Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van verwijdering van de zwangere werkneemster | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas d'écartement de la travailleuse enceinte |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MEI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MAI 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2008, | collective de travail du 30 juin 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een aanvullende | wallonne, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas |
vergoeding in geval van verwijdering van de zwangere werkneemster (1) | d'écartement de la travailleuse enceinte (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Waalse Gewest; | régional de la Région wallonne; |
Op de voordracht van De Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2008, gesloten | travail du 30 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een aanvullende | wallonne, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas |
vergoeding in geval van verwijdering van de zwangere werkneemster. | d'écartement de la travailleuse enceinte. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 mei 2009. | Donné à Bruxelles, le 19 mai 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Gewest | wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2008 | Convention collective de travail du 30 juin 2008 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van verwijdering | Octroi d'une indemnité complémentaire en cas d'écartement de la |
van de zwangere werkneemster (Overeenkomst geregistreerd op 12 januari | travailleuse enceinte (Convention enregistrée le 12 janvier 2009 sous |
2009 onder het nummer 90175/CO/328.02) | le numéro 90175/CO/328.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair | aux travailleurs et aux employeurs ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. | paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. |
Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve | Pour l'application des dispositions de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, wordt verstaan onder "werknemers" : de | collective de travail, on entend par "travailleurs" : les |
werkneemsters van de diensten van de beweging en van de technische | travailleuses des services du mouvement et des services techniques |
diensten evenals de schoonmaaksters die op het ogenblik waarop de | ainsi que les techniciennes de surface qui à la date de prise de cours |
verwijderingsmaatregel ingaat geen 10 jaar anciënniteit hebben of die | de la mesure d'écartement n'ont pas 10 ans d'ancienneté ou ont 10 ans |
10 jaar anciënniteit en meer hebben zonder de toekenningsduur te | et plus d'ancienneté sans avoir épuisé la durée d'octroi de |
hebben opgebruikt van de aanvullende vergoeding bedoeld in bijlage 1, | l'indemnité complémentaire visée à l'annexe 1ère, point 5.4 de la |
punt 5.4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 1998 | convention collective de travail du 21 janvier 1998 relative aux |
betreffende de aanvullende vergoedingen voor werkonbekwaamheid, | indemnités complémentaires d'incapacité de travail, ratifiée par la |
bekrachtigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2001. | convention collective de travail du 20 avril 2001. |
Art. 2.Overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk IV van de |
Art. 2.Conformément aux dispositions du chapitre IV de la loi du 16 |
arbeidswet van 16 maart 1971 betreffende de maatregelen ter | mars 1971 sur le travail relatives aux mesures de protection de la |
bescherming van de gezondheid van de werkneemster en haar kind, wordt | |
de arbeidsovereenkomst geschorst wanneer de zwangere werkneemster van | santé de la travailleuse et de son enfant, le contrat de travail est |
het werk wordt verwijderd in geval een aanpassing van de | |
arbeidsomstandigheden of een overplaatsing niet mogelijk zijn. In | suspendu lorsque la travailleuse enceinte est écartée du travail en |
geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst, geniet de werkneemster | cas d'impossibilité d'aménagement des conditions de travail ou de |
een vergoeding waarvan het bedrag en de modaliteiten worden bepaald | changement de poste de travail. En cas de suspension du contrat de |
door deze collectieve arbeidsovereenkomst. | travail, la travailleuse bénéficie d'une indemnité dont le montant et |
Art. 3.De vergoeding is gelijk aan de helft van de vergoeding die |
les modalités sont fixés par la présente convention collective de |
wordt toegekend aan de werknemers onder TEC-overeenkomst met minder | travail. Art. 3.L'indemnité est égale à la moitié de l'indemnité octroyée aux |
dan 10 jaar anciënniteit in geval van werkonbekwaamheid zoals bepaald | travailleurs sous contrat TEC de moins de 10 ans d'ancienneté en cas |
in bijlage 1, punt 5 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst | d'incapacité de travail telle que fixée à l'annexe 1re, point 5 de la |
van 21 januari 1998. | convention collective de travail du 21 janvier 1998 précitée. |
Art. 4.De vergoeding wordt toegekend vanaf de eerste dag van de |
Art. 4.L'indemnité est octroyée du premier jour de suspension du |
schorsing van de arbeidsovereenkomst tot de dag die voorafgaat aan het | contrat de travail jusqu'au jour qui précède la prise de cours du |
begin van het zwangerschapsverlof. | congé de maternité. |
Art. 5.De dagen die vergoed worden in het kader van deze collectieve |
Art. 5.Les jours indemnisés dans le cadre de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, worden niet verrekend in de rekening-courant van | collective de travail ne sont pas comptabilisés dans le compte courant |
iedere werknemer zoals bepaald in bijlage 1, punt 5.4 bij de | de chaque travailleur tel que défini à l'annexe 1re, point 5.4 de la |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 1998. | convention collective de travail du 21 janvier 1998 précitée. |
Art. 6.De vergoeding wordt gestort door de VZW "Fonds mutuel du |
Art. 6.L'indemnité est versée par l'ASBL "Fonds mutuel du transport |
transport urbain et régional wallon". De vergoeding wordt | urbain et régional wallon". L'indemnité est assimilée aux indemnités |
gelijkgesteld met de vergoedingen bedoeld in het artikel 3 van de statuten van voornoemde VZW. Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 juli 2008. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd, mits naleving van een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend, per aangetekend schrijven, aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. De partij die deze overeenkomst opzegt, moet een nieuw tekstontwerp voorstellen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 mei 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
visées à l'article 3 des statuts de l'ASBL précitée. Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2008. Elle est conclue pour une période indéterminée. Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention collective de travail moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. Dans ce cas, la partie qui dénonce la convention est tenue de proposer un nouveau projet de texte. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mai 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |