Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2009-2010 voor de havenarbeiders van het algemeen contingent | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2009-2010 pour les travailleurs portuaires du contingent général |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MEI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MAI 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009, | collective de travail du 30 septembre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | |
sociaal akkoord 2009-2010 voor de havenarbeiders van het algemeen | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2009-2010 |
contingent (1) | pour les travailleurs portuaires du contingent général (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des ports; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009, | travail du 30 septembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2009-2010 |
sociaal akkoord 2009-2010 voor de havenarbeiders van het algemeen | pour les travailleurs portuaires du contingent général. |
contingent. Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 mei 2010. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 mai 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het havenbedrijf | Commission paritaire des ports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009 | Convention collective de travail du 30 septembre 2009 |
Sociaal akkoord 2009-2010 voor de havenarbeiders van het algemeen | Accord social 2009-2010 pour les travailleurs portuaires du contingent |
contingent (Overeenkomst geregistreerd op 19 november 2009 onder het | général (Convention enregistrée le 19 novembre 2009 sous le numéro |
nummer 95871/CO/301) | 95871/CO/301) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la compétence de la Commission |
Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van het algemeen | paritaire des ports et aux travailleurs portuaires du contingent |
contingent die zij tewerkstellen. | général qu'ils occupent. |
Koopkracht | Pouvoir d'achat |
Art. 2.a) Niet-recurrente premie |
Art. 2.a) Prime non récurrente |
De sociale partners in het Paritair Comité voor het havenbedrijf | Les partenaires sociaux de la Commission paritaire des ports |
concluront, en application de la convention collective de travail n° | |
zullen in toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van de | 90 du Conseil national du travail, une convention collective de |
Nationale Arbeidsraad een collectieve arbeidsovereenkomst afsluiten | |
met het oog op de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden | travail en vue d'octroyer un avantage non récurrent lié aux résultats, |
voordeel a rato van 125 EUR in 2009 en van 250 EUR in 2010. De | à raison de 125 EUR en 2009 et 250 EUR en 2010. L'octroi de cet |
toekenning van dit voordeel zal afhankelijk gesteld worden van het | avantage dépend de la réalisation d'un objectif collectif mesuré de |
behalen van een objectieve collectieve doelstelling voor alle | manière objective pour tous les ports. Les partenaires sociaux |
zeehavens. De sociale partners zullen erover waken dat deze | veilleront à ce que cet objectif soit clairement vérifiable et |
doelstelling duidelijk verifieerbaar en kwantitatief is. In het | quantitatif. Les travailleurs portuaires ont également droit à la |
kalenderjaar waarin de havenarbeiders overstappen naar de | prime durant l'année civile au cours de laquelle ils passent au |
"VA-regeling" hebben zij eveneens recht op de premie. | "régime CTR". |
De in 2010 toegekende nettokoopkrachtverhoging blijft van toepassing | L'augmentation nette de pouvoir d'achat octroyée en 2010 reste |
na 2010. De sociale partners zullen de wijze waarop dit wordt ingevuld | d'application après 2010. Les partenaires sociaux discuteront de la |
nog bespreken. | concrétisation pratique de cette mesure. |
b) Bestaanszekerheid | b) Sécurité d'existence |
De leefbaarheid van de "Compensatiefondsen voor bestaanszekerheid" | La viabilité des "Fonds de compensation de sécurité d'existence" est |
wordt in de respectievelijke havens gewaarborgd. | garantie dans les ports respectifs. |
De hoegrootheid van de bestaanszekerheidsvergoeding (vergoeding voor | Dans chaque port, le niveau de l'allocation de sécurité d'existence |
onvrijwillige werkloosheid en de aanwezigheidsvergoeding samen) wordt | (allocation de chômage involontaire plus indemnité de présence) est |
in iedere haven vastgelegd op 66 pct. van het basisloon, behalve | égal à 66 p.c. du salaire de base, sauf si des mesures diminuant les |
indien door de overheid maatregelen worden genomen waardoor de | allocations de chômage sont prises par l'autorité publique. Dans ce |
werkloosheidsvergoeding zou verminderen. In dit geval zal de | cas, le montant de l'indemnité de présence, payé à ce moment par les |
aanwezigheidsvergoeding, op dat ogenblik uitbetaald door de | "Fonds de compensation de sécurité d'existence", restera inchangé |
"Compensatiefondsen voor bestaanszekerheid", onveranderd blijven tot | |
en met 31 maart 2011. | jusqu'au 31 mars 2011 inclus. |
c) Loon - indexbinding | c) Salaire - liaison à l'indice |
Het basisloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld | Le salaire de base reste lié à l'indice santé arithmétique moyen des |
gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de | prix à la consommation, tel que fixé dans la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het | travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Commission |
Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de koppeling van | paritaire des ports, relative à la liaison du salaire de base à |
het basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen | l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire par arrêté |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit an 4 juli 2004, | royal du 4 juillet 2004, publié au Moniteur belge du 27 septembre |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 27 september 2004. | 2004. |
Syndicale premie | Prime syndicale |
Art. 3.De bijdrage voor de financiering van de syndicale premie |
Art. 3.La contribution pour le financement de la prime syndicale est |
blijft vastgesteld op 1,20 EUR per taak en gelijkgestelde dag. | fixée à 1,20 EUR par tâche et par jour assimilé. |
Tijdskrediet | Crédit-temps |
Art. 4.Bij toepassing van artikel 3, § 2, van de collectieve |
Art. 4.En application de l'article 3, § 2, de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de | collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au Conseil |
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van collectieve | national du travail, remplaçant la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 77 tot invoering van een stelsel van | 77 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, blijft in het | |
specifieke stelsel van het tijdskrediet de maximale duur voor de | de réduction des prestations de travail à mi-temps, la durée maximum |
volledige schorsing van de arbeidsprestaties of de vermindering tot | pour la suspension complète des prestations de travail ou la réduction |
een halftijdse betrekking over de gehele loopbaan voor havenarbeiders | à un emploi à mi-temps, dans le régime spécifique du crédit-temps, est |
vastgelegd op 3 jaar. | fixée, pour les travailleurs portuaires, à 3 ans sur l'ensemble de la carrière. |
Eindeloopbaan | Fin de carrière |
Art. 5.a) Het stelsel van de "verminderd arbeidsgeschikten (VA) vanaf |
Art. 5.a) Le régime de "capacité de travail réduite (CTR) à partir de |
55 jaar" blijft behouden tot 31 december 2011. | 55 ans" est prolongé jusqu'au 31 décembre 2011. |
b) Het stelsel van de "VA" wordt eenmalig toegankelijk voor | b) Le régime de "CTR" est accessible, à titre unique, pour les |
havenarbeiders die vanaf 1 oktober 2009 de leeftijd van minimum 52 | travailleurs portuaires qui, à partir du 1er octobre 2009, atteignent |
jaar bereiken. Zij hebben vanaf die datum gedurende 12 maanden | l'âge minimum de 52 ans. A compter de cette date et durant 12 mois, |
éénmalig de gelegenheid om in het stelsel te stappen. Deze | |
uitstapregeling mag de economische continuïteit van de | ils ont une possibilité unique d'entrer dans le système. Ce régime de |
respectievelijke havens niet hypothekeren. De precieze modaliteiten | décélération ne peut hypothéquer la continuité des ports respectifs. |
worden daarom per paritair subcomité vastgelegd. | Les modalités pratiques en seront donc fixées par sous-commission |
c) De modaliteiten voor de toepassing van gedeeltelijke vrijstelling | paritaire. c) Les modalités d'application de la dispense partielle d'embauche et |
van aanwerving en stempelcontrole worden vastgelegd per paritair | de contrôle du pointage sont fixées par commission paritaire jusqu'au |
subcomité en dit tot 31 december 2011. | 31 décembre 2011. |
Mobiliteit | Mobilité |
Art. 6.a) De tegemoetkoming in de abonnementskosten voor het openbaar |
Art. 6.a) L'intervention dans les frais d'abonnement aux transports |
vervoer, betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de | |
prijs van het vervoer van de werknemers, blijft behouden op 75 pct. | en commun est maintenue à 75 p.c. concernant l'intervention financière |
de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs. | |
b) De tegemoetkoming in de verplaatsingskosten te betalen aan | b) L'intervention dans les frais de transport à payer aux travailleurs |
werknemers die een privévervoermiddel gebruiken en geen sociaal | qui utilisent un moyen de transport privé et ne bénéficient pas d'un |
abonnement genieten, blijft behouden op 60 pct. | abonnement social est maintenue à 60 p.c. |
Anciënniteitsvakantie | Congé d'ancienneté |
Art. 7.a) Het recht op anciënniteitsvakantie wordt berekend op de |
Art. 7.a) Le droit au congé d'ancienneté est calculé le premier jour |
eerste dag van de maand volgend op de maand, waarin de erkenning | du mois suivant le mois au cours duquel la reconnaissance atteint les |
respectievelijk 5, 10, 15, 20, 25, 30 of 35 jaar bereikt. De | durées respectives de 5, 10, 15, 20, 25, 30 ou 35 ans. Les jours de |
anciënniteitsvakantiedagen dienen opgenomen te worden in het | congé d'ancienneté doivent être pris durant l'année de vacances qui a |
vakantiejaar waarin het recht ontstaan is. | généré le droit. |
b) De havenarbeiders van het algemeen contingent die in het | b) Les travailleurs portuaires du contingent général qui |
n'introduisent pas de demande de "CTR" au cours de l'exercice de | |
vakantiedienstjaar waarin zij 55 jaar worden geen aanvraag indienen om | vacances durant lequel ils atteignent l'âge de 55 ans, bénéficient, |
op "VA" te gaan, krijgen voor het overeenkomstige vakantiejaar 2 extra | pour l'année de vacances correspondante, de 2 jours de congé |
anciënniteitsvakantiedagen. Daarna krijgen zij per vakantiedienstjaar | d'ancienneté supplémentaires. Ensuite, ils reçoivent, par exercice de |
dat zij hun "VA" hebben uitgesteld 1 bijkomende | vacances de report de leur "CTR" 1 jour de congé d'ancienneté |
anciënniteitsvakantiedag in het overeenkomstige vakantiejaar. | supplémentaire dans l'année de vacances correspondante. |
De concrete toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd per paritair | Les modalités d'application concrètes sont fixées par chacune des |
subcomité. | sous-commissions paritaires. |
Was en onderhoud werkkledij | Nettoyage et entretien des vêtements de travail |
Art. 8.De vergoeding voor was en onderhoud van de werkkledij blijft |
Art. 8.L'indemnité pour le nettoyage et l'entretien des vêtements de |
vastgesteld op 1,06 EUR per taak. | travail est fixée à 1,06 EUR par tâche. |
Pro memorie | Pour mémoire |
Art. 9.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met |
Art. 9.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée |
betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden die niet zijn opgezegd | concernant les conditions de salaire et de travail, qui n'ont pas été |
blijven onverkort van toepassing. | dénoncées, restent pleinement applicables. |
Sociale vrede | Paix sociale |
Art. 10.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden stellen de |
Art. 10.A l'exception d'éventuelles matières techniques, les |
organisations signataires et leurs membres ne formuleront pas de | |
ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode | nouvelles revendications pendant la période d'application de la |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de | présente convention collective de travail, ni au niveau du secteur, ni |
bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen en | au niveau des entreprises, et elles garantiront le maintien de la paix |
waarborgen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische havens. | sociale dans les ports belges. |
De syndicale premie wordt slechts aan het "Gemeenschappelijk | La prime syndicale ne sera payée au "Front commun syndical" de chaque |
Vakbondsfront" van iedere haven uitbetaald, indien de sociale vrede in | port qu'à condition que la paix sociale dans ce port soit respectée |
die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. | entièrement par les travailleurs. |
Geldigheidsduur | Durée de validité |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 april 2009. Zij treedt buiten werking op 1 april 2011 | au 1er avril 2009. Elle cesse d'être en vigueur au 1er avril 2011 sauf |
tenzij anders vermeld. De bepalingen van artikel 7, b), treden buiten | disposition contraire. Les dispositions de l'article 7, b), cessent |
werking op 1 januari 2012. De bepalingen van artikel 7, a), zijn | d'être en vigueur au 1er janvier 2012. Les dispositions de l'article |
gesloten voor onbepaalde duur. Elk van de ondertekenende partijen kan | 7, a), sont conclues pour une durée indéterminée. Chacune des parties |
deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits het betekenen bij | signataires peut dénoncer la présente convention collective de travail |
een ter post aangetekende brief, van een opzeggingstermijn van 3 | moyennant le respect d'un délai de préavis de 3 mois, signifié par |
maanden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het | lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
havenbedrijf. | paritaire des ports. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |