Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, betreffende de vergoeding voor het gebruik van persoonlijke motorvoertuigen voor dienstredenen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, concernant le défraiement pour l'utilisation de véhicules à moteur personnels pour raisons de service |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december | collective de travail du 15 décembre 2008, conclue au sein de la |
2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
Gewest, betreffende de vergoeding voor het gebruik van persoonlijke | concernant le défraiement pour l'utilisation de véhicules à moteur |
motorvoertuigen voor dienstredenen (1) | personnels pour raisons de service (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la |
en het Waalse Gewest; | Région wallonne; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2008, | travail du 15 décembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
betreffende de vergoeding voor het gebruik van persoonlijke | concernant le défraiement pour l'utilisation de véhicules à moteur |
motorvoertuigen voor dienstredenen. | personnels pour raisons de service. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 november 2009. | Donné à Bruxelles, le 19 novembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2008 | Convention collective de travail du 15 décembre 2008 |
Vergoeding voor het gebruik van persoonlijke motorvoertuigen voor | Défraiement pour l'utilisation de véhicules à moteur personnels pour |
dienstredenen (Overeenkomst geregistreerd op 27 januari 2009 onder het | raisons de service (Convention enregistrée le 27 janvier 2009 sous le |
nummer 90456/CO/329.02) | numéro 90456/CO/329.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers die onder de bevoegdheid van het paritair | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest vallen. | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne. |
Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé |
bedienden verstaan. | masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Aan de werknemer toegekende vergoeding | CHAPITRE II. - Défraiement octroyé au travailleur |
Art. 2.Aan de werknemer die zijn persoonlijk motorvoertuig gebruikt |
Art. 2.Il est octroyé au travailleur utilisant son véhicule à moteur |
op het grondgebied van de Europese Unie, voor dienstredenen en voor | personnel sur le territoire de l'Union Européenne, pour raisons de |
zover de verplaatsing met zijn voertuig toegestaan wordt door zijn | service et pour autant que ce déplacement avec son véhicule soit |
werkgever, wordt een vergoeding toegekend voor de afgelegde | autorisé par l'employeur, un défraiement pour les kilomètres |
kilometers. | parcourus. |
Art. 3.In overeenstemming met de in artikel 2 bedoelde voorwaarden |
Art. 3.Dans le respect des conditions visées à l'article 2, le |
wordt de vergoeding per afgelegde kilometer vastgesteld op 0,28 EUR. | défraiement par kilomètre parcouru est fixé à minimum 0,28 EUR. |
In afwijking van het eerste lid wordt de vergoeding per afgelegde | En dérogation à l'alinéa 1er, le défraiement par kilomètre parcouru |
kilometer vastgesteld op 0,15 EUR voor de werknemer die een motorfiets gebruikt. De vergoeding wordt verrekend mits voorlegging van een door de werknemer gedateerde en ondertekende verklaring op eer, gestaafd door een gedetailleerd overzicht als bewijs van het aantal voor de dienst afgelegde kilometers. Per dienstreis moet de verklaring minstens bevatten : de afgelegde afstand, de datum, het voorwerp van de dienstreis, het vertrekpunt en de bestemming. De vergoeding voor de afgelegde kilometers wordt aan de werknemer ten laatste in de loop van de week die volgt op de maand waarin de verplaatsing is gebeurd, betaald. De werkgever kan met de werknemer een ander tijdstip voor de betaling van de vergoeding overeenkomen. | est fixé à 0,15 EUR pour le travailleur utilisant un cyclomoteur. Le défraiement est liquidé moyennant la production d'une déclaration sur l'honneur datée et signée par le travailleur, appuyée d'un relevé détaillé établissant le nombre de kilomètres parcourus pour le service. La déclaration précise au minimum par mission : la distance parcourue, la date, l'objet de la mission, le lieu de départ et de destination. Le défraiement pour les kilomètres parcourus est payé au travailleur au plus tard dans la semaine qui suit le mois durant lequel ils ont été effectués. L'employeur peut convenir avec le travailleur d'un autre moment pour le paiement du défraiement. |
Art. 4.Het in artikel 3 bedoeld bedrag wordt gekoppeld aan het |
Art. 4.Le montant visé à l'article 3 est lié à l'indice des prix à la |
indexcijfer van de consumptieprijzen dat maandelijks door de FOD | consommation établi mensuellement par le SPF Economie, P.M.E., Classes |
Economie, K.M.O., Middenstand en Energie wordt vastgesteld en in het | moyennes et Energie, et publié au Moniteur belge. A partir du 1er |
Belgisch Staatsblad gepubliceerd. Vanaf 1 januari 2010 wordt het | janvier 2010, il est adapté annuellement chaque 1er janvier suivant la |
jaarlijks op 1 januari aangepast volgens volgende formule : | formule suivante : |
(Bedrag van de kilometervergoeding als bedoeld in artikel 3) x | (Montant du défraiement par kilomètre visé à l'article 3) x |
(Indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand november van het | (Indice des prix à la consommation du mois de novembre de l'année qui |
précède l'adaptation au 1er janvier)/ | |
jaar dat voorafgaat aan de aanpassing op 1 januari)/ | Indice des prix à la consommation du mois de novembre 2008 |
Indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand november 2008 | Indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand november 2008 |
Het met de formule in het eerste lid verkregen bedrag wordt beperkt | Le montant obtenu en application de la formule visée à l'alinéa 1er, |
tot vier cijfers na de komma, zonder afronding. | est limité à quatre décimales après la virgule, sans qu'il n'y ait |
Art. 5.Zonder afbreuk te doen aan de vereisten van artikel 7, kan in |
d'arrondi. Art. 5.Sans préjudice du prescrit de l'article 7, dans les |
de ondernemingen waarop het ogenblik van de inwerkingtreding van deze | entreprises où, au moment de l'entrée en vigueur de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst de kilometervergoeding hoger was dan | convention, le défraiement par kilomètre parcouru est supérieur au |
het in artikel 3 vastgesteld bedrag omwille van de verwijzing naar het | montant fixé à l'article 3, en raison d'une référence à la puissance |
fiscaal vermogen van het voertuig, het bedrag van de vergoeding | fiscale du véhicule utilisé, le montant du défraiement peut être |
verlaagd worden zonder dat het evenwel lager kan zijn dan het bedrag | diminué sans que celui-ci ne puisse être inférieur au montant |
dat vastgesteld werd in de omzendbrief nr. 588 van 1 december 2008 | déterminé par la circulaire n° 588 du 1er décembre 2008 relative à |
betreffende de aanpassing van het bedrag van de kilometervergoeding | l'adaptation du montant de l'indemnité kilométrique (Moniteur belge du |
(Belgisch Staatsblad van 5 december 2008), in uitvoering van het | 5 décembre 2008) prise en exécution de l'arrêté royal du 18 janvier |
koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten. | 1965 portant réglementation générale en matière de frais de parcours. |
Art. 6.§ 1. In ondernemingen waar de vergoeding van de afgelegde |
Art. 6.§ 1er. Dans les entreprises où le défraiement des kilomètres |
kilometers gebeurt op basis van de toekenning van een | parcourus s'opère sur base de l'octroi d'une indemnité kilométrique |
kilometervergoeding die lager is dan het in artikel 3 vastgesteld | inférieure au montant fixé à l'article 3 et sur base de l'octroi |
bedrag en op basis van de toekenning van andere elementen, dient | d'autres éléments, un réaménagement du dispositif de défraiement doit, |
binnen 6 maanden vanaf de inwerkingtreding van deze collectieve | dans les 6 mois à compter de l'entrée en vigueur de la présente |
arbeidsovereenkomst de vergoedingsregeling aangepast worden. Deze | convention collective de travail, être discuté avec la délégation |
aanpassing dient te gebeuren in overleg met de vakbondsafvaardiging | |
of, bij gebreke ervan, met de werknemers. | syndicale ou, à défaut, avec les travailleurs. |
Zonder afbreuk te doen aan de vereisten van artikel 7 moet de | Sans préjudice du prescrit de l'article 7, le réaménagement doit |
aanpassing leiden tot : | conduire : |
- ofwel de toepassing, als vergoeding voor reiskosten, enkel van het | - soit à appliquer, au titre d'indemnisation des frais de mission, |
uniquement le montant visé à l'article 3; | |
in artikel 3 bedoeld bedrag; | - soit à maintenir un montant inférieur à celui visé à l'article 3 |
- ofwel het behoud van een bedrag dat lager is dan het in artikel 3 | combiné à l'octroi d'autres éléments, le tout procurant un avantage au |
bedoelde, gekoppeld aan de toekenning van andere elementen zodat het | moins équivalent au montant défini à l'article 3. |
totaal minstens gelijk is aan het in artikel 3 vastgesteld bedrag. | Ce réaménagement est fixé dans un accord conclu au sein du conseil |
De aanpassing wordt vastgelegd in een akkoord dat gesloten wordt in de | d'entreprise ou avec la délégation syndicale ou, à défaut de tels |
ondernemingsraad of met de vakbondsafvaardiging of, bij ontbreken van | organes, par convention collective de travail ou par l'intermédiaire |
dergelijke organen, via collectieve arbeidsovereenkomst of via een | |
bepaling die in het arbeidsreglement wordt ingeschreven. | |
Zonder afbreuk te doen aan de vereisten van artikel 7 behoudt de | d'une disposition insérée dans le règlement de travail. |
werkgever, bij ontbreken van een akkoord over de aanpassing van het | Sans préjudice du prescrit de l'article 7, à défaut d'un accord sur le |
stelsel binnen 6 maanden te rekenen vanaf het ogenblik van de | réaménagement du dispositif dans les 6 mois à compter de l'entrée en |
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst, het vroeger | vigueur de la présente convention collective de travail, l'employeur |
stelsel zoals beschreven in het eerste lid. | maintient le système antérieur tel que décrit à l'alinéa 1er. |
§ 2. Er mag op bedrijfsvlak onderhandeld worden over stelsels die een | § 2. Des systèmes procurant un avantage au moins équivalent peuvent |
minstens evenwaardig voordeel opleveren, onder de vorm van een akkoord in de ondernemingsraad of met de vakbondsafvaardiging of, bij ontbreken van die organen, bij middel van een collectieve arbeidsovereenkomst of van een bepaling die in het arbeidsreglement ingeschreven wordt. Art. 7.De ondernemingen mogen, door middel van een akkoord dat gesloten wordt in de ondernemingsraad of met de vakbondsafvaardiging of, bij ontbreken van dergelijke organen, via collectieve arbeidsover-eenkomst of via een bepaling die in het arbeidsreglement wordt ingeschreven, een hogere vergoeding vaststellen dan de in artikel 3 bedoelde. |
être négociés au sein de l'entreprise sous la forme d'un accord au sein du conseil d'entreprise ou avec la délégation syndicale ou, à défaut de tels organes, par convention collective de travail ou par l'intermédiaire d'une disposition insérée dans le règlement de travail. Art. 7.Les entreprises peuvent, par un accord conclu au sein du conseil d'entreprise ou avec la délégation syndicale ou, à défaut de tels organes, par convention collective de travail ou par l'intermédiaire d'une disposition insérée dans le règlement de travail, fixer un défraiement supérieur au montant visé à l'article 3. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2009. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan door elk van de partijen worden opgezegd mits naleving van een opzegtermijn van drie maanden, per aangetekend schrijven meegedeeld aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 november 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
CHAPITRE III. - Dispositions finales
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2009. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 novembre 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |