Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot wijziging en coördinatie van hoofdstuk VI tot toekenning van een aanvullende vergoeding bij de werkloosheidsuitkering, van het protocol van 29 maart 1975 over de met de vastheid van betrekking en van het inkomen verbonden vraagstukken | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, portant modification et coordination du chapitre VI concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de chômage, du protocole du 26 mars 1975 relatif aux problèmes liés à la sécurité d'emploi et de revenu |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, | collective de travail du 29 mai 2007, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot wijziging | paritaire de l'industrie sidérurgique, portant modification et |
en coördinatie van hoofdstuk VI tot toekenning van een aanvullende | coordination du chapitre VI concernant l'octroi d'une indemnité |
vergoeding bij de werkloosheidsuitkering, van het protocol van 29 | |
maart 1975 over de met de vastheid van betrekking en van het inkomen | complémentaire à l'allocation de chômage, du protocole du 26 mars 1975 |
verbonden vraagstukken (1) | relatif aux problèmes liés à la sécurité d'emploi et de revenu (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, gesloten | travail du 29 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot wijziging en | Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, portant modification |
coördinatie van hoofdstuk VI tot toekenning van een aanvullende | et coordination du chapitre VI concernant l'octroi d'une indemnité |
vergoeding bij de werkloosheidsuitkering, van het protocol van 29 | complémentaire à l'allocation de chômage, du protocole du 26 mars 1975 |
maart 1975 over de met de vastheid van betrekking en van het inkomen | relatif aux problèmes liés à la sécurité d'emploi et de revenu. |
verbonden vraagstukken. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 november 2007. | Donné à Bruxelles, le 19 novembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de ijzernijverheid | Commission paritaire de l'industrie sidérurgique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007 | Convention collective de travail du 29 mai 2007 |
Wijziging en coördinatie van hoofdstuk VI tot toekenning van een | Modification et coordination du chapitre VI concernant l'octroi d'une |
aanvullende vergoeding bij de werkloosheidsuitkering, van het protocol | indemnité complémentaire à l'allocation de chômage, du protocole du 26 |
van 29 maart 1975 over de met de vastheid van betrekking en van het | mars 1975 relatif aux problèmes liés à la sécurité d'emploi et de |
inkomen verbonden vraagstukken (Overeenkomst geregistreerd op 8 juni | revenu (Convention enregistrée le 8 juin 2007 sous le numéro |
2007 onder het nummer 83252/CO/104) | 83252/CO/104) |
HOOFDSTUK I. - Onderwerp | CHAPITRE Ier. - Objet |
Artikel 1.Deze overeenkomst is afgesloten in uitvoering van het |
Article 1er.La présente convention est conclue en exécution de |
Sectoraal Akkoord van 29 mei 2007 in de staalindustrie - Arbeiders - | l'accord sectoriel du 29 mai 2007 dans la sidérurgie - Ouvriers - |
2007-2008. Deze overeenkomst wijzigt en coördineert hoofdstuk VI tot | 2007-2008. Elle modifie et coordonne le chapitre VI, concernant |
toekenning van een aanvullende vergoeding bij de | l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de chômage, du |
werkloosheidsuitkering, van het protocol van 26 maart 1975 over de met | protocole du 26 mars 1975 relatif aux problèmes liés à la sécurité |
de vastheid van betrekking en van het inkomen verbonden vraagstukken, | d'emploi et de revenu, modifié en dernier lieu par la convention |
tenslotte gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei | collective de travail du 12 mai 2005 (enregistrée sous le n° |
2005 (geregistreerd onder het nr. 74879/CO/104 en algemeen verbindend | |
verklaard door koninklijk besluit van 19 april 2006, gepubliceerd in | 74879/CO/104 et rendue obligatoire par arrêté royal du 19 avril 2006, |
het Belgisch Staatsblad van 25 september 2006). | publié au Moniteur belge du 25 septembre 2006). |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing in de ondernemingen die |
Art. 2.La présente convention est d'application dans les entreprises |
onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de | relevant de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (CP n° |
ijzernijverheid (PC nr. 104) en op de werknemers en werkneemsters die | 104) et aux travailleurs et travailleuses qui sont liés à ces |
door een arbeidsovereenkomst voor arbeider aan deze ondernemingen | entreprises par un contrat de travail d'ouvrier. |
gebonden zijn. HOOFDSTUK III. - Bepalingen tot wijziging van hoofdstuk VI van het | CHAPITRE III. - Dispositions modifiant le chapitre VI du protocole du |
protocol van 26 maart 1975 over de met de vastheid van betrekking en | 26 mars 1975 relatif aux problèmes liés à la sécurité d'emploi et de |
van het inkomen verbonden vraagstukken | revenu |
Art. 3.Artikel 27 van bovenvermeld protocol van 26 maart 1975 wordt |
Art. 3.L'article 27 du protocole du 26 mars 1975 précité est remplacé |
vervangen door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« Art. 27.§ 1. Vanaf 1 april 2007 wordt aan de gedeeltelijk werkloze, |
« Art. 27.§ 1er. A dater du 1er avril 2007, il est garanti au chômeur |
volgens de hierna gepreciseerde modaliteiten, 85 pct. van zijn normaal | partiel, suivant les modalités précisées ci-après, 85 p.c. de sa |
brutoloon gewaarborgd, begrensd tot het bedrag van de dagelijkse | rémunération normale brute plafonnée au montant de l'allocation de |
werkloosheidsuitkering. | chômage journalière. |
§ 2. Deze verhoging van het percentage is gekoppeld aan de voorwaarde | § 2. Ce relèvement du pourcentage est assorti de la condition que le |
dat de cumul van alle uitkeringen niet tot gevolg mag hebben dat het | cumul de toutes les allocations ne peut avoir pour conséquence que le |
normale nettoloon van de werknemer overschreden wordt. | salaire net normal du travailleur soit dépassé. |
§ 3. Onder het « normale brutoloon » wordt het loon verstaan dat in | § 3. Par « rémunération normale brute », il y a lieu d'entendre : la |
aanmerking komt voor het vaststellen van de wettelijke | rémunération prise en considération pour l'établissement de |
werkloosheidsuitkering. | l'allocation légale de chômage. |
§ 4. De bijkomende werkloosheidsuitkering wordt toegekend voor de | § 4. L'indemnité complémentaire de chômage est octroyée pour les |
dagen waarop een wettelijke werkloosheidsuitkering door de werknemer | journées pour lesquelles une allocation légale de chômage est perçue |
verkregen wordt. » | par le travailleur. » |
Art. 4.Artikel 28 van ditzelfde protocol wordt vervangen door |
Art. 4.L'article 28 du même protocole est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 28.De verhoging van het sectorale minimumbedrag zoals bepaald |
« Art. 28.Le relèvement du montant plancher sectoriel tel que fixé |
in artikel 27, § 1, blijft zonder gevolgen voor de ondernemingen die | par l'article 27, § 1er, est sans effet pour les entreprises qui ont |
uitkeringsniveaus hebben vastgelegd die gunstiger zijn dan de | fixé des niveaux d'indemnisation plus favorables que l'indemnisation |
uitkering voortvloeiend uit de toepassing van de 85 pct. Bovendien mag | résultant de l'application du taux de 85 p.c. De plus, ce relèvement |
deze verhoging in geen geval een stijging met zich meebrengen van de | |
globale waarborg die voorzien is in geval van economische werkloosheid | ne peut en aucun cas entraîner de majoration de la garantie globale |
in de ondernemingen die gunstigere uitkeringsniveaus hebben | qui est prévue en cas de chômage économique dans les entreprises qui |
vastgelegd. » | ont fixé des niveaux d'indemnisation plus favorables. » |
Art. 5.Artikel 32 van ditzelfde protocol wordt vervangen door |
Art. 5.L'article 32 du même protocole est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 32.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 april |
« Art. 32.La présente convention produit ses effets le 1er avril |
2007. Ze wordt afgesloten voor een onbepaalde duur. Ze kan door elk | 2007. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être |
van de ondertekenende partijen opgezegd worden mits een opzegtermijn | dénoncée par chacune des parties signataires, moyennant un préavis de |
van drie maanden, per aangetekend schrijven bij de post betekend aan | trois mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
de voorzitter van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, evenals | président de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique ainsi |
aan elk van de ondertekenende partijen. » | qu'à chacune des parties signataires. » |
HOOFDSTUK IV. - Bijlage houdende coördinatie van hoofdstuk VI, | CHAPITRE IV. - Annexe portant coordination du chapitre VI, concernant |
collectieve arbeidsovereenkomst tot toekenning van een aanvullende | |
vergoeding bij de werkloosheidsuitkering, van het protocol van 26 | l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de chômage, du |
maart 1975 over de met de vastheid van betrekking en van het inkomen | protocole du 26 mars 1975 relatif aux problèmes liés à la sécurité |
verbonden vraagstukken | d'emploi et de revenu |
Art. 6.De ondertekenende partijen voegen in bijlage aan deze |
Art. 6.Les parties signataires joignent en annexe à la présente |
overeenkomst de gecoördineerde versie toe van hoofdstuk VI van het protocol van 26 maart 1975. | convention la version coordonnée du chapitre VI du protocole du 26 mars 1975. |
HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding en duur | CHAPITRE V. - Entrée en vigueur et durée |
Art. 7.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 april |
Art. 7.La présente convention produit ses effets le 1er avril 2007. |
2007. Ze wordt afgesloten voor een onbepaalde duur. Ze kan door elk | Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée |
van de ondertekenende partijen opgezegd worden mits een opzegtermijn | par chacune des parties signataires, moyennant un préavis de trois |
van drie maanden, per aangetekend schrijven bij de post betekend aan | mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président |
de voorzitter van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, evenals | de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique ainsi qu'à |
aan elk van de ondertekenende partijen. | chacune des parties signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 novembre 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007 tot | Annexe à la convention collective de travail du 29 mai 2007 portant |
wijziging en coördinatie van hoofdstuk VI, collectieve | modification et coordination du chapitre VI, concernant l'octroi d'une |
arbeidsovereenkomst tot toekenning van een aanvullende vergoeding bij | |
de werkloosheidsuitkering, van het protocol van 26 maart 1975 over de | indemnité complémentaire à l'allocation de chômage, du protocole du 26 |
met de vastheid van betrekking en van het inkomen verbonden | mars 1975 relatif aux problèmes liés à la sécurité d'emploi et de |
vraagstukken | revenu |
HOOFDSTUK VI. - Collectieve arbeidsovereenkomst tot toekenning | CHAPITRE VI. - Convention collective de travail concernant |
van een aanvullende vergoeding bij de werkloosheidsuitkering | l'octroi d'une indemnité complémentaire de chômage |
Art. 23.Deze overeenkomst voorziet een aanvullende vergoeding bij de |
Art. 23.La présente convention organise un régime d'indemnité |
wettelijke werkloosheidsuitkering in geval van gedeeltelijke | complémentaire à l'allocation de chômage légale en cas de chômage |
werkloosheid. | partiel. |
Art. 24.Elk verzoek tot afwijking van de bepalingen van onderhavige |
Art. 24.Toute demande de dérogation aux dispositions de la présente |
overeenkomst moet schriftelijk gericht worden tot de voorzitter van | convention devra être adressée par écrit au président de la commission |
het paritair comité en het onderwerp uitmaken van de goedkeuring van | paritaire et faire l'objet d'une approbation de la commission |
het paritair comité. | paritaire. |
Art. 25.In de geest van de huidige overeenkomst wordt onder |
Art. 25.Par chômage partiel au sens de la présente convention, il y a |
gedeeltelijke werkloosheid verstaan deze die uit economische gevolgen | lieu d'entendre le chômage résultant de causes économiques et institué |
voortspruit en ingesteld is in toepassing van artikel 51 van de wet | en application de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | aux contrats de travail. |
Art. 26.Teneinde de arbeid op de meest billijke wijze onder de |
Art. 26.Afin de répartir le travail de la manière la plus équitable |
werknemers te verdelen, zal voor zover dit technisch mogelijk is en | entre les travailleurs, il est procédé, dans la mesure des |
naargelang de beschikbare arbeidskrachten, een werkloosheid met beurtregeling ingevoerd worden, met dien verstande dat dit systeem voor eenzelfde arbeidspost niet tegelijkertijd de uitkering van een bijkomende werkloosheidsuitkering aan de titularis van de arbeidspost en van een looncompensatie aan de tijdelijk naar die post overgeschakelde werknemer met zich mag meebrengen. Indien over dit laatste punt moeilijkheden zouden ontstaan, zou hiervoor met de vakbondsafvaardiging naar een oplossing moeten worden gezocht, die het evenwicht houdt tussen aanvullende werkloosheidsuitkeringen en compensaties wegens tijdelijke overplaatsing. | possibilités techniques et suivant les disponibilités en main-d'oeuvre, à une mise en chômage par roulement, étant entendu que ce système ne peut entraîner l'attribution pour un même poste de travail, à la fois d'une indemnité complémentaire de chômage au travailleur titulaire et d'une compensation salariale au travailleur temporairement muté à ce poste. Si des difficultés apparaissaient à ce dernier sujet, une solution équilibrée entre l'octroi d'indemnités complémentaires de chômage et celui de compensations pour mutation temporaire devrait être recherchée avec la délégation syndicale. |
Art. 27.§ 1. Vanaf 1 april 2007 wordt aan de gedeeltelijk werkloze, |
Art. 27.§ 1er. A dater du 1er avril 2007, il est garanti au chômeur |
volgens de hierna gepreciseerde modaliteiten, 85 pct. van zijn normaal | partiel, suivant les modalités précisées ci-après, 85 p.c. de sa |
brutoloon gewaarborgd, begrensd tot het bedrag van de dagelijkse | rémunération normale brute plafonnée au montant de l'allocation de |
werkloosheidsuitkering. | chômage journalière. |
§ 2. Deze verhoging van het percentage is gekoppeld aan de voorwaarde | § 2. Ce relèvement du pourcentage est assorti de la condition que le |
dat de cumul van alle uitkeringen niet tot gevolg mag hebben dat het | cumul de toutes les allocations ne peut avoir pour conséquence que le |
normale nettoloon van de werknemer overschreden wordt. | salaire net normal du travailleur soit dépassé. |
§ 3. Onder het "normale brutoloon" wordt het loon verstaan dat in | § 3. Par "rémunération normale brute", il y a lieu d'entendre : la |
aanmerking komt voor het vaststellen van de wettelijke | rémunération prise en considération pour l'établissement de |
werkloosheidsuitkering. | l'allocation légale de chômage. |
§ 4. De bijkomende werkloosheidsuitkering wordt toegekend voor de | § 4. L'indemnité complémentaire de chômage est octroyée pour les |
dagen waarop een wettelijke werkloosheidsuitkering door de werknemer | journées pour lesquelles une allocation légale de chômage est perçue |
verkregen wordt. | par le travailleur. |
Art. 28.De verhoging van het sectorale minimumbedrag zoals bepaald in |
Art. 28.Le relèvement du montant plancher sectoriel tel que fixé par |
artikel 27, § 1, blijft zonder gevolgen voor de ondernemingen die | l'article 27, § 1er, est sans effet pour les entreprises qui ont fixé |
uitkeringsniveaus hebben vastgelegd die gunstiger zijn dan de | des niveaux d'indemnisation plus favorables que l'indemnisation |
uitkering voortvloeiend uit de toepassing van de 85 pct. Bovendien mag | résultant de l'application du taux de 85 p.c. De plus, ce relèvement |
deze verhoging in geen geval een stijging met zich meebrengen van de | ne peut en aucun cas entraîner de majoration de la garantie globale |
globale waarborg die voorzien is in geval van economische werkloosheid | qui est prévue en cas de chômage économique dans les entreprises qui |
in de ondernemingen die gunstigere uitkeringsniveaus hebben | ont fixé des niveaux d'indemnisation plus favorables. |
vastgelegd. Art. 29.Indien in een bepaalde onderneming over een periode van een |
Art. 29.Si, dans une entreprise et sur une période d'un an, le nombre |
jaar het aantal te vergoeden dagen hoger zou liggen dan 60 voor een | de jours indemnisés est supérieur à 60 pour un nombre important de |
aanzienlijk aantal werknemers, dan zal het probleem paritair | |
onderzocht worden op ondernemingsvlak en dit onverminderd de | travailleurs, le problème sera examiné paritairement au niveau de |
toepassing van de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst | l'entreprise, sans préjudice de l'application des dispositions de la |
van 17 februari 1965 betreffende de verzoeningsprocedure. | convention collective de travail du 17 février 1965 relative à la |
procédure de conciliation. | |
Art. 30.en 31. - [...] Opgeheven. |
Art 30. et 31. - [...] Abrogés. |
Art. 32.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 april |
Art. 32.La présente convention produit ses effets le 1er avril 2007. |
2007. Ze wordt afgesloten voor een onbepaalde duur. Ze kan door elk | Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée |
van de ondertekenende partijen opgezegd worden mits een opzegtermijn | par chacune des parties signataires, moyennant un préavis de trois |
van drie maanden, per aangetekend schrijven bij de post betekend aan | mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président |
de voorzitter van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, evenals | de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique ainsi qu'à |
aan elk van de ondertekenende partijen. | chacune des parties signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 novembre 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |