Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde verstrekkingen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans les honoraires pour certaines prestations |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 19 MEI 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde verstrekkingen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 19 MAI 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans les honoraires pour certaines prestations ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 37, § 1er, |
1994, artikel 37, § 1, gewijzigd bij de wetten van 22 augustus 2002, | modifié par les lois des 22 août 2002, 27 décembre 2006, 26 mars 2007, |
27 december 2006, 26 maart 2007, 21 december 2007 en 22 december 2008 | 21 décembre 2007 et 22 décembre 2008, et par l'arrêté royal du 16 |
en bij het koninklijk besluit van 16 april 1997; | avril 1997; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention |
het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming | personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance |
van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium | soins de santé dans les honoraires pour certaines prestations; |
voor bepaalde verstrekkingen; | |
Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole van 22 oktober 2008; | Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire du 22 octobre 2008; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
geneeskundige verzorging, gegeven op 3 november 2008; | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 3 novembre 2008; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 december 2008; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 décembre 2008; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 9 februari 2009; | Vu l'accord de Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 9 février 2009; |
Gelet op het advies 46.093/1 van de Raad van State, gegeven op 12 | Vu l'avis 46.093/1 du Conseil d'Etat, donné le 12 mars 2009, en |
maart 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van onze Minister van Sociale Zaken en | Sur la proposition de notre Ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid, | Santé publique, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 7 van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot |
Article 1er.L'article 7 de l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant |
vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van | fixation de l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de |
de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in | l'intervention de l'assurance soins de santé dans les honoraires pour |
het honorarium voor bepaalde verstrekkingen, laatstelijk gewijzigd bij | certaines prestations, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du |
het koninklijk besluit van 12 juni 2008, wordt vervangen als volgt : | 12 juin 2008, est remplacé comme suit : |
« Art. 7.§ 1er. Het persoonlijk aandeel van de rechthebbende in het |
« Art. 7.§ 1er. L'intervention personnelle du bénéficiaire dans les |
honorarium voor de verstrekkingen bedoeld in artikel 7, § 1, van de | honoraires pour les prestations visées à l'article 7, § 1er, de |
bijlage bij vorengenoemd koninklijk besluit van 14 september 1984 en | l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 précité et dans le coût |
in de kosten van de verstrekkingen bedoeld in artikel 22, II, a), van | des prestations visées à l'article 22, II, a), de l'annexe à l'arrêté |
de bijlage bij vorengenoemd koninklijk besluit van 14 september 1984, | royal du 14 septembre 1984 précité, est fixée à 40 p.c. des honoraires |
wordt vastgesteld op 40 pct. van de overeenkomstenhonoraria zoals ze | conventionnels tels qu'ils sont fixés en application des articles 44, |
zijn vastgesteld in artikel 44, §§ 1 en 2, van voormelde wet van 14 | §§ 1er et 2 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de |
juli 1994, of van de honoraria die zijn bepaald in de in artikel 50 | santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, ou des honoraires |
van voormelde wet van 14 juli 1994 bedoelde akkoorden of van de | prévus par les accords visés à l'article 50 de la loi précitée du 14 |
honoraria die door de Koning zijn bepaald ter uitvoering van artikel | juillet 1994, ou des honoraires fixés par le Roi en exécution de |
52 van de wet van 14 februari 1961 voor economische expansie, sociale | l'article 52 de la loi du 14 février 1961 d'expansion économique, de |
vooruitgang en financieel herstel of ter uitvoering van artikel 49, § | progrès social et de redressement financier ou en exécution de |
5, tweede lid, van voormelde wet van 14 juli 1994 of van artikel 50, § | l'article 49, § 5, alinéa 2, de la loi précitée du 14 juillet 1994, ou |
11, eerste lid van voormelde wet van 14 juli 1994; voor de | de l'article 50, § 11, alinéa 1er, de la loi précitée du 14 juillet |
rechthebbenden die genieten van de verhoogde | 1994; toutefois, en ce qui concerne les bénéficiaires qui bénéficient |
verzekeringstegemoetkoming bedoeld in artikel 37, §§ 1 en 19 van | de l'intervention majorée de l'assurance prévue à l'article 37, §§ 1er |
voormelde wet van 14 juli 1994, wordt dat persoonlijk aandeel evenwel | et 19, de la loi précitée du 14 juillet 1994, cette intervention |
vastgesteld op 20 pct. van die honoraria. | personnelle est fixée à 20 p.c. desdits honoraires. |
Nochtans worden de hoegrootheden van de persoonlijke aandelen bedoeld | Cependant, les taux des interventions personnelles cités à l'alinéa 1er |
in het eerste lid van deze paragraaf respectievelijk gebracht op : | du présent paragraphe sont portés respectivement à : |
1°35 pct. en 17,5 pct. voor de verstrekkingen 558390, 558423 en | 1°35 p.c. et 17,5 p.c. pour les prestations 558390, 558423 et |
558795-558806 bedoeld in artikel 22, II, a), van de bijlage bij | 558795-558806 visées à l'article 22, II, a), de l'annexe à l'arrêté |
vorengenoemd koninklijk besluit van 14 september 1984; | royal du 14 septembre 1984 précité; |
2° 32,08 pct. en 13,79 pct. voor de verstrekking 560313, bedoeld in | 2° 32,08 p.c. et 13,79 p.c. pour la prestation 560313, visée à |
artikel 7, § 1, van de bijlage bij vorengenoemd koninklijk besluit van | l'article 7, § 1er, de l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 |
14 september 1984; | précité; |
3° 37,3 pct. en 16,4 pct. voor de verstrekkingen 560335, 560350, | 3° 37,3 p.c. et 16,4 p.c. pour les prestations 560335, 560350, 560394, |
560394, 561492 en 561654, bedoeld in artikel 7, § 1, van de bijlage | 561492, et 561654 visées à l'article 7, § 1er, de l'annexe à l'arrêté |
bij vorengenoemd koninklijk besluit van 14 september 1984; | royal du 14 septembre 1984 précité; |
4° 37,6 pct en 18,8 pct. voor de verstrekkingen 560416, 560501, | 4° 37,6 p.c. et 18,8 p.c. pour les prestations 560416, 560501, |
560534-560545 en 560571 bedoeld in artikel 7, § 1, van de bijlage bij | 560534-560545 et 560571 visées à l'article 7, § 1er, de l'annexe à |
vorengenoemd koninklijk besluit van 14 september 1984; | l'arrêté royal du 14 septembre 1984 précité; |
5° 25 pct en 10 pct voor de verstrekkingen bedoeld in artikel 7, § 1, | 5° 25 p.c. et 10 p.c. pour les prestations visées à l'article 7, § 1er, |
5° en 6° van de bijlage bij vorengenoemd koninklijk besluit van 14 | 5° et 6° de l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 précité. |
september 1984. § 2. De hoegrootheden van de persoonlijke aandelen bedoeld in de | § 2. Les taux des interventions personnelles prévus au paragraphe 1er, |
paragraaf 1, worden verminderd voor de verstrekkingen bedoeld in | |
artikel 22, II, a), van de bijlage bij vorengenoemd koninklijk besluit | sont réduits, pour les prestations visées à l'article 22, II, a), de |
van 14 september 1984, wanneer ze worden verricht door een geneesheer | l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 précité lorsqu'elles |
die door de Minister van Volksgezondheid is erkend als | sont effectuées par un médecin agréé par le Ministre de la Santé |
geneesheer-specialist in de reumatologie of als geneesheer-specialist | publique au titre de médecin spécialiste en rhumatologie ou au titre |
in de fysische geneeskunde en de revalidatie, tot respectievelijk : | de médecin spécialiste en médecine physique et en réadaptation, respectivement à : |
1° 25 pct. en 10 pct. voor de verstrekkingen zoals vermeld in het | 1° 25 p.c. et 10 p.c. pour les prestations telles que mentionnées à |
eerste lid van paragraaf 1; | l'alinéa 1er du paragraphe 1er; |
2° 30 pct. en 12 pct. voor de verstrekkingen 558390, 558423 en | 2° 30 p.c. et 12 p.c. pour les prestations 558390, 558423 et |
558795-558806 zoals vermeld in het tweede lid, 1°, van paragraaf 1. | 558795-558806 telles que mentionnées à l'alinéa 2, 1°, du paragraphe 1er. |
§ 3. De hoegrootheden van de persoonlijke aandelen bedoeld in de | § 3. Les taux des interventions personnelles prévues au paragraphe 1er |
paragraaf 1 worden verminderd voor de rechthebbenden bedoeld in deze | sont réduits, pour les bénéficiaires visés au présent paragraphe, |
paragraaf, respectievelijk tot : | respectivement à : |
1° 25 pct. en 10 pct. voor de verstrekkingen zoals vermeld in het | 1° 25 p.c. et à 10 p.c., pour les prestations telles que mentionnées à |
eerste lid van paragraaf 1; | l'alinéa 1er du paragraphe 1er; |
2° 21,8 pct. en 8,6 pct. voor de verstrekkingen 558390, 558423 en | 2° 21,8 p.c. et 8,6 p.c. pour les prestations 558390, 558423 et |
558795-558806, zoals vermeld in tweede lid, 1°, van paragraaf 1, en | 558795-558806, telles que mentionnées à l'alinéa 2, 1°, du paragraphe |
voor de vertrekking 560313, zoals vermeld in tweede lid, 2°, van | 1er, et pour la prestation 560313, telle que mentionnée à l'alinéa 2, |
paragraaf 1; | 2° du paragraphe 1er; |
3° 23,5 pct. en 9,4 pct. voor de verstrekkingen, 560416, 560501, | 3° 23,5 p.c. et 9,4 p.c. pour les prestations 560416, 560501, |
560534-560545 en 560571, zoals vermeld in tweede lid, 4°, van | 560534-560545 et 560571, telles que mentionnées à l'alinéa 2, 4°, du |
paragraaf 1; | paragraphe 1er; |
4° 20 pct en 8 pct voor de verstrekkingen bedoeld in artikel 7, § 1, | 4° 20 p.c. et 8 p.c. pour les prestations visées à l'article 7, § 1er, |
2°, 5° en 6° van de bijlage bij vorengenoemd koninklijk besluit van 14 | 2°, 5° et 6° de l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 |
september 1984. | précité. |
De bepaling bedoeld in eerste lid van deze paragraaf is van toepassing | La disposition visée à l'alinéa 1er du présent paragraphe est |
: | applicable : |
1° voor de rechthebbende die in een ziekenhuis is opgenomen of | 1° pour le bénéficiaire hospitalisé ou l'ayant été : |
opgenomen is geweest : | |
a) wanneer hij een van de reanimatiebehandelingen, bedoeld in artikel | a) lorsqu'il reçoit ou a reçu l'un des traitements de réanimation |
13, § 1, van de bijlage bij vorengenoemd koninklijk besluit van 14 | visés à l'article 13, § 1er, de l'annexe à l'arrêté royal du 14 |
september 1984 krijgt of heeft gekregen; | septembre 1984 précité; |
b) wanneer hij een van de heelkundige ingrepen, bedoeld in artikel 14, | b) lorsqu'il a subi l'une des interventions chirurgicales visées à |
k), I, § 1, en III, b), van de bijlage bij vorengenoemd koninklijk | l'article 14, k), I, § 1er et III, b), de l'annexe à l'arrêté royal du |
besluit van 14 september 1984, heeft ondergaan, waarvan de | 14 septembre 1984 précité, dont la valeur relative est égale ou |
betrekkelijke waarde gelijk is aan of hoger ligt dan N 200, met | supérieure à N 200, à l'exclusion de la prestation 280092 - 280103; |
uitsluiting van de verstrekking 280092-280103; | |
c) wanneer hij een van de heelkundige ingrepen, bedoeld in artikel 14 | c) lorsqu'il a subi l'une des interventions chirurgicales visées à |
van de bijlage bij vorengenoemd koninklijk besluit van 14 september | l'article 14 de l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 |
1984, heeft ondergaan, waarvan de betrekkelijke waarde hoger ligt dan K 225 of N 375; | précité, dont la valeur relative est supérieure à K 225 ou à N 375; |
d) wanneer hij een van de verstrekkingen 226936 - 226940 N 300 bedoeld | d) lorsqu'il a subi une des prestations 226936 - 226940 N 300 visées à |
in artikel 14, e) van de bijlage bij vorengenoemd koninklijk besluit | l'article 14, e), de l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 |
van 14 september 1984, heeft ondergaan; | précité; |
2° voor de rechthebbende aan wiens opneming in een ziekenhuis een | 2° pour le bénéficiaire à l'hospitalisation duquel il a été mis fin, |
einde is gemaakt, doch aan wie een tegemoetkoming voor hulp bij | mais à qui une allocation pour l'assistance aux actes de la vie |
handelingen uit het dagelijks leven wordt verleend; | journalière est octroyée; |
3° voor de rechthebbende die een verhoogde nood heeft aan | 3° pour le bénéficiaire qui a un besoin accru de kinésithérapie ou |
kinesitherapie of fysiotherapie omwille van één van de volgende aandoeningen : | physiothérapie pour une des affections suivantes : |
a) uitgebreide perifere verlamming : monoplegie, syndroom van Guillain | a) paralysie périphérique étendue : monoplégie, syndrome de Guillain |
Barre; | Barré; |
b) evolutieve aandoeningen van het centrale zenuwstelsel met een | b) affections neurologiques centrales de caractère évolutif avec |
uitgebreid motorisch gebrek zoals bijvoorbeeld de multiple sclerose, | déficit moteur étendu comme, par exemple, la sclérose en plaques, la |
de ziekte van Parkinson en de amyotrofische laterale sclerose,...; | maladie de Parkinson et la sclérose latérale amyotrophique,...; |
c) uitgebreide motorische sequelen van encefale of medullaire | c) séquelles motrices étendues d'origine encéphalique ou médullaire |
oorsprong (bijvoorbeeld : hersenverlamming "Cerebral Palsy", | (comme par exemple, infirmité motrice cérébrale "Cerebral Palsy", |
hemiplegie, spina bifida, cerebellair syndroom,...); | hémiplégie, spina bifida, syndrome cérébelleux,...); |
d) sequellen van zware brandwonden ter hoogte van de ledematen en/of | d) suites de brûlures graves au niveau des membres et/ou du cou |
de hals tijdens de evolutieve fase; | pendant la phase évolutive; |
e) 1. belangrijk functioneel verlies van een lidmaat ten gevolge van | e) 1. perte fonctionnelle importante d'un membre suite à une agénésie |
een agenesie van het lidmaat of van een dysmelie die de anatomie van | du membre ou à une dysmélie affectant l'anatomie de ses différents |
zijn verschillende segmenten aantast; | segments; |
2. globaal functioneel verlies van een lidmaat door amputatie, tijdens | 2. perte fonctionnelle globale d'un membre suite à une amputation, |
de aanpassingsperiode; | pendant la période d'adaptation; |
3. globaal posttraumatische functioneel verlies van een lidmaat, | 3. perte fonctionnelle globale post-traumatique d'un membre, pendant |
tijdens de evolutieve periode; | la période évolutive; |
f) spits- en klompvoet, bij een kind jonger dan 2 jaar; | f) pied bot varus équin chez l'enfant de moins de 2 ans; |
g) ernstige gewrichtsdysfunctie ten gevolge van : | g) dysfonction articulaire grave résultant de : |
1. hemofilie; | 1. hémophilie; |
2. erfelijke bindweefselaandoeningen (osteogenesis imperfecta van het | 2. maladies héréditaires du tissu conjonctif (ostéogenèse imparfaite |
type III en IV, Ehlers-Danlos-syndroom, chondrodysplasieën, | de type III et IV, syndrome d'Ehlers-Danlos, chondrodysplasies, |
Marfan-syndroom); | syndrome de Marfan); |
3. evolutieve scoliose met een kromming van minstens 15° (of hoek van | 3. scoliose évolutive de 15° au moins d'angle de courbure (ou angle de |
Cobb) bij rechthebbenden onder de 18 jaar; | Cobb) chez des bénéficiaires en dessous de 18 ans; |
4. arthrogrypose; | 4. arthrogrypose; |
h) chronische auto-immune inflammatoire polyarthritis : | h) polyarthrites chroniques inflammatoires d'origine immunitaire : |
1. reumatoïde artritis | 1. arthrite rhumatoïde |
2. spondyloartropathie | 2. spondyloarthropathies |
3. juveniele chronische artritis | 3. arthrite rhumatoïde juvénile |
4. systemische lupus | 4. lupus erythémateux |
5. sclerodermie | 5. sclérodermie |
6. primair syndroom van Sjögren, | 6. syndrome de Sjögren primaire, |
volgens de definities aanvaard door de Koninklijke Belgische | selon les définitions acceptées par la Société Royale Belge de |
Vereniging voor Reumatologie; | Rhumatologie; |
i) myopathieën : | i) myopathies : |
1. de progressieve erfelijke musculaire dystrofïeën; | 1. dystrophies musculaires progressives héréditaires; |
2. de myotonia congenita van Thomsen; | 2. myotonie congénitale de Thomsen; |
3. de auto-immune polymyositis; | 3. polymyosite auto-immune; |
j) 1. mucoviscidose of geobjectiveerde primaire bronchiale ciliaire | j) 1. mucoviscidose ou dyskinésie ciliaire bronchiale primaire |
dyskinesie; | objectivées; |
2. geobjectiveerde hyperproductieve bronchiectasieën; | 2. bronchiectasies hyperproductives objectivées; |
3. irreversibele chronische obstructieve of restrictieve | 3. affections pulmonaires chroniques irréversibles obstructives ou |
longaandoeningen met maximum expiratoire secondecapaciteit waarden van | restrictives avec des valeurs de volume expiratoire maximum-seconde |
minder dan of gelijk aan 60 pct., opgemeten in een tussenperiode van | inférieures ou égales à 60 p.c. mesurées à un intervalle d'au moins un |
minstens één maand; bij een kind jonger dan 7 jaar kan de | mois; chez l'enfant de moins de 7 ans, l'insuffisance respiratoire |
irreversibele ademhalingsinsufficiëntie worden vastgesteld op basis | irréversible pourra être établie sur base d'un rapport motivé du |
van een gemotiveerd verslag van de behandelende specialist; | spécialiste traitant; |
4. recidiverende pulmonaire infecties bij bewezen ernstige | 4. infections pulmonaires récidivantes en cas d'immunodépression grave |
immunodepressie; | établie; |
5. broncho-pulmonaire dysplasie met zuurstofafhankelijkheid gedurende | |
meer dan 28 dagen. De met redenen omklede aanvraag van de behandelende | 5. dysplasie broncho-pulmonaire avec oxygénodépendance de plus de 28 |
kinderarts moet met name het verslag over de opneming in een dienst N | jours. La demande motivée du pédiatre traitant comportera notamment le |
omvatten; | rapport d'hospitalisation en service N; |
k) lymfoedeem : | k) lymphoedème : |
1. bij een eenzijdige aantasting ter hoogte van een lidmaat (bovenste | 1. en cas d'atteinte unilatérale au niveau d'un membre (supérieur ou |
of onderste) door een postradiotherapeutisch of postchirurgisch | inférieur) pour un lymphoedème post-radiothérapeutique ou |
lymfoedeem dat beantwoordt aan de volgende criteria : | post-chirurgical répondant aux critères suivants : |
1.1. ofwel moet een perimetrie die is uitgevoerd op het hele lidmaat, | 1.1. soit une périmétrie effectuée sur l'ensemble du membre ou une |
of een volumetrisch onderzoek van de hand of de voet een verschil van | volumétrie de la main ou du pied montre une différence par rapport au |
+10 % aantonen ten opzichte van het contralaterale lidmaat. Die | |
metingen moeten worden uitgevoerd volgens de protocollen die zijn | membre controlatéral de +10 %. Ces mesures doivent être effectuées |
vastgelegd door het Comité van de Verzekering voor Geneeskundige | selon les protocoles fixés par le Comité de l'assurance soins de |
Verzorging, op voorstel van het College van geneesheren-directeurs; | santé, sur proposition du Collège des médecins-directeurs; |
1.2. ofwel moet een lymfoscintigrafisch onderzoek in drie stappen de ernst van de diagnose bevestigen als aan een belangrijk criterium is voldaan volgens de lymfoscintigrafische classificatie van de oedemen van de ledematen met het oog op de kinesitherapeutische tenlasteneming ervan. Die classificatie wordt vastgelegd door het Comité van de Verzekering voor Geneeskundige Verzorging, op voorstel van het College van geneesheren-directeurs; 2. voor alle andere soorten van lymfoedeem moet een lymfoscintigrafisch onderzoek in 3 stappen de diagnose bevestigen als aan een belangrijk criterium is voldaan volgens de lymfoscintigrafische classificatie van de oedemen met het oog op de kinesitherapeutische tenlasteneming ervan. Nochtans indien het een | 1.2. soit une lymphoscintigraphie en trois temps atteste de la gravité du diagnostic avec présence d'un critère majeur selon la classification lymphoscintigraphique des oedèmes des membres visant à leur prise en charge kinésithérapeutique. Cette classification est fixée par le Comité de l'assurance soins de santé, sur proposition du Collège des médecins-directeurs; 2. pour tous les autres types de lymphoedème, une lymphoscintigraphie en trois temps doit attester du diagnostic avec présence d'un critère majeur selon la classification lymphoscintigraphique des oedèmes visant à leur prise en charge kinésithérapeutique. Cependant, lorsqu'il s'agit d'un lymphoedème cervico-facial, ou lorsqu'il s'agit |
cervico-faciaal oedeem betreft, of rechthebbenden jonger dan 14 jaar waarvoor het uitvoeren van een lymfoscintigrafisch onderzoek in drie stappen niet aangewezen is, of in geval van gemotiveerde fysieke onmogelijkheid om een lymfoscintigrafisch onderzoek in drie stappen uit te voeren, is een lymfoscintigrafisch onderzoek niet vereist. Toch moet een gemotiveerd verslag dat de diagnose en de verzorgingsnood rechtvaardigt, door de geneesheer-specialist aan de adviserend-geneesheer worden bezorgd. Deze zal, indien hij dat nuttig acht, dat dossier voor advies te bezorgen aan het College van geneesheren-directeurs; l) structurele anomalie van het locomotorisch stelsel, dat ernstige functionele stoornissen veroorzaakt, ten gevolge van een zeldzame aandoening, met andere woorden een aandoening waarvan de prevalentie | de bénéficiaires de moins de 14 ans pour lesquels la réalisation d'une lymphoscintigraphie en trois temps n'est pas indiquée, ou en cas d'impossibilité physique motivée de réaliser une lymphoscintigraphie en trois temps, une lymphoscintigraphie n'est pas exigée. Néanmoins, un rapport motivé justifiant le diagnostic et la nécessité des soins doit être envoyé par le médecin spécialiste au médecin-conseil. Ce dernier transférera, s'il le juge utile, ce dossier pour avis au Collège des médecins-directeurs; l) anomalie structurelle du système locomoteur, occasionnant de graves troubles fonctionnels, sur base d'une affection rare, autrement dit |
kleiner is dan 5 op 10.000 inwoners. Deze aandoening is ofwel van | dont la prévalence est inférieure à 5 pour 10.000 habitants. Cette |
inflammatoire of metabole aard ofwel is zij het gevolg van een groei- of ontwikkelingsstoornis. Het College van geneesheren-directeurs kan wijzigingen voorstellen die moeten worden aangebracht in de lijst van aandoeningen vermeld het tweede lid, 3°, a) tot l), van deze paragraaf. De verminderde percentages van de persoonlijke aandelen van de rechthebbende worden voor de rechthebbende die wordt bedoeld in het tweede lid, 1°, van deze paragraaf, toegepast gedurende drie maanden vanaf de dag waarop hij een reanimatiebehandeling krijgt of vanaf de dag waarop hij een heelkundige ingreep ondergaat, ongeacht het feit of hij al dan niet in het ziekenhuis opgenomen blijft; voor de rechthebbende, bedoeld in het tweede lid, 2°, van deze paragraaf, worden die percentages toegepast gedurende drie maanden vanaf de dag waarop een einde wordt gesteld aan zijn ziekenhuisopname. De verminderde percentages van de persoonlijke aandelen van de rechthebbende worden alleen maar toegepast als de adviserend geneesheer voor de aandoeningen vermeld in tweede lid, 3°, a) tot j), van deze paragraaf, of het College van geneesheren-directeurs bij een aanvraag om akkoord voor de aandoeningen vermeld in tweede lid, 3°, k) en l), van deze paragraaf, ermee instemt. Voor het geven van een akkoord beschikt de adviserend geneesheer over : 1° de door een geneesheer-specialist bevestigde diagnose; 2° een nauwkeurige beschrijving van de stoornissen, in de zin van de WGO-ICF, van de omvang ervan, alsook de reden waarom de stoornissen een intensieve en langdurige kinesitherapeutische of fysiotherapeutische tenlasteneming vergen; 3° het gedocumenteerde verband tussen de diagnose en de stoornissen waarvoor de tegemoetkoming wordt gevraagd; 4° verduidelijkingen waaruit op basis van een functionele balans blijkt via welk behandelingsplan en via welke kinesitherapeutische of fysiotherapeutische technieken men het beoogde functionele resultaat wenst te bereiken. Voor het geven van een akkoord beschikt het College van geneesheren-directeurs over : | affection est soit de nature inflammatoire ou métabolique, soit résultant d'un trouble de la croissance ou du développement. Le Collège des médecins-directeurs peut proposer toutes modifications à apporter à la liste des affections reprises sous l'alinéa 2, 3°, a) à l), du présent paragraphe. Les taux réduits des interventions personnelles du bénéficiaire sont appliqués durant trois mois à compter du jour où il reçoit un traitement de réanimation ou du jour où il a subi une intervention chirurgicale pour le bénéficiaire visé sous l'alinéa 2, 1°, du présent paragraphe, qu'il reste ou non hospitalisé, et à compter du jour où il est mis fin à son hospitalisation pour le bénéficiaire visé sous l'alinéa 2, 2°, du présent paragraphe. Les taux réduits des interventions personnelles du bénéficiaire ne sont appliqués que moyennant accord du médecin-conseil pour les affections reprises sous l'alinéa 2, 3°, a) à j), du présent paragraphe, ou du Collège des médecins-directeurs lors d'une demande d'accord pour les affections reprises sous l'alinéa 2, 3°, k) et l), du présent paragraphe. Pour donner un accord, le médecin-conseil dispose : 1° d'un diagnostic confirmé par un médecin spécialiste; 2° d'une description précise des déficiences, dans le sens de l'OMS-ICF, de leur étendue, et des raisons justifiant une prise en charge en kinésithérapie ou en physiothérapie intensive et de longue durée; 3° du lien documenté entre le diagnostic et les déficiences pour lesquelles une intervention est demandée; 4° des précisions qui, partant d'un bilan fonctionnel, indiquent par le biais de quel plan de traitement et de quelles techniques de kinésithérapie ou de physiothérapie l'on veut atteindre le résultat fonctionnel visé. Pour donner un accord, le Collège des médecins-directeurs dispose : |
1° de door een geneesheer-specialist bevestigde diagnose; | 1° d'un diagnostic confirmé par un médecin spécialiste; |
2° een nauwkeurige beschrijving van de stoornissen, in de zin van de | 2° d'une description précise des déficiences, dans le sens de |
WGO-ICF, van de omvang ervan, alsook de reden waarom de stoornissen | l'OMS-ICF, de leur étendue, et des raisons justifiant une prise en |
een intensieve en langdurige kinesitherapeutische of fysiotherapeutische tenlasteneming vergen; 3° het gedocumenteerde verband tussen de diagnose en de stoornissen waarvoor de tegemoetkoming wordt gevraagd; 4° verduidelijkingen waaruit op basis van een functionele balans blijkt via welk behandelingsplan en via welke kinesitherapeutische of fysiotherapeutische technieken men het beoogde functionele resultaat wenst te bereiken; 5° resultaten van een perimetrie of een volumetrisch onderzoek of een lymfoscintigrafie in drie stappen voor de aandoeningen vermeld in | charge en kinésithérapie ou en physiothérapie intensive et de longue durée; 3° du lien documenté entre le diagnostic et les déficiences pour lesquelles une intervention est demandée; 4° des précisions qui, partant d'un bilan fonctionnel, indiquent par le biais de quel plan de traitement et de quelles techniques de kinésithérapie ou de physiothérapie l'on veut atteindre le résultat fonctionnel visé; 5° des résultats d'une périmétrie ou d'une volumétrie ou d'une lymphoscintigraphie en trois temps pour les affections visées sous |
tweede lid, 3°, k) van deze paragraaf; | l'alinéa 2, 3°, k), du présent paragraphe; |
6° de prevalentie en recente publicaties die de noodzaak aantonen van | 6° de la prévalence et de publications récentes démontrant la |
een intensieve en langdurige kinesitherapeutische of | nécessité d'une prise en charge en kinésithérapie ou en physiothérapie |
fysiotherapeutische tenlasteneming voor de aandoeningen vermeld in | intensive et de longue durée pour les affections visées sous l'alinéa |
tweede lid, 3°, l) van deze paragraaf. | 2, 3°, l), du présent paragraphe. |
De elementen die aan de leden 6, 2° tot 4° en 7, 2° tot 6°, worden | Les éléments mentionnés aux alinéas 6, 2° à 4°, et 7, 2° à 6°, doivent |
vermeld, moeten worden uitgevoerd door de behandelend | être réalisés par le médecin spécialiste traitant (prévu à l'article |
geneesheer-specialist (voorzien in artikel 10, § 1, van de | 10, § 1er, de la nomenclature des prestations de santé, publiée en |
nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen, gepubliceerd als | |
bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984) of de | annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984) ou le médecin |
behandelende huisarts of in overleg tussen die twee geneesheren met de | généraliste traitant ou en concertation entre ces deux médecins avec |
eventuele medewerking van een kinesitherapeut. | la collaboration éventuelle d'un kinésithérapeute. |
De adviserend geneesheer controleert de aanvraag en verifieert de | Le médecin-conseil contrôle la demande et vérifie la conformité de |
overeenstemming ervan met de bovenvermelde bepalingen. In geval van overeenstemming geeft hij al dan niet zijn akkoord. De beslissing betreffende de toepassing voor de aandoeningen vermeld in tweede lid, 3°, l) van deze paragraaf behoort tot de bevoegdheid van het College van Geneesheren-directeurs in geval van een eerste aanvraag. Als deze aanvraag op grond van de bovenvermelde bepalingen conform wordt geacht door de adviserend geneesheer, bezorgt deze de aanvraag aan het College van Geneesheren-directeurs. In geval van een gunstige beslissing van het College voor de eerste aanvraag, wordt(worden) de eventuele verlenging(en) door de adviserend geneesheer toegekend. In geval van chronische auto-immune inflammatoire polyartritis vermeld hierboven in tweede lid, 3°, h) van deze paragraaf zal de diagnosebevestiging worden gegeven door de geneesheer-specialist in de reumatologie, in de inwendige geneeskunde of in de pediatrie. Geen enkel akkoord of geen enkele akkoordverlenging mag worden gegeven | celle-ci par rapport aux dispositions susmentionnées. En cas de conformité, il marque ou non son accord. La décision portant sur l'application des affections visées sous l'alinéa 2, 3°, l), du présent paragraphe relève des compétences du Collège des médecins-directeurs pour une première demande. Si cette demande est jugée conforme par le médecin-conseil en vertu des dispositions susmentionnées, celui-ci transmet la demande au Collège des médecins-directeurs. En cas de décision favorable du Collège pour la première demande, la (les) prolongation(s) éventuelle(s) est (sont) accordée(s) par le médecin-conseil. En cas de polyarthrite chronique inflammatoire d'origine immunitaire visée sous l'alinéa 2, 3°, h), du présent paragraphe, la confirmation diagnostique viendra du médecin spécialiste en rhumatologie, en médecine interne ou en pédiatrie. |
voor een periode van meer dan 3 jaar. Wanneer de situatie van de rechthebbende een verlenging van het akkoord vereist, moet die situatie opnieuw worden aangetoond door middel van een gedetailleerde medische verantwoording van de behandelend algemeen geneeskundige of specialist, waarin de voormelde elementen zijn opgenomen die noodzakelijk zijn voor het geven van een akkoord, behalve de bevestiging van de diagnose door de geneesheer-specialist. Deze moet niet worden hernieuwd. Voor lymfoedeem dient te worden aangetoond dat de klinische vermindering van het oedeem slechts door kinesitherapeutische of fysiotherapeutisch verstrekkingen behouden blijft. Er is geen nieuw lymfoscintigrafisch onderzoek vereist. § 4. In afwijking van de bepalingen van het eerste en het derde paragraaf van dit artikel, wordt de hoegrootheden van de persoonlijke aandelen van de rechthebbende voor de verstrekkingen, bedoeld in | Aucun accord ou prolongation d'accord ne peut dépasser 3 ans. Dans le cas où la situation du bénéficiaire nécessite une prolongation de l'accord, cette situation doit de nouveau être démontrée par une justification médicale détaillée du médecin généraliste ou spécialiste traitant, comportant les éléments décrits ci-dessus nécessaires pour donner l'accord sauf la confirmation du diagnostic par le médecin spécialiste. Cette-dernière ne doit pas être renouvelée. Pour le lymphoedème, il importe de démontrer que la réduction clinique de l' oedème ne reste maintenue que par des prestations kinésithérapeutiques ou physiothérapeutiques. Un nouvel examen lymphoscintigraphique n'est pas exigé. § 4. Par dérogation aux dispositions prévues aux paragraphes 1er et 3, du présent article, les taux des interventions personnelles du |
artikel 7, § 1, rubriek I van 1°, 3° en 4°, van de bijlage bij | bénéficiaire pour les prestations visées à l'article 7, § 1er, |
voornoemd koninklijk besluit van 14 september 1984, verminderd tot | rubrique I du 1°, 3° et 4°, de l'annexe à l'arrêté royal du 14 |
respectievelijk : | septembre 1984 précité, sont réduits respectivement à : |
1° 35 pct. en 17,5 pct. van de honoraria wat het eerste paragraaf | 1° 35 p.c. et 17,5 p.c. des honoraires pour ce qui concerne le |
betreft; | paragraphe 1er; |
2° 21,8 pct. en 8,6 pct. van de honoraria wat het derde paragraaf | 2° 21,8 p.c. et 8,6 p.c. des honoraires pour ce qui concerne le |
betreft. | paragraphe 3. |
Nochtans worden de hoegrootheden van de persoonlijke aandelen bedoelde | Cependant, les taux des interventions personnelles visées à l'alinéa 1er |
in het eerste lid van deze paragraaf respectievelijk gebracht op : | du présent paragraphe sont portés, respectivement, à : |
1° voor de verstrekkingen 560011, 560114, 560210 : | 1° pour les prestations 560011, 560114, 560210 : |
a) 26,85 pct. en 11,18 pct. van de honoraria wat de bepalingen van het | a) 26,85 p.c. et 11,18 p.c. des honoraires pour ce qui concerne les |
eerste paragraaf van dit artikel betreft; | dispositions prévues au paragraphe 1er du présent article; |
b) 20 pct. en 8 pct. van de honoraria wat de bepalingen van het derde | b) 20 p.c. et 8 p.c. des honoraires pour ce qui concerne les |
paragraaf van dit artikel betreft; | dispositions prévues au paragraphe 1er du présent article; |
2° voor de verstrekkingen 560033, 560055, 560092, 560136, 560151, | 2° pour les prestations 560033, 560055, 560092, 560136, 560151, |
560195, 560232, 560254, 560291, 561433, 561455, 561470, 561595, | 560195, 560232, 560254, 560291, 561433, 561455, 561470, 561595, |
561610, 561632; | 561610, 561632; |
a) 32,08 pct. en 13,79 pct. van de honoraria wat de bepalingen van het | a) 32,08 p.c. et 13,79 p.c. des honoraires pour ce qui concerne les |
eerste paragraaf van dit artikel betreft; | dispositions prévues au paragraphe 1er du présent article; |
b) 21,8 pct. en 8,6 pct. van de honoraria wat de bepalingen van het | b) 21,8 p.c. et 8,6 p.c. des honoraires pour ce qui concerne les |
derde paragraaf van dit artikel betreft. | |
In afwijking van de bepaling met betrekking tot het persoonlijk | dispositions prévues au paragraphe 3 du présent article. |
aandeel van de rechthebbende in de honoraria voor de verstrekkingen | Par dérogation aux dispositions relatives à l'intervention personnelle |
bedoeld in artikel 22, II, a), van de bijlage van voornoemd besluit | du bénéficiaire dans les honoraires pour les prestations visées à |
van 14 september 1984, zoals bedoeld in het eerste, tweede en derde | l'article 22, II, a), de l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre |
paragraaf van dit artikel, wordt het persoonlijk aandeel van de | 1984 précité, telles que prévue aux paragraphes 1er, 2 et 3, du |
rechthebbende in de honoraria voor de verstrekkingen 558950-558961 | présent article, le taux de l'intervention personnelle du bénéficiaire |
vastgesteld op 0 pct. van die honoraria. | dans les honoraires pour les prestations 558950-558961 est fixée à 0 |
p.c. desdits honoraires. | |
§ 5. Het persoonlijk aandeel van de rechthebbende in de honoraria voor | § 5. L'intervention personnelle du bénéficiaire dans les honoraires |
de verstrekkingen 558014-558025, 558456-558460, 558810-558821, | pour les prestations 558014-558025, 558456-558460, 558810-558821, |
558832-558843 en 558994, die zijn opgenomen in artikel 22, II, b), van | 558832-558843 et 558994, visées à l'article 22, II, b), de l'annexe à |
l'arrêté royal du 14 septembre 1984 précité, est fixée à 10 p.c. des | |
honoraires prévus par les accords visés à l'article 50 de la loi | |
de bijlage bij vorengenoemd koninklijk besluit van 14 september 1984, | précitée du 14 juillet 1994, ou des honoraires fixés par le Roi en |
wordt vastgesteld op 10 pct. van de honoraria die zijn bepaald in de | |
in artikel 50 van voornoemde wet van 14 juli 1994, bedoelde akkoorden | |
of van de honoraria die door de Koning zijn bepaald ter uitvoering van | |
artikel 52 van de wet van 14 februari 1961 voor economische expansie, | exécution de l'article 52 de la loi du 14 février 1961 d'expansion |
sociale vooruitgang en financieel herstel of ter uitvoering van | économique, de progrès social et de redressement financier ou en |
artikel 50, § 11, eerste lid, van voornoemde wet van 14 juli 1994; | exécution de l'article 50, § 11, alinéa 1er, de la loi précitée du 14 |
voor de rechthebbenden die genieten van de verhoogde | juillet 1994; toutefois, en ce qui concerne les bénéficiaires qui |
verzekeringstegemoetkoming bedoeld in artikel 37, §§ 1 en 19 van | bénéficient de l'intervention majorée de l'assurance prévue à |
voormelde wet van 14 juli 1994, wordt dat persoonlijk aandeel evenwel | l'article 37, §§ 1er et 19, de la loi précitée du 14 juillet 1994, |
vastgesteld op 5 pct. van die honoraria. ». | cette intervention personnelle est fixée à 5 p.c. desdits honoraires. ». |
De persoonlijke aandelen voorzien in deze paragraaf worden van | Les interventions personnelles prévues au présent paragraphe sont |
toepassing vanaf de aanvangsdatum van de behandeling. | applicables à partir de la date de début du traitement. |
Art. 2.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op alle |
Art. 2.Les dispositions de cet arrêté sont d'application pour toutes |
nieuwe aanvragen die vanaf de datum van zijn inwerkingtreding bij de | les nouvelles demandes qui arrivent chez les médecins conseils à |
adviserend geneesheren toekomen. | partir de son entrée en vigueur. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième |
maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 mei 2009. | Donné à Bruxelles, le 19 mai 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |