, deren Muster vom Minister |
festgelegt wird, den Nachweis erbringen, dass für die betreffende | festgelegt wird, den Nachweis erbringen, dass für die betreffende |
Einrichtung der Verkauf von Gerichten ein Drittel des Gesamtverkaufs | Einrichtung der Verkauf von Gerichten ein Drittel des Gesamtverkaufs |
von Lebensmitteln nicht übersteigt, ». | von Lebensmitteln nicht übersteigt, ». |
c) Im dritten Gedankenstrich wird das Wort « Einrichtung » durch das | c) Im dritten Gedankenstrich wird das Wort « Einrichtung » durch das |
Wort « Schankstätte » ersetzt. | Wort « Schankstätte » ersetzt. |
2. Paragraph 4 wird wie folgt abgeändert: | 2. Paragraph 4 wird wie folgt abgeändert: |
a) Absatz 1 wird aufgehoben. | a) Absatz 1 wird aufgehoben. |
b) In Absatz 2 wird das Wort « Er » durch die Wörter « Der | b) In Absatz 2 wird das Wort « Er » durch die Wörter « Der |
Raucherbereich » ersetzt. | Raucherbereich » ersetzt. |
c) Absatz 4 wird wie folgt ersetzt: | c) Absatz 4 wird wie folgt ersetzt: |
« Ein oder mehrere Rauchverbotszeichen, deren Muster vom Minister | « Ein oder mehrere Rauchverbotszeichen, deren Muster vom Minister |
festgelegt wird und die an das Rauchverbot erinnern, sind im | festgelegt wird und die an das Rauchverbot erinnern, sind im |
Nichtraucherbereich so anzubringen, dass Anwesende davon Kenntnis | Nichtraucherbereich so anzubringen, dass Anwesende davon Kenntnis |
nehmen können. » | nehmen können. » |
3. In Paragraph 5 wird der zweite Gedankenstrich aufgehoben. | 3. In Paragraph 5 wird der zweite Gedankenstrich aufgehoben. |
Art. 4 - In Artikel 4 desselben Erlasses werden die Wörter « von | Art. 4 - In Artikel 4 desselben Erlasses werden die Wörter « von |
Artikel 3 § 4 » durch die Wörter « von Artikel 3 §§ 4 und 5 » ersetzt. | Artikel 3 § 4 » durch die Wörter « von Artikel 3 §§ 4 und 5 » ersetzt. |
Art. 5 - Artikel 6 wird wie folgt abgeändert: | Art. 5 - Artikel 6 wird wie folgt abgeändert: |
1. Das Wort « Horeca- »wird gestrichen. | 1. Das Wort « Horeca- »wird gestrichen. |
2. [Abänderung des französischen und niederländischen Textes] | 2. [Abänderung des französischen und niederländischen Textes] |
Art. 6 - In Artikel 9 desselben Erlasses wird Absatz 2 wie folgt | Art. 6 - In Artikel 9 desselben Erlasses wird Absatz 2 wie folgt |
ersetzt: | ersetzt: |
« Als Übergangsmassnahme dürfen die in Artikel 3, 4 und 5 erwähnten | « Als Übergangsmassnahme dürfen die in Artikel 3, 4 und 5 erwähnten |
Horeca-Betriebe jedoch bis zum 1. Januar 2007 den Bestimmungen des | Horeca-Betriebe jedoch bis zum 1. Januar 2007 den Bestimmungen des |
Königlichen Erlasses vom 15. Mai 1990 genügen. » | Königlichen Erlasses vom 15. Mai 1990 genügen. » |
Art. 7 - Unser Minister der Volksgesundheit ist mit der Ausführung des | Art. 7 - Unser Minister der Volksgesundheit ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 6. Juli 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 6. Juli 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Volksgesundheit | Der Minister der Volksgesundheit |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 oktober 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 octobre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |