Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2020, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de aanvullende modaliteiten bij de opmaak van diensten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2020, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux modalités complémentaires des services assurés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2020, | collective de travail du 25 juin 2020, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux |
betreffende de aanvullende modaliteiten bij de opmaak van diensten (1) | modalités complémentaires des services assurés (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2020, gesloten | travail du 25 juin 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux |
de aanvullende modaliteiten bij de opmaak van diensten. | modalités complémentaires des services assurés. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 november 2020. | Donné à Bruxelles, le 19 novembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2020 | Convention collective de travail du 25 juin 2020 |
Aanvullende modaliteiten bij de opmaak van diensten | Modalités complémentaires des services assurés |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 juli 2020 onder het nummer | (Convention enregistrée le 17 juillet 2020 sous le numéro |
159545/CO/140) | 159545/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail est |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | d'application aux employeurs qui relèvent de la Commission paritaire |
vervoer en de logistiek en van wie de activiteit bestaat uit het | du transport et de la logistique et dont l'activité est d'assurer des |
verzekeren van geregeld vervoer in opdracht van de Vlaamse | services réguliers pour le compte de la Vlaamse Vervoermaatschappij, |
Vervoermaatschappij alsook op de leden van hun rijdend personeel die | ainsi qu'aux membres de leur personnel roulant affectés à l'exécution |
aan de uitvoering van dit geregeld vervoer zijn toegewezen. | desdits services réguliers. |
§ 2. Onder "geregeld vervoer" wordt verstaan : het personenvervoer | § 2. Par "services réguliers", on entend : le transport de personnes |
verricht voor rekening van de VVM en de OTW-TEC, ongeacht de | effectué pour le compte de l'OTW-TEC et de la VVM, quelle que soit la |
capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de | capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des moyens |
gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de | de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les critères |
volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld | suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et régulier. |
uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf | Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés au |
vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs | préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas |
indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te | échéant, il y a obligation de réserver le voyage. |
reserveren. § 3. Met "rijdend personeel" worden zowel de vrouwelijke als de | § 3. Par" membres du personnel roulant", on entend : les membres du |
mannelijke leden van het rijdend personeel bedoeld. | personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel roulant. |
HOOFDSTUK II. - Definities | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Dans le cadre de l'application de cette convention collective |
wordt verstaan onder : | de travail, on entend par : |
1. "dienst" : chauffeursprestatie van één dag; | 1. "service" : prestation de chauffeur d'une journée; |
2. "stationnement" : de tijd van stilstand op de lijn; | 2. "stationnement" : temps d'arrêt sur la ligne; |
3. "onderbreking" : de tijd van stilstand op de stelplaats van vertrek | 3. "coupure" : temps d'arrêt au dépôt de départ, lequel est compris |
en welke in de diensttijd is begrepen. | dans le temps de service. |
HOOFDSTUK III. - Aanvullende modaliteiten bij de opmaak van diensten | CHAPITRE III. - Modalités complémentaires des services assurés |
Art. 3.§ 1. De maximale duur van een ononderbroken rijprestatie van |
Art. 3.§ 1er. Le temps de conduite maximal ininterrompu du personnel |
het rijdend personeel bedraagt 4 uur. | roulant est de 4 heures. |
§ 2. Na een ononderbroken rijprestatie van 4 uur wordt 15 minuten | § 2. Après une prestation de conduite ininterrompue de 4 heures, un |
stationnement of onderbreking aan het rijdend personeel gegeven met | stationnement ou une coupure de 15 minutes est accordé(e) au personnel |
dien verstande dat in een dienst één van de stationnementen of | roulant, étant entendu que dans un service, l'un des stationnements ou |
onderbrekingen minstens 20 minuten bedraagt. Tijdens dit stationnement | l'une des coupures dure au moins 20 minutes. Pendant ce stationnement |
van minstens 20 minuten kan het rijdend personeel vrij over zijn tijd | d'au moins 20 minutes, le personnel roulant peut disposer librement de |
beschikken. De werkgever duidt het stationnement van minstens 20 | son temps. L'employeur désigne le stationnement d'au moins 20 minutes |
minuten aan, tijdens hetwelk het rijdend personeel vrij over zijn tijd | durant lequel le personnel roulant peut disposer librement de son |
kan beschikken. Dit is zichtbaar op de dienstbeschrijving. | temps. Ce stationnement est mentionné dans la description du service. |
§ 3. Een stationnement of een onderbreking van minder dan 15 minuten | § 3. Un stationnement ou une coupure de moins de 15 minutes |
onderbreekt de rijprestatie niet. Indien het stationnement of de | n'interrompt pas la prestation de conduite. Si le stationnement ou la |
onderbreking minder dan 15 minuten duurt, wordt de rijprestatie niet | coupure dure moins de 15 minutes, la prestation de conduite n'est pas |
onderbroken en wordt de duur van het stationnement of de onderbreking | interrompue et la durée du stationnement ou de la coupure est prise en |
meegerekend om de totale duur van 4 uur te berekenen. | compte pour calculer la durée totale de 4 heures. |
§ 4. Bij aantoonbare structurele vertragingen, dit wil zeggen | § 4. En cas de retards structurels démontrables, soit des retards |
vertragingen die niet het gevolg zijn van onvoorzienbare | n'étant pas dus à des circonstances imprévisibles, les services sont |
omstandigheden, worden de diensten aangepast volgens de principes | adaptés conformément aux principes susmentionnés. |
hierboven vermeld. § 5. De stationnementen en de onderbrekingen worden vergoed zoals | § 5. Les stationnements et les coupures sont rémunérés conformément |
bepaald in de artikelen 14 en 15 van de collectieve | aux articles 14 et 15 de la convention collective de travail du 28 mai |
arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 houdende het reglement op de | 2002 portant le règlement sur la durée de travail du personnel roulant |
arbeidsduur van het rijdend personeel van de ondernemingen van de | des entreprises exploitant un service public d'autobus pour le compte |
openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de Vlaamse | |
Vervoermaatschappij (VVM), algemeen verbindend verklaard bij | de la Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM), rendue obligatoire par |
koninklijk besluit van 11 september 2003, Belgisch Staatsblad van 18 | l'arrêté royal du 11 septembre 2003 et publiée au Moniteur belge le 18 |
november 2003. | novembre 2003. |
§ 6. De aanvullende modaliteiten vermeld in de § § 1 tot en met 5, | § 6. Les modalités complémentaires mentionnées aux § § 1er à 5 ne |
doen geen afbreuk aan gunstiger afspraken op ondernemingsniveau. | portent pas préjudice à des accords plus favorables conclus au niveau |
de l'entreprise. | |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding en geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur et durée de validité |
Art. 4.§ 1. Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 september 2020 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 november 2020. De Minister van Werk, |
Art. 4.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er septembre 2020. Elle est conclue à durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 novembre 2020. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |