← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 maart 2007 tot uitvoering van het Hoofdstuk 8 van Titel IV van de programmawet van 27 december 2006 tot voorafgaande melding voor gedetacheerde werknemers en zelfstandigen. - Addendum "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 maart 2007 tot uitvoering van het Hoofdstuk 8 van Titel IV van de programmawet van 27 december 2006 tot voorafgaande melding voor gedetacheerde werknemers en zelfstandigen. - Addendum | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 mars 2007 pris en exécution du Chapitre 8 du Titre IV de la loi-programme du 27 décembre 2006 instaurant une déclaration préalable pour les travailleurs salariés et indépendants détachés. - Addendum |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL |
WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MAART 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 19 MARS 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 mars 2007 |
besluit van 20 maart 2007 tot uitvoering van het Hoofdstuk 8 van Titel | pris en exécution du Chapitre 8 du Titre IV de la loi-programme (I) du |
IV van de programmawet (I) van 27 december 2006 tot voorafgaande | 27 décembre 2006 instaurant une déclaration préalable pour les |
melding voor gedetacheerde werknemers en zelfstandigen. - Addendum | travailleurs salariés et indépendants détachés. - Addendum |
In het Belgisch Staatsblad van 27 maart 2013, pagina 19478, akte | Dans le Moniteur belge du 27 mars 2013, page 19478, acte 2013201636, |
2013201636, wordt het bijgevoegde advies van de Raad van State | il y a lieu d'insérer l'avis du Conseil d'Etat ci-joint. |
ingevoegd. ADVIES 52.855/1 VAN 15 FEBRUARI 2013 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING | AVIS 52.855/1 DU 15 FEVRIER 2013 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE |
WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT WIJZIGING VAN | LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `MODIFIANT L'ARRETE ROYAL DU |
HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 20 MAART 2007 TOT UITVOERING VAN HET | 20 MARS 2007 PRIS EN EXECUTION DU CHAPITRE 8 DU TITRE IV DE LA |
HOOFDSTUK 8 VAN TITEL IV VAN DE PROGRAMMAWET (I) VAN 27 DECEMBER 2006 | LOI-PROGRAMME (I) DU 27 DECEMBRE 2006 INSTAURANT UNE DECLARATION |
TOT VOORAFGAANDE MELDING VOOR GEDETACHEERDE WERKNEMERS EN ZELFSTANDIGEN' | PREALABLE POUR LES TRAVAILLEURS SALARIES ET INDEPENDANTS DETACHES' |
Op 8 februari 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 8 février 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Staatssecretaris voor Bestrijding van de sociale en fiscale fraude | invité par le Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la fraude sociale et |
verzocht binnen een termijn van 5 werkdagen een advies te verstrekken | fiscale à communiquer un avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, |
over een ontwerp van koninklijk besluit `tot wijziging van het | |
koninklijk besluit van 20 maart 2007 tot uitvoering van het hoofdstuk | sur un projet `modifiant l'arrêté royal du 20 mars 2007 pris en |
8 van titel IV van de programmawet (I) van 27 december 2006 tot | exécution du Chapitre 8 du Titre IV de la loi-programme (I) du 27 |
voorafgaande melding voor gedetacheerde werknemers en zelfstandigen`. | décembre 2006 instaurant une déclaration préalable pour les |
travailleurs salariés et indépendants détachés`. | |
Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 12 februari 2013. | Le projet a été examiné par la première chambre le 12 février 2013. |
De kamer was samengesteld uit Marnix Van Damme, kamervoorzitter, | La chambre était composée de Marnix Van Damme, président de chambre, |
Wilfried Van Vaerenbergh en Jeroen Van Nieuwenhove, staatsraden, en | Wilfried Van Vaerenbergh et Jeroen Van Nieuwenhove, conseillers |
Wim Geurts, griffier. | d'Etat, et Wim Geurts, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Wouter Pas, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par Wouter Pas, premier auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Wilfried Van Vaerenbergh, | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried Van Vaerenbergh, |
staatsraad. | conseiller d'Etat. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 15 februari | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 15 février 2013 . |
2013. 1. Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad | 1. Conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, moeten in de | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la demande d'avis doit |
adviesaanvraag de redenen worden opgegeven tot staving van het | indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. |
spoedeisende karakter ervan. | |
In het onderhavige geval wordt het spoedeisende karakter van de | En l'occurrence, l'urgence de la demande d'avis est motivée |
adviesaanvraag gemotiveerd | |
"door het arrest dat werd gewezen door het Hof van Justitie van de | « door het arrest dat werd gewezen door het Hof van Justitie van de |
Europese Unie op 19 december 2012 in de zaak C-577/10. | Europese Unie op 19 december 2012 in de zaak C-577/10. |
Dat in dit arrest het Hof van Justitie de voorafgaande meldingsplicht | Dat in dit arrest het Hof van Justitie de voorafgaande meldingsplicht |
voor in een andere lidstaat dan België gevestigde zelfstandigen, | voor in een andere lidstaat dan België gevestigde zelfstandigen, |
strijdig verklaarde met het Europees recht omdat geen verantwoording | strijdig verklaarde met het Europees recht omdat geen verantwoording |
kon worden gegeven van de bij koninklijk besluit bepaalde gegevens die | kon worden gegeven van de bij koninklijk besluit bepaalde gegevens die |
moeten worden meegedeeld in het raam van deze meldingsplicht. | moeten worden meegedeeld in het raam van deze meldingsplicht. |
Dat in dit arrest het Hof van Justitie de bij wet bepaalde | Dat in dit arrest het Hof van Justitie de bij wet bepaalde |
meldingsplicht als zodanig niet strijdig verklaarde met het Europees | meldingsplicht als zodanig niet strijdig verklaarde met het Europees |
recht, doch daarentegen aanvaardde dat een beperking van het vrij | recht, doch daarentegen aanvaardde dat een beperking van het vrij |
verkeer van diensten door een voorafgaande meldingsplicht kon worden | verkeer van diensten door een voorafgaande meldingsplicht kon worden |
gerechtvaardigd door een legitiem doel, te weten de bestrijding van | gerechtvaardigd door een legitiem doel, te weten de bestrijding van |
sociale fraude en voorkoming van misbruik met name | sociale fraude en voorkoming van misbruik met name |
schijnzelfstandigheid en zwartwerk, dat [volgens] het Hof van Justitie | schijnzelfstandigheid en zwartwerk, dat [volgens] het Hof van Justitie |
geacht wordt niet enkel samen te hangen met de doelstelling van | geacht wordt niet enkel samen te hangen met de doelstelling van |
vrijwaring van het financiële evenwicht van de | vrijwaring van het financiële evenwicht van de |
socialezekerheidsstelsels maar ook met de doelstelling van voorkoming | socialezekerheidsstelsels maar ook met de doelstelling van voorkoming |
van oneerlijke concurrentie en sociale dumping alsmede de bescherming | van oneerlijke concurrentie en sociale dumping alsmede de bescherming |
van de werkenden, daaronder begrepen zelfstandige dienstverrichters. | van de werkenden, daaronder begrepen zelfstandige dienstverrichters. |
Dat een wijziging en rechtvaardiging van de in het koninklijk besluit | Dat een wijziging en rechtvaardiging van de in het koninklijk besluit |
bepaalde gegevens hoogdringend is, teneinde de wettelijk bepaalde | bepaalde gegevens hoogdringend is, teneinde de wettelijk bepaalde |
meldingsplicht in overeenstemming te brengen met het Europees recht, | meldingsplicht in overeenstemming te brengen met het Europees recht, |
om alzo te vermijden dat door de Europese Commissie een tweede | om alzo te vermijden dat door de Europese Commissie een tweede |
inbreukprocedure zou worden opgestart, dat rechtsonzekerheid zou | inbreukprocedure zou worden opgestart, dat rechtsonzekerheid zou |
ontstaan betreffende de meldingsplicht hetgeen nefast zou zijn voor de | ontstaan betreffende de meldingsplicht hetgeen nefast zou zijn voor de |
werking van dit wettelijk bepaalde controle-instrument". | werking van dit wettelijk bepaalde controle-instrument ». |
2. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 2. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich moeten beperken tot het onderzoek van de bevoegdheid | |
van de steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de | législation a dû se limiter à l'examen de la compétence de l'auteur de |
vraag of aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | l'acte, du fondement juridique et de l'accomplissement des formalités prescrites. |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement juridique du projet |
3. Het te wijzigen koninklijk besluit van 20 maart 2007 geeft | 3. L'arrêté royal du 20 mars 2007 à modifier donne exécution au |
uitvoering aan hoofdstuk 8 van titel IV van de programmawet (I) van 27 | chapitre 8 du titre IV de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, |
december 2006, dat een voorafgaande meldingsplicht invoert voor | lequel instaure une obligation de déclaration préalable pour les |
gedetacheerde werknemers, zelfstandigen en stagiairs, die in België | travailleurs salariés, indépendants et stagiaires détachés qui |
tijdelijk of gedeeltelijk arbeidsprestaties leveren of een | effectuent des prestations de travail ou exercent une activité |
zelfstandige activiteit uitoefenen. | |
Dat besluit bepaalt onder meer welke categorieën van werknemers, | indépendante temporairement ou partiellement en Belgique. |
zelfstandigen en stagiairs worden uitgesloten van het | Cet arrêté fixe notamment les catégories de travailleurs salariés, |
toepassingsgebied van voornoemde regeling, rekening houdende met de | d'indépendants et de stagiaires qui sont exclues du champ |
korte duur van hun verblijf in België (artikelen 1 tot 3), de | d'application du régime précité, compte tenu de la brièveté de leur |
categorieën van gegevens die deel uitmaken van de voorafgaande melding | séjour en Belgique (articles 1er à 3), les catégories de données qui |
(artikelen 4, 5 en 7), de termijn waarbinnen de voorafgaande melding | font partie de la déclaration préalable (articles 4, 5 et 7), le délai |
kan worden geannuleerd (artikel 6) en welke ambtenaren belast zijn met | dans lequel cette déclaration préalable peut être annulée (article 6) |
et les fonctionnaires qui sont chargés de contrôler le respect du | |
het toezicht op de naleving van voornoemd hoofdstuk 8 en de | chapitre 8 précité et de ses arrêtés d'exécution (article 9). |
uitvoeringsbesluiten ervan (artikel 9). | Le projet d'arrêté royal actuellement examiné a pour objet d'abroger |
Het thans voorliggende ontwerp van koninklijk besluit strekt ertoe de | l'obligation de déclaration pour les stagiaires (articles 1er, 2, 3°, |
meldingsplicht voor stagiairs op te heffen (artikelen 1, 2, 3°, en 5 | et 5 du projet), de modifier les données que contient la déclaration |
van het ontwerp), de gegevens die deel uitmaken van de voorafgaande | |
melding te wijzigen (artikelen 2 en 3), de mogelijkheid van annulering | préalable (articles 2 et 3), d'adapter la possibilité d'annulation de |
van de voorafgaande melding aan te passen (artikel 4) en de aanwijzing | la déclaration préalable (article 4) et de modifier la désignation des |
van de ambtenaren belast met het toezicht te wijzigen (artikel 6). | fonctionnaires chargés de la surveillance (article 6). |
4.1. Onder voorbehoud van wat hierna wordt opgemerkt vindt het ontwerp | 4.1. Sous réserve de l'observation formulée ci-après, le projet trouve |
rechtsgrond in de artikelen 138, tweede en derde lid, 139, vijfde lid, | son fondement juridique dans les articles 138, alinéas 2 et 3, 139, |
140, eerste lid, 141, derde lid, 153, vijfde lid, 154, eerste lid, en | alinéa 5, 140, alinéa 1er, 141, alinéa 3, 153, alinéa 5, 154, alinéa 1er |
155, derde lid, van de programmawet (I) van 27 december 2006. | et 155, alinéa 3, de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006. |
4.2. Artikel 138, eerste lid, van de voornoemde programmawet bepaalt | 4.2. L'article 138, alinéa 1er, de la loi-programme précitée dispose |
dat de regeling inzake de voorafgaande melding ook van toepassing is | que le régime relatif à la déclaration préalable s'applique également |
op gedetacheerde stagiairs en gedetacheerde zelfstandige stagiairs. | aux stagiaires détachés et aux stagiaires indépendants détachés. Selon |
Krachtens artikel 138, tweede en derde lid, kan de Koning evenwel | l'article 138, alinéas 2 et 3, le Roi peut toutefois exclure de |
bepaalde categorieën van gedetacheerde stagiairs en van gedetacheerde | l'application de ce régime certaines catégories de stagiaires détachés |
zelfstandige stagiairs uitsluiten van de toepassing van deze regeling. | et de stagiaires indépendants détachés. |
Artikel 1 van het ontwerp beoogt in artikel 3 van het koninklijk | L'article 1er du projet vise à supprimer à l'article 3 de l'arrêté |
besluit van 20 maart 2007 de categorieën van stagiairs en van | royal du 20 mars 2007 les catégories de stagiaires et de stagiaires |
zelfstandige stagiairs op wie de meldingsplicht niet van toepassing | indépendants auxquels l'obligation de déclaration ne s'applique pas. |
is, te schrappen. In het verslag aan de Koning wordt dienaangaande | Le rapport au Roi précise à ce sujet que cette exception est devenue |
gesteld dat deze uitzondering zonder voorwerp is geworden omdat "met | sans objet puisqu' « [e]n ce qui concerne [les stagiaires], on ne |
betrekking tot de stagiairs niet langer [wordt] voorzien in mede te | prévoit [...] plus de données à communiquer » (voir sur ce dernier |
delen gegevens" (zie wat dit laatste betreft, de artikelen 2, 3°, en 7 | point, les articles 2, 3°, et 7 du projet). |
van het ontwerp). | |
Aangezien artikel 138 van de voornoemde programmawet evenwel bepaalt | L'article 138 de la loi-programme précitée prévoyant toutefois que le |
dat de wettelijke regeling inzake de voorafgaande melding van | régime légal de la déclaration préalable s'applique aux stagiaires, |
toepassing is op de stagiairs, zoals omschreven in artikel 137 ervan, | tels qu'ils sont définis à son article 137, et cet article |
en voorts de Koning enkel machtigt om bepaalde categorieën van | n'habilitant en outre le Roi qu'à exclure certaines catégories de |
stagiairs uit te sluiten, is er geen rechtsgrond voorhanden om op | stagiaires, il n'existe aucun fondement juridique pour exclure de |
algemene wijze alle stagiairs uit te sluiten van de toepassing van de | manière générale tous les stagiaires de l'application du régime légal, |
wettelijke regeling, meer bepaald door voor stagiairs niet langer te | en particulier en ne prévoyant plus de données à communiquer pour les |
voorzien in mede te delen gegevens. Indien werkelijk de bedoeling | stagiaires. Si l'intention réelle est de soustraire totalement les |
voorligt om de stagiairs geheel te onttrekken aan de regeling van de | stagiaires au régime de la déclaration préalable, cette intention ne |
voorafgaande melding, zal dit slechts kunnen worden bewerkstelligd | pourra être réalisée qu'en modifiant le régime légal sur ce point, |
door op dit punt de wettelijke regeling te wijzigen, meer bepaald door | notamment en supprimant toutes les dispositions de ce régime qui ont |
alle bepalingen die betrekking hebben op stagiairs in die regeling te | |
schrappen. | trait aux stagiaires. |
4.3. Voor artikel 6 van het ontwerp, dat ertoe strekt artikel 9 van | 4.3. L'article 6 du projet, qui vise à modifier l'article 9 de |
het koninklijk besluit van 20 maart 2007 te wijzigen, is geen | l'arrêté royal du 20 mars 2007, est dépourvu de fondement juridique, |
rechtsgrond meer voorhanden, nu door de wijziging van artikel 156 van | dès lors qu'à la suite de la modification de l'article 156 de la |
de voornoemde programmawet, bij de wet van 6 juni 2010, in | loi-programme précitée par la loi du 6 juin 2010, ce dernier article |
laatstgenoemd artikel niet langer een machtiging aan de Koning is | n'habilite plus le Roi à désigner les fonctionnaires chargés de la |
opgenomen om de ambtenaren belast met het toezicht aan te duiden, en | surveillance et qu'en ce qui concerne celle-ci, cet article fait |
thans in dat artikel wat het toezicht betreft op algemene wijze wordt | actuellement référence de manière générale au Code pénal social. Il |
verwezen naar het Sociaal Strafwetboek. Het lijkt er dan ook op dat | semble dès lors qu'au lieu de le modifier, il faille plutôt abroger |
voornoemd artikel 9 veeleer in zijn geheel dient te worden opgeheven, | l'article 9 précité dans son ensemble, celui-ci n'ayant plus de |
aangezien ervoor geen rechtsgrond meer voorhanden is, in plaats van te | |
worden gewijzigd. | fondement juridique. |
Onderzoek van de tekst | Examen du texte |
Algemene opmerking | Observation générale |
5.1. Door het aanpassen van de gegevens die de werkgever van een | 5.1. En adaptant les données que l'employeur d'un travailleur détaché |
gedetacheerde werknemer of de gedetacheerde zelfstandige | |
voorafgaandelijk aan de tewerkstelling of de uitoefening van een | ou l'indépendant détaché doit déclarer préalablement à l'engagement ou |
beroepsactiviteit dient te melden (artikelen 2 en 3 van het ontwerp), | à l'exercice d'une activité professionnelle (articles 2 et 3 du |
beoogt het ontwerp tegemoet te komen aan het arrest van het Hof van | projet), le projet tend à donner suite à l'arrêt de la Cour de justice |
Justitie C-577/10 van 19 december 2012 in de zaak Commissie tegen | C-577/10 du 19 décembre 2012 dans l'affaire Commission contre |
België. Uit dat arrest blijkt dat de huidige regeling strijdig is met | Belgique. Il ressort de cet arrêt que le régime actuel est contraire à |
het vrij verkeer van diensten (artikelen 56 e.v. VWEU), aangezien ze | la libre circulation des services (articles 56 et suivants du TFUE), |
het verstrekken van zeer gedetailleerde informatie inhoudt, waarbij | étant donné qu'il implique la communication d'informations de nature |
très détaillée et qu'il ne justifie pas suffisamment pourquoi « | |
onvoldoende wordt gerechtvaardigd waarom "een aantal specifieke | certaines informations spécifiques » sont demandées. En effet, |
gegevens" worden opgevraagd. Artikel 56 VWEU verbiedt immers niet | l'article 56 du TFUE interdit non seulement toute discrimination à |
alleen elke discriminatie van dienstverrichters die in een andere | l'encontre de prestataires de services établis dans un autre Etat |
lidstaat zijn gevestigd, maar vereist ook de opheffing van elke | membre, mais exige également la suppression de toute restriction qui |
beperking die hun werkzaamheden belemmert of minder aantrekkelijk | entrave leurs activités ou les rend moins attrayantes et qui, par |
maakt en die bijgevolg moet worden beschouwd als onevenredig in | conséquent, doit être considérée comme disproportionnée par rapport au |
verhouding tot de dwingende reden van algemeen belang die ermee wordt | motif impérieux d'intérêt général qui est ainsi poursuivi. L'arrêt ne |
nagestreefd. Uit het arrest kan evenwel niet worden opgemaakt voor | permet toutefois pas d'inférer pour quelles « informations spécifiques |
welke "specifieke gegevens" de meldingsplicht dan wel als onevenredig | » l'obligation de déclaration doit alors être considérée comme |
moet worden beschouwd. | disproportionnée. |
5.2. Uit de rechtsleer kan worden afgeleid dat het Hof van Justitie | 5.2. S'il peut se déduire de la doctrine que la Cour de justice |
weliswaar in veel gevallen dwingende redenen van algemeen belang | accepte dans de nombreux cas des motifs impérieux d'intérêt général, |
aanvaardt, maar een maatregel toch in strijd met het vrij verkeer van | elle juge néanmoins une mesure contraire à la libre circulation des |
diensten acht omdat hij de proportionaliteitstoets niet doorstaat (1). | services parce qu'elle ne résiste pas au contrôle de proportionnalité (1). |
Op grond van de bestaande jurisprudentie is de Europese Commissie van | Sur la base de la jurisprudence existante, la Commission européenne |
oordeel dat het proportionaliteitsbeginsel niet geschonden wordt | considère que le principe de proportionnalité n'est pas violé lorsque |
wanneer "de ontvangende lidstaat van de dienstverlener uiterlijk bij | « l'Etat membre d'accueil [... exige ...] de la part du prestataire de |
het begin van de werkzaamheden een verklaring verlangt met vermelding | services une déclaration au plus tard au début des travaux contenant |
van de gedetacheerde werknemers en de duur, de plaats en de aard van | des indications sur les travailleurs détachés, la durée, le lieu et le |
de werkzaamheden. Eventueel kan de verklaring een vermelding bevatten | type de leur service. La déclaration pourrait contenir une mention |
waaruit blijkt dat de gedetacheerde werknemers uit derde landen in het | attestant que les travailleurs des pays tiers détachés sont en |
land waar de dienstverlener gevestigd is aan alle voorschriften, ook | situation régulière dans le pays d'établissement du prestataire de |
wat de visumvereisten betreft, voldoen en daar legaal werkzaam zijn." | services, y compris en ce qui concerne les exigences de visa, et y |
(2). | sont légalement employés » (2). |
Uit de rechtspraak volgt ook dat een voorafgaande verplichting niet | Il résulte également de la jurisprudence qu'une obligation préalable |
het karakter mag hebben van een "vergunning". Volgens het Hof van | ne peut pas avoir le caractère d'une « autorisation ». Selon la Cour |
Justitie is evenwel een loutere aanmeldingsplicht waaraan een zekere | de justice, une simple obligation de déclaration pouvant être assortie |
basisidentificatie kan worden gekoppeld wel aanvaardbaar. Het Hof | de certaines données d'identification de base peut toutefois être |
bedoelt dan een verplichting om de plaatselijke autoriteiten vooraf in | admise. La Cour vise par là une obligation d'informer préalablement |
kennis te stellen van de aanwezigheid van één of meer ter beschikking | les autorités locales de la présence d'un ou de plusieurs travailleurs |
gestelde werknemers, de vermoedelijke duur van die aanwezigheid en de | mis à disposition, de la durée présumée de cette présence et du |
dienst die de terbeschikkingstelling nodig maakt; dit om de overheid | service qui nécessite cette mise à disposition, et ce afin de |
in staat te stellen de naleving van de reglementering gedurende de | permettre à l'autorité de contrôler le respect de la réglementation |
detachering te controleren en zodoende een disproportionele | pendant le détachement et d'éviter ainsi un contrôle préalable |
voorafgaande controle te vermijden (3). | disproportionné (3). |
5.3. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat, wat het ontwerp betreft, het | 5.3. Il ressort de ce qui précède qu'en ce qui concerne le projet, le |
behoud van de verplichte mededeling van het werkrooster van | maintien de la communication obligatoire des horaires de travail des |
gedetacheerde werknemers mogelijk problematisch is. In het verslag aan | travailleurs détachés pourrait poser problème. Le rapport au Roi |
de Koning wordt in dat verband gesteld dat de mededeling van het | précise à cet égard que la communication des horaires de travail |
werkrooster de buitenlandse werkgever zou vrijstellen van de | dispenserait l'employeur étranger de l'obligation d'établir un |
verplichting om een arbeidsreglement op te maken. Precies daaruit zou | |
evenwel kunnen worden afgeleid dat de mededeling van het werkrooster | règlement de travail. Il pourrait toutefois précisément s'en déduire |
een ruimere draagwijdte heeft en daardoor de grenzen van een loutere | que la communication des horaires de travail a une portée plus large |
melding te buiten gaat, wat als een onevenredige belemmering van het | et va ainsi au-delà des limites d'une simple déclaration, ce qui |
vrij verrichten van diensten zou kunnen worden beschouwd. De Raad van | pourrait être considéré comme une entrave disproportionnée à la libre |
State, afdeling Wetgeving, dient op dit punt dan ook een voorbehoud te | prestation de services. Le Conseil d'Etat, section de législation, se |
maken bij de ontworpen regeling. | doit dès lors de formuler une réserve sur ce point du régime en |
(1) Zie F. VAN OVERMEIREN, "De LIMOSA-aanmeldingsplicht nationaal- en | projet. (1) Voir F. VAN OVERMEIREN, « De LIMOSA-aanmeldingsplicht nationaal- |
Europeesrechtelijk gescand", in Y. JORENS (ed.), Handboek Europese | en Europeesrechtelijk gescand », dans Y. JORENS (éd.), Handboek |
detachering en vrij verkeer van diensten, Economisch wondermiddel of | Europese detachering en vrij verkeer van diensten, Economisch |
sociaal kerkhof?, Brugge, Die Keure, 2009, 472. | wondermiddel of sociaal kerkhof?, Bruges, Die Keure, 2009, 472. |
(2) Europese Commissie, Mededeling van de Commissie : Richtsnoeren | (2) Commission européenne, Communication de la Commission : |
betreffende de detachering van werknemers met het oog op het | Orientations concernant le détachement de travailleurs effectué dans |
verrichten van diensten, 2006, p. 6. | le cadre d'une prestation de services, 2006, p. 6. |
(3) Zie F. VAN OVERMEIREN, o.c., 486, met vermelding van HvJ C-445/03, | (3) Voir F. VAN OVERMEIREN, o.c., 486, avec mention de C.C. C-445/03, |
Commissie t. Luxemburg, Jur. 2004, I, 10191, overweging 31 en HvJ | Commission c/ Luxembourg, Rec. 2004, I, 10191, considérant 31 et C.C. |
C-244/04, Commissie t. Duitsland, Jur. 2006, 885, overweging 45. | C-244/04, Commission c/ Allemagne, Rec. 2006, 885, considérant 45. |
De griffier, | Le greffier, |
W. Geurts. | W. Geurts. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Van Damme. | M. Van Damme. |