Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/05/2009
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de sociale programmatie 2007-2008 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de sociale programmatie 2007-2008 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la programmation sociale 2007-2008
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
19 MEI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 19 MAI 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2007, gesloten collective de travail du 9 mai 2007, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de sociale programmatie de Bruxelles-Capitale, relative à la programmation sociale 2007-2008
2007-2008 (1) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et
streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; régional de la Région de Bruxelles-Capitale;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2007, gesloten travail du 9 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de sociale programmatie 2007-2008. de Bruxelles-Capitale, relative à la programmation sociale 2007-2008.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 mei 2009. Donné à Bruxelles, le 19 mai 2009.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
Hoofdstedelijk Gewest de Bruxelles-Capitale
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2007 Convention collective de travail du 9 mai 2007
Sociale programmatie 2007-2008 Programmation sociale 2007-2008
(Overeenkomst geregistreerd op 6 juli 2007 onder het nummer (Convention enregistrée le 6 juillet 2007
83604/CO/328.03) sous le numéro 83604/CO/328.03)
Toepassingsgebied Champ d'application

Artikel 1.De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

toepassing op de werkgever die onder het Paritair Subcomité voor het l'employeur ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport
Stads- en Streekvervoer van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest valt, urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, ainsi qu'aux
alsook op haar personeelsleden met uitzondering van het membres de son personnel, à l'exception du personnel de direction,
directiepersoneel behalve wanneer er uitdrukkelijke specifieke sauf lorsque des modalités spécifiques sont prévues de manière
modaliteiten zijn voorzien. expresse.
Voorwerp Objet

Art. 2.De onderhavige overeenkomst strekt tot de bepaling van het

Art. 2.La présente convention a pour objet d'établir le cadre de la

kader van de sociale programmatie 2007-2008. programmation sociale 2007-2008.
HOOFDSTUK I. - Koopkracht CHAPITRE Ier. - Pouvoir d'achat
Koopkracht Pouvoir d'achat

Art. 3.De partijen zijn het eens met een verhoging van de

Art. 3.Les parties s'accordent sur une augmentation des barèmes

brutomaandbarema's van het voltallige actieve personeel met 30 EUR mensuels bruts de l'ensemble du personnel en activité de 30 EUR à
vanaf 1 januari 2007. partir du 1er janvier 2007.
Opmerking Commentaire
Enkel het personeel dat actief is en een arbeidsovereenkomst van Seul le personnel actif et sous contrat de travail à durée
(on)bepaalde duur heeft op 1 januari 2007 geniet de verhoging. Zijn (in)déterminée au 1er janvier 2007 bénéficie de l'augmentation. Ne
niet actief, de (brug)gepensioneerden (vervroegde vertrekken en sont pas en activité, les (pré)pensionnés (départs anticipés et
conventioneel brugpensioen) en de werknemers die de prépension conventionnelle) et les travailleurs bénéficiaires de
arbeidsongeschiktheid- en invaliditeitsverzekering (CAMI I en II) genieten. l'assurance incapacité et invalidité (CAMI I et II).
HOOFDSTUK II. - Einde loopbaan CHAPITRE II. - Fins de carrière
Voorafgaand Préalables

Art. 4.4.1. De regels betreffende het conventioneel brugpensioen die

Art. 4.4.1. Les règles relatives à la prépension conventionnelle

worden beschreven in artikelen 5 en 6 van de huidige overeenkomst passen uitsluitend in het kader van de uitsluiting van de activiteitssector uit het toepassingsveld van de wettelijke bepalingen genomen in uitvoering van het generatiepact. Opmerking Dit betekent dat de onderstaande bepalingen niet meer van toepassing zullen zijn in geval de wettelijke bepalingen strengere leeftijds- en loopbaanvoorwaarden voorzien dan onderhavige overeenkomst. 4.2. Slechts onder gelijkblijvende omstandigheden (met name wat betreft de financiële gezondheid van de onderneming en binnen de grenzen van de financiële lasten die moeten worden gedragen door de werkgever in het kader van de momenteel geldende sociale wetgevingen) worden de regels met betrekking tot het conventioneel brugpensioen verlengd. 4.3. De einde loopbaan treedt in werking op ieder moment van zodra is voldaan aan de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden en de voorwaarden met betrekking tot collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. Opmerking Het vertrek is mogelijk op ieder moment en niet uitsluitend in de maand waarin de vereiste leeftijd wordt bereikt. Voltijds conventioneel brugpensioen décrites aux articles 5 et 6 de la présente convention s'inscrivent uniquement dans le cadre de l'exclusion du secteur d'activité du champ d'application des dispositions légales prises en exécution du pacte des générations. Commentaire Cela signifie que les dispositions ci-dessous cesseront d'être d'application au cas où les dispositions légales prévoient des conditions d'âge et de carrière plus sévères que celles prévues par la présente convention. 4.2. Les règles relatives à la prépension conventionnelle ne sont prolongées que toutes choses restant égales (notamment en ce qui concerne la santé financière de l'entreprise et dans les limites des charges financières à supporter par l'employeur dans le cadre des législations sociales actuellement en vigueur). 4.3. La fin de la carrière prend effet à tout moment dès l'instant où les conditions d'âge, d'ancienneté et relatives à la convention collective de travail n° 17 sont réunies. Commentaire Le départ est possible à tout moment et pas uniquement le mois au cours duquel l'âge requis est atteint. Prépension conventionnelle à temps plein
(collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17) (convention collective de travail n° 17)
(met extrawettelijke bijdrage van de werkgever) (avec intervention extralégale de l'employeur)

Art. 5.5.1. Onder voorbehoud van artikel 4 van onderhavige

Art. 5.5.1. Sous réserve de l'article 4 de la présente convention, le

overeenkomst, is het wettelijk systeem van het voltijds conventioneel système légal de la prépension conventionnelle à temps plein
brugpensioen (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december (convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant
1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains
gunste van sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen) van travailleurs âgés en cas de licenciement) est applicable en 2008, 2009
toepassing in 2008, 2009 en 2010 volgens dezelfde modaliteiten als et 2010 selon les modalités identiques à celles prévues par la
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 met convention collective de travail du 24 juin 2005 relative à la
betrekking tot de sociale programmatie 2005-2006 (artikel 5.2). programmation sociale 2005-2006 (article 5.2.).
5.2. Bijgevolg en ter herinnering, blijven de voorwaarden en 5.2. Par conséquent et pour rappel, les conditions et modalités
modaliteiten van toepassing gedurende deze 3 jaren de volgende : applicables au cours de ces 3 années restent les suivantes :
De vereiste leeftijd bedraagt : L'âge requis est de :
a) 58 jaar mits 25 jaar anciënniteit (voor de zware beroepen) of 30 a) 58 ans moyennant 25 ans d'ancienneté (pour les métiers lourds) ou
jaar anciënniteit (voor de andere beroepen); 30 ans d'ancienneté (pour les autres métiers);
b) 60 jaar mits 30 jaar anciënniteit (voor alle personeelsleden). b) 60 ans moyennant 30 ans d'ancienneté (pour tous les membres du
De vereiste leeftijd moet bereikt zijn in de loop van het jaar 2008, personnel).
2009 of 2010, aan de anciënniteitsvoorwaarde moet voldaan zijn op de Il doit être atteint au cours de l'année 2008, 2009 ou 2010, la
condition d'ancienneté devant être rencontrée le dernier jour du
laatste dag van de arbeidsovereenkomst (en ten laatste op 31 december contrat de travail (et au plus tard le 31 décembre 2010).
2010). De bijdrage van de werkgever bestaat uit een aanvullende vergoeding L'intervention de l'employeur consiste en une indemnité complémentaire
bovenop de werkloosheidsuitkeringen die gelijk is aan de voor de CRI aux allocations de chômage identique à celle calculée pour la CRI (*),
(*) berekende vergoeding, indien nodig aangevuld met een bonus van complétée, si nécessaire, d'un bonus de 10 p.c. (si départ à 58 ans)
maximum 10 pct. (als vertrek op 58 jaar) of 15 pct. (als vertrek op 60 ou de 15 p.c. (si départ à 60 ans) maximum du montant ainsi obtenu.
jaar) van het aldus bekomen bedrag.
(*) 1 pct. van het barema per jaar anciënniteit, inclusief de 13e (*) 1 p.c. du barème par année d'ancienneté, incluant le 13e mois pour
maand voor de bedienden of de vaste bijdrage voor de arbeiders, de les employés ou la quote-part fixe pour les ouvriers, la prime de
verdienstepremie, de premie voor het slagen voor een examen, de mérite, la prime de réussite d'examen, la prime mensuelle pour les
maandelijkse premie voor de brigadiers, de onderhoudschefs en brigadiers, les chefs et sous-chefs d'entretien et d'atelier et les
-onderchefs, de werkplaatschefs en -onderchefs en de opzichters, de surveillants, la prime de faisant fonction, augmenté de la prime
premie voor waarneming van een functie, de uitzonderlijke premie van
sociale programmatie, begrensd tot 85 pct. van dat barema. exceptionnelle de programmation sociale, plafonné à 85 p.c. de ce
Deze modaliteiten voor de berekening van de aanvullende vergoeding ten barème. Ces modalités de calcul de l'indemnité complémentaire à charge de
laste van de werkgever beogen de garantie (of tenminste een benadering) van : l'employeur tendent à garantir (ou du moins à se rapprocher de) :
- 70 pct. (vertrek op 58 jaar) of 75 pct. (vertrek op 60 jaar) van het - 70 p.c. (départ à 58 ans) ou 75 p.c. (départ à 60 ans) du barème
brutomaandbarema (uitgezonderd allerhande vergoedingen, premies en mensuel brut (à l'exclusion des primes, allocations et gratifications
toeslagen) voor de arbeiders en de bedienden; de toute nature) aux ouvriers et aux employés;
- 65 pct. (vertrek op 58 jaar) of 70 pct. (vertrek op 60 jaar) van het - 65 p.c. (départ à 58 ans) ou 70 p.c. (départ à 60 ans) du barème
brutomaandbarema (uitgezonderd allerhande vergoedingen, premies en mensuel brut (à l'exclusion des primes, allocations et gratifications
toeslagen) beperkt tot een referteloon vastgelegd op de laatste trap de toute nature) plafonné à une rémunération de référence fixée au
van het barema 27.02 voor de kaderleden. dernier échelon du barème 27.02 pour les cadres.
De aanvullende vergoeding volgt de indexering van de sociale uitkeringen. L'indemnité complémentaire suit l'indexation des prestations sociales.
Voor de berekening van het extrawettelijk rustpensioen (CRATUB) worden Pour le calcul de la pension de retraite extralégale (CRATUB), les
de jaren van conventioneel brugpensioen gelijkgesteld met werkjaren années de prépension conventionnelle sont assimilées à des années de
ten belope van maximum 5 jaar. travail à concurrence de 5 années maximum.
Zware beroepen zijn de beroepen die omschreven zijn in artikel 4.1. Les métiers lourds sont ceux définis à l'article 4.1. de la convention
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 met betrekking collective de travail du 24 juin 2005 relative à la programmation
tot de sociale programmatie 2005-2006. sociale 2005-2006.
5.3. Onder voorbehoud van artikel 4, zal het systeem van conventioneel 5.3. Sous réserve de l'article 4, le système de prépension
brugpensioen op 58 jaar worden verlengd voor het jaar 2011, volgens de conventionnelle à 58 ans sera prolongé pour l'année 2011, suivant les
modaliteiten beschreven in artikel 5.2. met dien verstande dat vanaf modalités décrites à l'article 5.2. étant entendu qu'à partir de 2011,
2011 de bonus van 10 pct. slechts zal worden toegekend vanaf een vertrek op 59 jaar. le bonus de 10 p.c. ne sera octroyé qu'à partir d'un départ à 59 ans.
Voltijds conventioneel brugpensioen op 56 jaar Prépension conventionnelle à temps plein à 56 ans
mits 40 jaar loopbaan moyennant 40 ans de carrière

Art. 6.6.1. Onder voorbehoud van artikel 4 van de huidige

Art. 6.6.1. Sous réserve de l'article 4 de la présente convention, le

overeenkomst, is het wettelijk systeem van voltijds conventioneel système légal de la prépension conventionnelle à temps plein à 56 ans
brugpensioen op 56 jaar mits 40 jaar loopbaan (voltijds) van moyennant 40 ans de carrière (temps plein) est applicable en 2008,
toepassing in 2008, 2009 en 2010 volgens dezelfde modaliteiten als 2009 et 2010 selon les modalités identiques à celles prévues par la
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 met convention collective de travail du 24 juin 2005 relative à la
betrekking tot de sociale programmatie 2005-2006 (artikel 5.2.). programmation sociale 2005-2006 (article 5.2.).
Bijgevolg zijn de voorwaarden en modaliteiten waaraan wordt herinnerd Par conséquent, les conditions et modalités rappelées au point 5.2. de
in punt 5.2. van onderhavige overeenkomst eveneens van toepassing voor la présente convention sont également applicables aux travailleurs
de werknemers die de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt en minstens ayant atteint l'âge de 56 ans et comptant au moins 40 ans de carrière.
40 jaar loopbaan tellen.
Opmerking Commentaire
Deze werknemers genieten op 56 jaar een zelfde aanvulling als voorzien Ces travailleurs bénéficient à 56 ans d'un complément identique à
voor een vertrek op 58 jaar. celui prévu pour un départ à 58 ans.
6.2. Onder voorbehoud van artikel 4, zal het systeem van conventioneel 6.2. Sous réserve de l'article 4, le système de prépension
brugpensioen op 56 jaar worden verlengd voor het jaar 2011, volgens de conventionnelle à 56 ans sera prolongé pour l'année 2011, suivant les
modaliteiten beschreven in artikel 6.1. modalités décrites à l'article 6.1.
Vervroegde vertrekken - Départs anticipés -
voorgaande collectieve arbeidsovereenkomsten conventions collectives de travail antérieures

Art. 7.7.1. De werknemers die vóór 31 maart 2007 hun wens tot

Art. 7.7.1. Les travailleurs qui ont manifesté avant le 31 mars 2007

vervroegd vertrek in toepassing van de collectieve le souhait d'un départ anticipé en application des conventions
arbeidsovereenkomsten met betrekking tot de sociale programmatie van collectives de travail de programmation sociale des 13 février 2001 et
13 februari 2001 en 2 juli 2003 hebben bekendgemaakt kunnen tot 30 2 juillet 2003 peuvent décider jusqu'au 30 juin 2007 :
juni 2007 beslissen om :
- hetzij hun beslissing tot vervroegd vertrek in het kader van deze - soit de maintenir leur décision d'un départ anticipé dans le cadre
overeenkomsten te behouden en dit op eigen risico; de ces conventions et ce, à leurs seuls risques et périls;
- hetzij hun beslissing uit te stellen en om te zetten in een - soit de la reporter et de la transformer en départ anticipé dans le
vervroegd vertrek in het kader van een einde loopbaan in conventioneel brugpensioen op 58 jaar. cadre d'une fin de carrière en prépension conventionnelle à 58 ans.
Opmerking Commentaire
De werknemers die ervoor kiezen hun beslissing tot vervroegd vertrek Les travailleurs qui optent pour le maintien de leur décision d'un
in het kader van de overeenkomsten van 13 februari 2001 en 2 juli 2003 départ anticipé dans le cadre des conventions des 13 février 2001 et 2
te behouden genieten de bepalingen uit artikel 8.1. hieronder juillet 2003 ne bénéficient pas des dispositions prévues à l'article
(anciënniteitstoeslag - bijdrage van de werkgever) niet. 8.1. ci-dessous (complément d'ancienneté - intervention de
l'employeur).
7.2. De werknemers die een vervroegd vertrek wensen te genieten in 7.2. Les travailleurs qui souhaitent bénéficier d'un départ anticipé
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot en application de la convention collective de travail de programmation
sociale programmatie van 24 juni 2005 (artikel 5.1.) kunnen hun sociale du 24 juin 2005 (article 5.1.) peuvent notifier leur décision
beslissing bekendmaken tot 31 december 2007. Deze formule van einde jusqu'au 31 décembre 2007. Cette formule de fin de carrière sera
loopbaan wordt toegepast op eigen risico van de betrokken werknemer. appliquée aux seuls risques et périls du travailleur concerné.
Opmerking Commentaire
De werknemers die kiezen voor deze vorm van einde loopbaan genieten de Les travailleurs qui optent pour cette forme de fin de carrière ne
bepalingen uit artikel 8.1. hieronder (anciënniteitstoeslag - bijdrage bénéficient pas des dispositions prévues à l'article 8.1. ci-dessous
van de werkgever) niet. (complément d'ancienneté - intervention de l'employeur).
7.3. De vervroegde vertrekken op basis van de collectieve 7.3. Les départs anticipés sur base des conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten met betrekking tot sociale programmatie van 13 travail de programmation sociale des 13 février 2001, 2 juillet 2003
februari 2001, 2 juli 2003 en 24 juni 2005 blijven toegankelijk voor et 24 juin 2005 restent ouverts aux travailleurs qui :
de werknemers die :
- hetzij definitief arbeidsongeschikt zijn (AGD); - soit sont inaptes définitifs (SMT);
- hetzij een zwaar beroep uitoefenen (zoals bepaald in artikel 4.1. - soit occupent un métier lourd (tel que défini par l'article 4.1. de
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 met betrekking la convention collective de travail du 24 juin 2005 relative à la
tot de sociale programmatie 2005-2006), programmation sociale 2005-2006),
en dit uitsluitend op basis van een beslissing in die zin van de et ce exclusivement sur base d'une décision en ce sens de la direction
algemene directie. générale.
Opmerking Commentaire
Wanneer de werknemer een dergelijk vervroegd vertrek geniet, kent de Lorsque le travailleur bénéficie d'un tel départ anticipé, l'employeur
werkgever een bijdrage toe bij een eventuele vermindering van de intervient dans la diminution éventuelle des allocations de chômage
werkloosheidsuitkeringen onder de voorwaarden die bepaald zijn in sous les termes et conditions prévus à l'article 8.2. de la présente
artikel 8.2. van de onderhavige overeenkomst (anciënniteitstoeslag - convention (complément d'ancienneté - intervention de l'employeur).
bijdrage van de werkgever). Anciënniteitstoeslag RVA - Bijdrage van de werkgever Complément d'ancienneté ONEm - Intervention de l'employeur

Art. 8.8.1. De werkgever kent een bijdrage toe bij een eventuele

Art. 8.8.1. L'employeur intervient dans la diminution éventuelle des

vermindering van de werkloosheidsuitkeringen (te weten de vermindering allocations de chômage (à savoir celle résultant du non-octroi du
die voortvloeit uit het niet toekennen van de anciënniteitstoeslag complément d'ancienneté à partir de la 2e année de chômage) à
vanaf het 2de jaar werkloosheid) die gelijk is aan het verlies met een
maandelijks maximumplafond van 130 EUR (geïndexeerd) ten gunste van de concurrence de la perte avec un plafond mensuel maximum de 130 EUR
werknemers die de onderneming effectief hebben verlaten (of zich in de (indexé) en faveur des travailleurs qui ont effectivement quitté
opzeggingstermijn bevinden) op 31 maart 2007 in het kader van een l'entreprise (ou sont en préavis) au 31 mars 2007 dans le cadre d'un
vervroegd vertrek (collectieve arbeidsovereenkomsten van 13 februari départ anticipé (conventions collectives de travail des 13 février
2001, 2 juli 2003). 2001, 2 juillet 2003).
Opmerking Commentaire
Als de RVA de anciënniteitstoeslag die is voorzien door de wetgeving Si l'ONEm ne devait pas accorder le complément d'ancienneté prévu par
betreffende de werkloosheidsuitkeringen niet toekent, zal het la législation relative aux allocations de chômage, le travailleur
betrokken personeelslid een financiële bijdrage genieten van de concerné bénéficiera d'une intervention financière de l'employeur à
werkgever die gelijk is aan het verlies met een maandelijks maximaal plafond van 130 EUR. concurrence de la perte avec un plafond mensuel maximum de 130 EUR.
8.2. In afwijking van punt 8.1. hierboven, kent de werkgever een 8.2. Par dérogation au point 8.1. ci-dessus, l'employeur intervient
bijdrage toe bij een eventuele vermindering van de dans la diminution éventuelle des allocations de chômage (à savoir
werkloosheidsuitkeringen (te weten de vermindering die voortvloeit uit celle résultant du non-octroi du complément d'ancienneté à partir de
het niet toekennen van de anciënniteitstoeslag vanaf het 2e jaar la 2e année de chômage) à concurrence de la perte avec un plafond
werkloosheid) die gelijk is aan het verlies met een maandelijks
maximumplafond van 260 EUR (geïndexeerd) ten gunste van de werknemers mensuel maximum de 260 EUR (indexé) en faveur des travailleurs qui
die de onderneming verlaten na 31 maart 2007 in het kader van een quittent l'entreprise après le 31 mars 2007 dans le cadre d'un départ
vervroegd vertrek, uitsluitend op basis van een beslissing in die zin anticipé, exclusivement sur base d'une décision en ce sens de la
van de algemene directie, omdat ze definitief arbeidsongeschikt zijn direction générale, parce qu'ils sont inaptes définitifs (SMT) ou
(AGD) of ze een zwaar beroep uitoefenen (zoals bepaald door artikel qu'ils occupent un métier lourd (tel que défini par l'article 4.1. de
4.1. van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 met la convention collective de travail du 24 juin 2005 relative à la
betrekking tot de sociale programmatie 2005-2006). programmation sociale 2005-2006).
Opmerking Commentaire
Als de RVA de anciënniteitstoeslag die is voorzien door de wetgeving Si l'ONEm ne devait pas accorder le complément d'ancienneté prévu par
betreffende de werkloosheidsuitkeringen niet toekent, kunnen enkel de la législation relative aux allocations de chômage, seuls les
werknemers die de onderneming hebben verlaten na 31 maart 2007 en die travailleurs qui ont quitté l'entreprise après le 31 mars 2007 et qui
voldoen aan de hierboven beschreven voorwaarden een financiële répondent aux conditions décrites ci-dessus peuvent bénéficier d'une
bijdrage genieten van de werkgever die gelijk is aan het verlies met intervention financière de l'employeur à concurrence de la perte avec
een maandelijks maximaal plafond van 260 EUR. un plafond mensuel maximum de 260 EUR.
Eindbepaling Disposition finale

Art. 9.De partijen en hun mandatarissen zullen ervan afzien om voor

Art. 9.Les parties et leurs mandataires s'abstiendront, pendant la

de duur van onderhavige overeenkomst een collectief conflict met durée de la présente convention collective de travail, de provoquer,
betrekking tot de in deze overeenkomst behandelde punten uit te de déclencher ou de soutenir un conflit collectif au niveau de
lokken, te doen losbarsten of te steunen op het niveau van de onderneming. l'entreprise portant sur des sujets traités par cette convention.
Inwerkingtreding Entrée en vigueur

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2007 en wordt voor onbepaalde duur afgesloten, met le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée, à
uitzondering van de artikels 4, 5.1., 5.2., 6.1. en 7.3. inbegrepen l'exception des articles 4, 5.1., 5.2., 6.1. et 7.3. inclus qui sont
die voor een bepaalde duur van drie jaar (2008, 2009 en 2010) worden afgesloten. Elke ondertekenende partij kan de onderhavige overeenkomst opzeggen mits een vooropzeg van drie maanden, betekend aan de andere partij via een per post besteld aangetekend schrijven. De partij op wiens initiatief het onderhavige protocol wordt opgezegd moet de redenen daarvoor opgeven en een nieuwe tekst voorstellen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, conclus pour une durée déterminée de trois ans (2008, 2009 et 2010). Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention moyennant un préavis de trois mois, notifié à l'autre partie par lettre recommandée à la poste. La partie qui prend l'initiative de dénoncer le présent protocole est tenue d'en préciser les motifs et de formuler une proposition de nouveau texte. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^