| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, houdende het sectoraal model loopbaan planning | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, portant le modèle sectoriel de planification de carrière |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 19 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten | collective de travail du 9 juillet 2007, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
| houdende het sectoraal model loopbaan planning (1) | électrique, portant le modèle sectoriel de planification de carrière (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
| en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten | travail du 9 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
| houdende het sectoraal model loopbaanplanning. | électrique, portant le modèle sectoriel de planification de carrière. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 19 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 19 mars 2008. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| J. PIETTE | J. PIETTE |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007 | Convention collective de travail du 9 juillet 2007 |
| Sectoraal model loopbaanplanning | Modèle sectoriel de planification de carrière |
| (Overeenkomst geregistreerd op 2 oktober 2007 onder het nummer 84985/CO/111) | (Convention enregistrée le 2 octobre 2007 sous le numéro 84985/CO/111) |
| HOOFDSTUK I. - Inleiding | CHAPITRE Ier. - Introduction |
| A. Toepassingsgebied | A. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de montage de ponts et |
| charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des | |
| het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, met | constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exception des |
| uitsluiting van de ondernemingen die behoren tot de sector | entreprises appartenant au secteur des entreprises de fabrications |
| metaalverwerking. | métalliques. |
| Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. | On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
| B. Voorwerp | B. Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
| uitvoering van : | exécution de : |
| - de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van | - la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et |
| werkgelegenheid en kwaliteit van het leven; | la qualité de vie; |
| - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gewijzigd door de | - la convention collective de travail n° 77bis, modifiée par la |
| collectieve arbeidsovereenkomst 77ter op zijn beurt gewijzigd door de | convention collective de travail 77ter, modifiée à son tour par la |
| collectieve arbeidsovereenkomst 77quater van 30 maart 2007 tot | convention collective de travail 77quater du 30 mars 2007 instaurant |
| invoering van het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | le système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction |
| vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking; | des prestations de travail à mi-temps; |
| - artikel 24 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2007 | - l'article 24 de la convention collective de travail du 31 mai 2007 |
| houdende het nationaal akkoord 2007-2008 voor de werkgevers en de | portant l'accord national 2007-2008 pour les employeurs et les |
| arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire des |
| Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, sectie | constructions métallique, mécanique et électrique, section des |
| monteerders. | monteurs. |
| C. Algemeen verbindend verklaring | C. Force obligatoire |
Art. 3.Ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
Art. 3.Les parties signataires demandent que la présente convention |
| arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal au plus |
| verbindend wordt verklaard. | vite. |
| HOOFDSTUK II. - Het sectoraal model loopbaanplanning | CHAPITRE II. - Le modèle sectoriel de planification de carrière |
| A. Uitbreiding van het recht op tijdskrediet | A. Extension du droit au crédit-temps |
Art. 4.§ 1. Inzake het recht op halftijds en voltijds tijdskrediet |
Art. 4.§ 1er. Concernant le droit au crédit-temps à mi-temps et temps |
| voorzien in hoofdstuk III, afdeling 1, van de collectieve | plein prévu au chapitre III, section 1ère de la convention collective |
| arbeidsovereenkomst nr. 77quater van de Nationale Arbeidsraad, wordt | de travail n° 77quater du Conseil national du travail, la durée de ce |
| vanaf 1 januari 2002 de duur van dit recht over de hele loopbaan van 1 | droit sur l'ensemble de la carrière est portée de 1 à 3 ans à partir |
| op 3 jaar gebracht. | du 1er janvier 2002. |
| § 2. Voor arbeiders van 50 jaar of meer kan het voltijdse tijdskrediet | § 2. Pour les ouvriers de 50 ans ou plus, le crédit-temps à temps |
| slechts opgenomen worden in niet aaneengesloten periodes van maximum 1 | plein ne peut être pris que par périodes non successives d'un an |
| jaar. | maximum. |
| B. Organisatieregels | B. Règles d'organisation |
Art. 5.§ 1. Conform de bepaling van artikel 15 van de collectieve |
Art. 5.§ 1er. Conformément à la disposition de l'article 15 de la |
| arbeidsovereenkomst nr. 77quater, wordt de drempel inzake het | convention collective de travail n° 77quater, le seuil relatif à |
| gelijktijdig uitoefenen van het recht op tijdskrediet en | l'exercice simultané du droit au crédit-temps et à la diminution de |
| loopbaanvermindering op 1 januari 2002, vastgelegd op 5 pct. van de | carrière est fixé à 5 p.c. des ouvriers au 1er janvier 2002. |
| arbeiders. § 2. Vanaf 1 juni 2007 worden voor de toepassing van § 1 van dit | § 2. A partir du 1er juin 2007, seront réputés ne pas faire partie, |
| artikel, niet geacht te behoren tot de arbeiders die gelijktijdig hun | pour l'application du § 1er, de cet article, des ouvriers exerçant |
| recht op tijdskrediet of loopbaanvermindering uitoefenen, de arbeiders | simultanément leur droit au crédit-temps ou à la réduction de la |
| van 55 jaar of ouder die een 1/5de loopbaanvermindering uitoefenen of | carrière, les ouvriers de 55 ans ou plus exerçant ou ayant demandé une |
| hebben aangevraagd. | réduction de leur carrière de 1/5e. |
| § 3. De specifieke regelingen inzake loopbaanonderbreking, met name : | § 3. Les dispositions spécifiques relatives à l'interruption de carrière, à savoir : |
| - het recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van | - le droit à l'interruption de carrière pour assister ou s'occuper |
| een zeer zwaar ziek gezins- of familielid, opgenomen in het koninklijk | d'un membre de la famille très gravement malade, repris dans l'arrêté |
| besluit van 10 augustus 1998 (Belgisch Staatsblad van 8 september | royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 8 septembre 1998); |
| 1998); - het recht op ouderschapsverlof in het kader van | - le droit au congé parental dans le cadre de l'interruption de |
| loopbaanonderbreking, opgenomen in het koninklijk besluit van 10 | carrière, repris dans l'arrêté royal du 10 août 1998 modifiant |
| augustus 1998 tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997; | l'arrêté royal du 29 octobre 1997; |
| - het recht op loopbaanonderbreking in het kader van palliatief | - le droit à l'interruption de carrière dans le cadre du congé |
| verlof, opgenomen in het koninklijk besluit van 22 maart 1995 | palliatif, repris dans l'arrêté royal du 22 mars 1995 (Moniteur belge |
| (Belgisch Staatsblad van 5 mei 1995), houdende de uitvoering van | du 5 mai 1995), portant l'exécution de l'article 100bis, § 4 de la loi |
| artikel 100bis, § 4 van de herstelwet van 22 januari 1985; | de redressement du 22 janvier 1985; |
| installeren een apart recht op loopbaanonderbreking en vallen hierdoor | instaurent un droit à part à l'interruption de carrière et tombent de |
| volledig buiten het recht voorzien in de collectieve | ce fait entièrement en dehors du droit prévu dans la convention |
| arbeidsovereenkomst nr. 77quater en de sectorale uitbreiding vermeld | collective de travail n° 77quater et l'extension sectorielle |
| in artikel 4. | mentionnée à l'article 4. |
| Dit betekent eveneens dat deze vormen van loopbaanonderbreking in de | Cela signifie également que ces formes d'interruption de carrière dans |
| onderneming niet mee kunnen worden geteld in de berekening van de 5 | l'entreprise ne peuvent pas être imputées sur le calcul des 5 p.c.. |
| pct. § 4. Ondernemingen die vóór 1 januari 2001 een hoger percentage | § 4. Les entreprises qui appliquaient un pourcentage supérieur avant |
| hanteerden, kunnen dit rekeninghoudend met de hiernavolgende bepaling | le 1er janvier 2001 peuvent maintenir celui-ci en tenant compte de la |
| behouden. | disposition ci-après. |
| Het bestaande percentage kadert in het recht op | Le pourcentage existant s'inscrit dans le cadre du droit à |
| beroepsloopbaanonderbreking, geregeld bij de collectieve | l'interruption de la carrière professionnelle, régi par la convention |
| arbeidsovereenkomst van 19 april 1999 betreffende het recht op | collective de travail du 19 avril 1999 sur le droit à l'interruption |
| beroepsloopbaanonderbreking, wordt uitgedrukt in voltijdse | de la carrière professionnelle et est exprimé en équivalents temps |
| equivalenten. | plein. |
| Om het hoger percentage vast te stellen wordt het aantal arbeiders, | Pour fixer le pourcentage plus élevé, le nombre d'ouvriers pris en |
| betrokken bij de invulling van de voltijdse equivalenten, gerelateerd | compte dans les équivalents temps plein est mis en rapport avec le |
| aan het aantal tewerkgestelde arbeiders op 31 december 2000. | nombre d'ouvriers occupés au 31 décembre 2000. |
| Is het aldus bekomen percentage hoger dan 5 pct. van het aantal op 30 | Si le pourcentage ainsi obtenu est supérieur à 5 p.c. du nombre |
| juni 2001 tewerkgestelde arbeiders, dan mag dit behouden blijven. Dit | d'ouvriers occupés au 30 juin 2001, il peut être maintenu. Ce |
| verhoogde percentage dient vastgelegd te worden in een collectieve | pourcentage majoré doit être fixé dans une convention collective de |
| arbeidsovereenkomst. | travail. |
| C. Ondernemingsovereenkomsten brugpensioen | C. Conventions d'entreprise prépension |
Art. 6.Alle op ondernemingsvlak bestaande collectieve |
Art. 6.Toutes les conventions collectives de travail existantes en |
| arbeidsovereenkomsten inzake brugpensioen die geregistreerd en | matière de prépension au niveau de l'entreprise, qui ont été |
| neergelegd zijn ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve | enregistrées et déposées au Greffe de la Direction générale Relations |
| Arbeidsbetrekkingen van de Federale overheidsdienst Werkgelegenheid, | collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et |
| Arbeid en Sociaal Overleg, met uitzondering van de collectieve | Concertation sociale, à l'exception des conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur die betrekking hebben op | travail à durée déterminée qui ont trait à des opérations de |
| tijdelijke herstructureringsoperaties, worden onder dezelfde | restructuration temporaires, sont prolongées dans les mêmes conditions |
| voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden van 1 juli 2007 tot | et suivant les possibilités légales du 1er juillet 2007 au 30 juin |
| en met 30 juni 2009 verlengd. | 2009 inclus. |
| D. Afwijkingen op het sectoraal model | D. Dérogations au modèle sectoriel |
| 1. voor ondernemingen met een brugpensioenakkoord | 1. pour les entreprises avec un accord de prépension |
Art. 7.§ 1. Op ondernemingsvlak kan, mits een collectieve |
Art. 7.§ 1er. Au niveau de l'entreprise, il peut être dérogé au |
| arbeidsovereenkomst in uitvoering van dit artikel, afgeweken worden | modèle sectoriel de planification de carrière moyennant une convention |
| van het sectoraal model loopbaanplanning. Deze afwijking kan | collective de travail en exécution de cet article. Cette dérogation |
| betrekking hebben op het verlengen van de in de in artikel 4, § 1, | peut porter sur la prolongation de la durée définie à l'article 4, § 1er |
| bepaalde duur van 3 jaar tot maximum 5 jaar en/of het verhogen van de | de 3 ans à maximum 5 ans et/ou le relèvement du seuil fixé à l'article |
| in artikel 5, § 1, bepaalde drempel. | 5, § 1er. |
| § 2. Deze afwijking kan tevens en tegelijk betrekking hebben op de | § 2. Cette dérogation peut également et simultanément porter sur la |
| révision de l'accord de prépension au niveau de l'entreprise (une | |
| herziening van het brugpensioenakkoord op ondernemingsvlak (herziening | révision étant la non-prolongation ou la modification des modalités). |
| is niet-verlenging of wijziging van de modaliteiten). Indien men niet | Si on ne parvient pas à un accord, le modèle sectoriel de |
| tot een akkoord komt, blijft het sectoraal model loopbaanplanning van | planification de carrière reste en vigueur comme défini aux articles |
| kracht zoals bepaald in artikelen 4, 5 en 6 van dit akkoord. | 4, 5 et 6 de cet accord. |
| § 3. Indien er op ondernemingsvlak een brugpensioenakkoord bestaat, | § 3. Si un accord de prépension existe au niveau de l'entreprise, la |
| moet de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in § 1 van dit | convention collective de travail visée au § 1er du présent article |
| artikel, alleszins de al dan niet herziening van dit | doit de toute façon mentionner la révision ou non-révision de cet |
| brugpensioenakkoord bevatten. | accord de prépension. |
| 2. voor ondernemingen zonder een brugpensioenakkoord | 2. pour les entreprises sans accord de prépension |
Art. 8.§ 1. Indien er op ondernemingsvlak geen brugpensioenakkoord |
Art. 8.§ 1er. S'il n'existe pas d'accord de prépension au niveau de |
| bestaat, dan kan mits een collectieve arbeidsovereenkomst in | l'entreprise, il est possible de déroger au modèle sectoriel de |
| uitvoering van dit artikel, afgeweken worden van het sectoraal model | planification de carrière moyennant une convention collective de |
| loopbaanplanning. Deze afwijking kan betrekking hebben op het | travail conclue en exécution du présent article. Cette dérogation peut |
| verlengen van de in de in artikel 4, § 1, bepaalde duur van 3 jaar tot | porter sur la prolongation de la durée de 3 ans, définie à l'article |
| maximum 5 jaar en/of het verhogen van de in artikel 5, § 1, bepaalde | 4, § 1er, à maximum 5 ans et/ou le relèvement du seuil de 5 p.c., |
| défini à l'article 5, § 1er. | |
| § 2. Si un pourcentage plus élevé que prévu à l'article 5, § 1er est | |
| drempel van 5 pct. § 2. Indien er op ondernemingsvlak een hoger percentage dan voorzien | convenu, 5 p.c. des ouvriers peuvent exercer leurs droits |
| in artikel 5, § 1, overeengekomen wordt, dan kunnen 5 pct. van de | simultanément. En ce qui concerne la partie excédant les 5 p.c., les |
| arbeiders gelijktijdig hun recht uitoefenen. Voor wat betreft het | ouvriers ne peuvent exercer leurs droits que moyennant l'autorisation |
| gedeelte boven de 5 pct. kunnen de arbeiders hun rechten slechts | |
| uitoefenen, mits de individuele toestemming van de werkgever. Deze | individuelle de l'employeur. Cette disposition doit être incorporée |
| bepaling dient in de collectieve arbeidsovereenkomst op genomen te worden. | dans la convention collective de travail. |
| § 3. De regeling in § 1 en § 2 van dit artikel geldt tot 30 juni 2009. | § 3. Le régime prévu aux § 1er et § 2 du présent article est valable |
| In functie van een verlenging, zal vóór deze einddatum de regeling | jusqu'au 30 juin 2009. En vue d'une prolongation, le régime sera |
| geëvalueerd worden door de ondertekenende partijen. | évalué par les parties signataires avant cette date finale. |
| E. Ondernemingen zonder syndicale afvaardiging | E. Entreprises sans délégation syndicale |
Art. 9.In ondernemingen zonder syndicale afvaardiging moeten de |
Art. 9.Dans les entreprises sans délégation syndicale, l'(les) |
| uitbreiding(en) of de afwijking(en) van het sectoraal model | extension(s) ou la (les) dérogations(s) au modèle sectoriel de |
| loopbaanplanning opgenomen worden in een collectieve | planification de carrière seront reprises dans une convention |
| arbeidsovereenkomst, zoniet in het arbeidsreglement volgens de | collective de travail, sinon dans le règlement de travail suivant la |
| procedure voorzien in artikel 12 van de wet van 8 april 1965 tot | procédure prévue à l'article 12 de la loi du 8 avril 1965 instaurant |
| instelling van de arbeidsreglementen. | les règlements de travail. |
| HOOFDSTUK III. - Organisatieregels voor het recht op | CHAPITRE III. - Règles d'organisation pour le droit à la réduction de |
| loopbaanvermindering met 1/5e voor de arbeiders en het recht op | la carrière d'1/5e pour les ouvriers et le droit à la réduction de la |
| loopbaanvermindering met 1/5e en de halftijdse loopbaanvermindering | carrière d'1/5e et la réduction de la carrière à mi-temps pour les |
| voor de arbeiders van 50 jaar en ouder, die gewoonlijk tewerkgesteld | ouvriers de 50 ans ou plus, qui sont habituellement occupés dans un |
| zijn in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen | régime de travail étalé sur 5 jours ou plus |
Art. 10.Dit hoofdstuk geeft uitvoering : |
Art. 10.Ce chapitre met à exécution : |
| - aan artikel 6, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | - l'article 6, § 1er de la convention collective de travail n° |
| 77quater met betrekking tot de nadere regels inzake organisatie van | 77quater portant sur l'organisation du droit à une diminution de |
| het recht op loopbaanvermindering ten belope van één dag per week of 2 | carrière d'un jour par semaine ou de 2 demi-jours sur la même période, |
| halve dagen over dezelfde duur, indien de arbeiders tewerkgesteld zijn | |
| in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen; | si les ouvriers sont occupés dans un régime de travail étalé sur 5 |
| - aan artikel 9, § 1, 1° en 2°, van de collectieve arbeidsovereenkomst | jours ou plus; - l'article 9, § 1er, 1° et 2° de la convention collective de travail |
| nr. 77quater met betrekking tot de nadere regels inzake de organisatie | n° 77quater portant sur les règles précises en matière de |
| van enerzijds het recht op loopbaanvermindering ten belope van één dag | l'organisation du droit à la réduction de la carrière d'un jour par |
| per week of 2 halve dagen over dezelfde duur, indien de arbeiders 50 | semaine ou de 2 demi-jours sur la même période, si les ouvriers ont 50 |
| jaar en ouder zijn en tewerkgesteld zijn in een arbeidsregeling | |
| gespreid over 5 of meer dagen, en anderzijds het recht op vermindering | ans ou plus et sont occupés dans un régime de travail étalé sur 5 |
| van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. | jours ou plus, d'une part, et du droit à la réduction des prestations de travail à mi-temps, de l'autre. |
Art. 11.De organisatie van het recht op loopbaanvermindering kan |
Art. 11.L'organisation du droit à la réduction de la carrière peut |
| gespreid worden over een periode van maximum 12 maanden mits de | être étalée sur une période de 12 mois maximum, moyennant la reprise |
| organisatieregels opgenomen worden in een collectieve | des règles organisant ce droit dans une convention collective de |
| arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau en vervolgens worden | travail au niveau de l'entreprise et leur intégration, par la suite, |
| geïntegreerd in het arbeidsreglement of door de wijzing van het | dans le règlement de travail, ou par la modification du règlement de |
| arbeidsreglement indien er geen vakbondafvaardiging is in de bedoelde | travail, s'il n'y a pas de délégation syndicale dans l'entreprise |
| onderneming, en mits het schriftelijk akkoord tussen werkgever en | visée, et moyennant accord écrit, dans le dernier cas cité, entre |
| werknemer in dit laatste geval (conform de bepalingen van § 3 van | l'employeur et le travailleur (conformément aux dispositions du § 3 de |
| artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis zoals | l'article 6 de la convention collective de travail n° 77bis, telle que |
| gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater ). | modifiée par la convention collective de travail n° 77quater ). |
| HOOFDSTUK IV. - Organisatieregels voor het recht op | CHAPITRE IV. - Règles d'organisation pour le droit à la diminution de |
| loopbaanvermindering met 1/5e voor de arbeider en het recht op | carrière d'1/5e pour les ouvriers et le droit à la réduction de la |
| loopbaanvermindering met 1/5e en de halftijdse loopbaanvermindering | carrière par 1/5e et la réduction de la carrière à mi-temps pour les |
| voor de arbeiders van 50 jaar en ouder, die tewerkgesteld zijn in | ouvriers de 50 ans ou plus, qui sont occupés en équipes ou en cycles |
| ploegen of in cycli in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen | dans un régime de travail étalé sur 5 jours ou plus |
Art. 12.Dit hoofdstuk geeft uitvoering : |
Art. 12.Ce chapitre met à exécution : |
| - aan artikel 6, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | - l'article 6, § 2 de la convention collective de travail n° 77quater |
| 77quater met betrekking tot de nadere regels inzake de organisatie van | portant sur les règles précises d'organisation du droit à une |
| het recht op loopbaanvermindering ten belope van één dag per week of | diminution de carrière d'un jour par semaine ou d'une disposition |
| een gelijkwaardige regeling, indien de arbeiders tewerkgesteld zijn in | équivalente, si les ouvriers sont occupés dans des équipes ou des |
| ploegen of in cycli in een arbeidsregeling gepreid over 5 of meer | cycles d'un régime de travail étalé sur 5 jours ou plus; |
| dagen; - aan artikel 9, § 1, 1°, 2° en § 2 van de collectieve | - l'article 9, § 1er, 1°, 2° et § 2 de la convention collective de |
| arbeidsovereenkomst nr. 77quater met betrekking tot de nadere regels | travail n° 77quater portant sur les règles précises d'organisation du |
| inzake de organisatie van enerzijds het recht op loopbaanvermindering | |
| ten belope van één dag per week of 2 halve dagen over dezelfde duur, | droit à une diminution de carrière d'un jour par semaine ou de 2 |
| indien de arbeiders 50 jaar en ouder zijn en tewerkgesteld zijn in een | demi-jours sur la même période, si les ouvriers ont 50 ans ou plus et |
| arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen, en anderzijds het recht | sont occupés dans un régime de travail étalé sur 5 jours ou plus, |
| op vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse | d'une part, et du droit à la réduction des prestations de travail à |
| betrekking. | mi-temps, de l'autre. |
Art. 13.§ 1. De nadere regels voor het organiseren van het recht op |
Art. 13.§ 1er. Les règles précises d'organisation du droit à la |
| loopbaanvermindering voorzien in dit hoofdstuk, worden bepaald op | diminution de carrière prévue par ce chapitre sont définies au niveau |
| ondernemingsniveau, rekening houdend met de volgende voorwaarden : | de l'entreprise, tenant compte des conditions suivantes : |
| - de bestaande arbeidsorganisatie moet verder toegepast kunnen worden. | - l'organisation existante du travail doit pouvoir continuer à être |
| Dit impliceert dat de toepassing van de arbeidscycli en van de | appliquée. Cela implique que l'application des cycles de travail et |
| ploegenstelsels gegarandeerd moet blijven; | des régimes d'équipes doit rester garantie; |
| - de loopbaanvermindering moet minstens per volledige dagen genomen | - la diminution de carrière doit être prise au minimum par journées |
| worden of een gelijkwaardige regeling, te bespreken op | entières ou un système équivalent, à discuter au niveau de |
| ondernemingsvlak. | l'entreprise. |
| HOOFDSTUK V. - Wijziging en coördinatie van de collectieve | CHAPITRE V. - Modification et coordination de la convention collective |
| arbeidsovereenkomst | de travail |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt en coördineert |
Art. 14.Cette convention collective de travail modifie et coordonne |
| de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, algemeen | la convention collective de travail du 17 décembre 2001, rendue |
| verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 november 2002, | obligatoire par arrêté royal du 20 novembre 2002, portant sur le |
| houdende het sectoraal model loopbaanplanning en de | modèle sectoriel de planification de la carrière et des dispositions |
| overgangsmaatregelen inzake de sectorale aanmoedigingspremies | transitoires en matière de primes d'encouragement sectorielles pour le |
| deeltijdse arbeid en loopbaanonderbreking, gewijzigd door de | travail à temps partiel et l'interruption de la carrière, modifiée par |
| collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2003 houdende het | la convention collective de travail du 7 avril 2003 portant sur |
| nationaal akkoord 2003-2004 en de collectieve arbeidsovereenkomst van | l'accord national 2003-2004 et par la convention collective de travail |
| 30 mei 2005 houdende het nationaal akkoord 2005-2006. | du 30 mai 2005 portant sur l'accord national 2005-2006. |
| HOOFDSTUK VI. - Duur | CHAPITRE VI. - Durée |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gaat in op 1 januari |
Art. 15.La présente convention collective de travail, entrant en |
| 2007 en wordt gesloten voor onbepaalde duur, met uitzondering van | vigueur le 1er janvier 2007, est conclue pour une durée indéterminée, |
| artikel 8 dat geldt tot 30 juni 2009. | à l'exception de l'article 8 qui est valable jusqu'au 30 juin 2009. |
| Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door één der | Cette convention collective de travail peut être dénoncée par l'une |
| ondertekenende partijen, mits zes maanden op voorhand opzegging wordt | des parties signataires, moyennant un préavis de six mois signifié par |
| betekend per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het | lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire |
| Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. | des constructions métallique, mécanique et électrique. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2008. |
| 2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| J. PIETTE | J. PIETTE |