Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning van een vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders van de bouwnijverheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'un pécule de vacances à certains ouvriers invalides de la construction |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MEI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MAI 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2009, | collective de travail du 25 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'un |
toekenning van een vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders van de | pécule de vacances à certains ouvriers invalides de la construction |
bouwnijverheid (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2009, gesloten | travail du 25 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning | Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'un |
van een vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders van de bouwnijverheid. | pécule de vacances à certains ouvriers invalides de la construction. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 mei 2010. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 mai 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2009 | Convention collective de travail du 25 juin 2009 |
Toekenning van een vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders van de | Octroi d'un pécule de vacances à certains ouvriers invalides de la |
bouwnijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder | construction (Convention enregistrée le 29 octobre 2009 sous le numéro |
het nummer 95398/CO/124) | 95398/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de arbeiders die, op het ogenblik waarop de arbeidsonderbreking die | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
voorafging aan hun toestand van invaliditeit een aanvang nam, werden | aux ouvriers qui étaient occupés par une entreprise ressortissant à la |
tewerkgesteld door een werkgever die onder het Paritair Comité voor | Commission paritaire de la construction lorsqu'a débuté l'interruption |
het bouwbedrijf ressorteert. | de travail préalable à leur état d'invalidité. |
In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : | Dans la présente convention collective de travail, on entend par : |
- "arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters; | - "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; |
- "fonds voor bestaanszekerheid" : het "Fonds voor bestaanszekerheid | - "fonds de sécurité d'existence" : le "Fonds de sécurité d'existence |
van de werklieden uit het bouwbedrijf". | des ouvriers de la construction". |
HOOFDSTUK II. - Aard van het voordeel | CHAPITRE II. - Nature de l'avantage |
Art. 2.Het fonds voor bestaanszekerheid kent aan de arbeiders die |
Art. 2.Le fonds de sécurité d'existence octroie aux ouvriers qui sont |
invalide zijn geworden, een jaarlijks vakantiegeld toe. | devenus invalides un pécule de vacances annuel. |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi |
Art. 3.§ 1. De arbeiders moeten gelijktijdig voldoen aan de volgende |
Art. 3.§ 1er. Les ouvriers doivent remplir simultanément les |
voorwaarden om aanspraak te kunnen maken op het vakantiegeld ten laste | conditions suivantes afin de pouvoir prétendre au pécule de vacances à |
van het fonds voor bestaanszekerheid : | charge du fonds de sécurité d'existence : |
1° tenminste 15 jaar van hun beroepsloopbaan doorgebracht hebben in | 1° avoir passé au moins 15 ans de leur carrière professionnelle au |
dienst van één of meerdere ondernemingen bedoeld in artikel 1. Het | service d'une ou plusieurs entreprises visées à l'article 1er. La |
bewijs van de jaren loopbaan moet worden geleverd door middel van | preuve d'une année d'occupation doit être apportée au moyen d'une |
legitimatiekaarten "rechthebbende"; | carte de légitimation "ayant droit"; |
2° het bewijs leveren dat hun laatste werkgever op het ogenblik waarop | 2° prouver que leur dernier employeur lorsqu'a débuté l'interruption |
de arbeidsonderbreking die voorafging aan hun invaliditeit, een | du travail préalable à leur état d'invalidité, était une entreprise |
aanvang nam, een in artikel 1 bedoelde onderneming was; | visée à l'article 1er; |
3° tenminste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen | 3° avoir obtenu au minimum 5 cartes de légitimation "ayant droit" au |
tijdens de laatste 10 jaar die aan de toestand van invaliditeit | |
voorafgaan of 7 legitimatiekaarten "rechthebbende" tijdens de laatste | cours des 10 dernières années précédant l'état d'invalidité ou 7 |
15 jaar die aan de toestand van invaliditeit voorafgaan; | cartes de légitimation "ayant droit" au cours des 15 dernières années |
4° het bewijs leveren dat zij zich tijdens het vakantiedienstjaar in | précédant l'état d'invalidité; |
een toestand van invaliditeit bevonden, door middel van een attest, | 4° prouver qu'ils étaient en état d'invalidité au cours de l'exercice |
met betrekking tot de invaliditeitsperiode van het in aanmerking | de vacances en produisant une attestation, couvrant la période |
komende vakantiedienstjaar. Dit attest moet, naargelang het geval, | d'invalidité de l'exercice de vacances considéré. Cette attestation |
worden afgeleverd door de mutualiteit, het Fonds voor beroepsziekten | doit selon le cas, être établie par la mutualité, le Fonds des |
of de verzekeringsinstelling; | maladies professionnelles ou l'organisme assureur; |
5° het recht op het wettelijke vakantiegeld hebben uitgeput. | 5° avoir épuisé le droit au pécule de vacances légal. |
§ 2. Voor de toepassing van artikel 3, § 1, 2°, worden de arbeiders | § 2. Pour l'application de l'article 3, § 1er, 2°, les ouvriers en |
die op het ogenblik waarop de arbeidsongeschiktheid, voorafgaand aan | chômage lorsque débute l'incapacité de travail préalable à leur état |
hun toestand van invaliditeit, ingaat, gedurende minder dan zes | d'invalidité, à condition qu'ils aient été mis en chômage par un |
maanden volledig werkloos waren na een ontslag door een werkgever van | employeur du secteur de la construction et pour autant que la durée de |
de bouwnijverheid, gelijkgesteld met de arbeiders, die als laatste | chômage ne dépasse pas les six mois, sont assimilés aux ouvriers ayant |
werkgever een werkgever van de bouwnijverheid hebben. | comme dernier employeur une entreprise du secteur de la construction. |
HOOFDSTUK IV | CHAPITRE IV |
Bedrag en uitkeringsmodaliteiten van het vakantiegeld | |
Art. 4.Het bedrag van het vakantiegeld aan de invaliden wordt |
Montant et modalités d'octroi du pécule de vacances |
vastgesteld op 525 EUR. | Art. 4.Le montant du pécule de vacances aux invalides est fixé à 525 EUR. |
Art. 5.§ 1. Het vakantiegeld aan invaliden kan niet worden |
Art. 5.§ 1er. Le pécule de vacances aux invalides ne peut pas être |
gecumuleerd met het wettelijke vakantiegeld of met de voordelen van | cumulé avec le pécule de vacances légal ou avec les avantages de |
bestaanszekerheid die door het fonds voor bestaanszekerheid worden | sécurité d'existence octroyés par le fonds de sécurité d'existence à |
toegekend, met uitzondering van de promotievergoeding. | l'exception de l'indemnité de promotion. |
§ 2. In geval van cumul gebeurt de toekenning van het vakantiegeld | § 2. En cas de cumul, le pécule de vacances aux invalides est octroyé |
volgens de pro rata-regeling, waarbij 1/12de van het vakantiegeld voor | suivant une règle de prorata qui alloue 1/12e du pécule de vacances |
invaliden wordt toegekend voor elke maand die niet wordt gedekt door | aux invalides pour chaque mois qui n'est pas couvert par le pécule de |
het wettelijke vakantiegeld of door de in § 1 bedoelde voordelen. | vacances légal ou par les avantages visés au § 1er. |
§ 3. Voor de toepassing van de pro rata-regeling wordt een periode die | § 3. Pour l'application de la règle de prorata, une période débutant |
aanvangt vóór de 16e van de maand, beschouwd als een volledige maand | avant le 16 du mois est considérée comme un mois complet et une |
en wordt een periode die aanvangt na de 15e van de maand, | période débutant après le 15 du mois est neutralisée. |
geneutraliseerd. | |
Art. 6.Het vakantiegeld wordt uitbetaald tijdens het vakantiejaar. |
Art. 6.Le pécule de vacances est payable au cours de l'année de vacances. |
HOOFDSTUK V. - Procedure | CHAPITRE V. - Procédure |
Art. 7.De aanvraag voor toekenning van het door deze collectieve |
Art. 7.La demande d'octroi de l'avantage visé par la présente |
arbeidsovereenkomst bedoelde voordeel moet bij het fonds voor | convention collective de travail doit être introduite auprès du fonds |
bestaanszekerheid worden ingediend via een daartoe bestemd speciaal | de sécurité d'existence à l'aide d'un formulaire spécial destiné à cet |
formulier, dat kan worden bekomen bij het fonds voor bestaanszekerheid. | effet, qui peut être obtenu auprès du fonds de sécurité d'existence. |
De aanvraag kan worden ingediend hetzij door toedoen van een | La demande peut être introduite soit à l'intervention d'une |
werknemersorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft | organisation syndicale signataire de la présente convention collective |
ondertekend, hetzij rechtstreeks door de betrokkene. | de travail, soit directement par l'intéressé. |
Wanneer het om een eerste aanvraag gaat, moet de aanvraag vergezeld | S'il s'agit d'une première demande, la demande doit être accompagnée |
worden van de nodige stavende documenten. | des documents justificatifs. |
Art. 8.Het fonds voor bestaanszekerheid stuurt jaarlijks een |
Art. 8.Le fonds de sécurité d'existence adresse chaque année un |
hernieuwingsformulier aan de gerechtigden op de aanvullende | formulaire de renouvellement aux titulaires de l'indemnité |
vergoeding. Het formulier moet behoorlijk ingevuld worden en | complémentaire. Le formulaire doit être dûment complété et renvoyé au |
teruggestuurd worden naar het fonds voor bestaanszekerheid. | fonds de sécurité d'existence. |
De gerechtigde die het hernieuwingsformulier niet ambtshalve ontvangt, | Le titulaire qui ne reçoit pas d'office le formulaire de |
kan het bij het fonds voor bestaanszekerheid bekomen. | renouvellement, peut l'obtenir auprès du fonds de sécurité |
d'existence. | |
HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions générales |
Art. 9.De aanduiding van de organismen die belast zijn met de |
Art. 9.La désignation des organismes chargés de la liquidation des |
uitbetaling van de sociale voordelen aan de gerechtigden en met de | |
controle met betrekking tot de toekenning van deze voordelen, gebeurt | avantages sociaux et des opérations de contrôle relatives à l'octroi |
overeenkomstig de artikelen 8 en 23 van de statuten van het fonds voor | de ces avantages se fait conformément aux articles 8 et 23 des statuts |
bestaanszekerheid. | du fonds de sécurité d'existence. |
Art. 10.De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 10.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
bepaalt de uitvoeringsmodaliteiten en de procedure die moet worden | fixe les modalités d'exécution et la procédure à observer pour |
gevolgd bij het indienen en het behandelen van de aanvragen tot | l'introduction et le traitement des demandes d'intervention. |
tussenkomst. De bijzondere gevallen die niet op grond van deze collectieve | Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus sur la base de la |
arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, worden door de meest | présente convention collective de travail, sont à soumettre par la |
gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur van het fonds voor | partie la plus diligente au conseil d'administration du fonds de |
bestaanszekerheid. | sécurité d'existence. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2009. Ze houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2009. Elle |
kracht te zijn op 31 december 2010. | expire le 31 décembre 2010. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
asielbeleid, | |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |