Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, concernant la prépension |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2007, | collective de travail du 3 octobre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende het brugpensioen (1) | transformatrice du bois, concernant la prépension (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2007, | travail du 3 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende het brugpensioen. | transformatrice du bois, concernant la prépension. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 19 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2007 | Convention collective de travail du 3 octobre 2007 |
Brugpensioen | Prépension |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro |
85581/CO/126) | 85581/CO/126) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders/sters van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant |
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de | à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking. | transformatrice du bois. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le |
raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | cadre de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national |
Arbeidsraad van 19 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 31 januari | du travail du 19 décembre 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1975) et |
1975) en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 (Belgisch | de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 (Moniteur belge du 11 décembre |
Staatsblad van 11 december 1992). | 1992). |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 3.La convention collective de travail s'applique à tous les |
arbeiders die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden, voor zover | ouvriers liés par un contrat de travail pour autant qu'ils puissent |
zij aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding en voldoen | prétendre à l'allocation de chômage et qu'ils satisfassent aux |
aan de leeftijds- en loopbaanvoorwaarden bepaald in artikelen 4 en 5. | conditions d'âge et d'ancienneté prévues par les articles 4 et 5. |
HOOFDSTUK II. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden | CHAPITRE II. - Conditions d'âge et d'ancienneté |
Leeftijdsvoorwaarde | Condition d'âge |
Art. 4.Kunnen aanspraak maken op het brugpensioen, de arbeiders die |
Art. 4.Peuvent prétendre à la prépension, les ouvriers licenciés |
tussen 1 januari 2005 en 1 januari 2007 worden ontslagen en de | entre le 1er janvier 2005 et le 1er janvier 2007 et qui ont atteint |
leeftijd van 58 jaar hebben bereikt. | l'âge de 58 ans. |
Loopbaanvoorwaarde | Condition d'ancienneté |
Art. 5.§ 1. Om echter recht te kunnen laten gelden op het |
Art. 5.§ 1er. Pour pouvoir faire valoir ses droits à la prépension, |
brugpensioen, dient de arbeider/ster niet alleen de door de wetgeving | l'ouvrier/l'ouvrière ne doit pas seulement satisfaire à la condition |
gestelde loopbaanvereiste te vervullen, docht dient hij/zij bovendien | de carrière posée par la législation, il/elle doit en outre pouvoir |
een loopbaan te kunnen bewijzen van ten minste 15 jaar bij de | prouver une carrière d'au moins 15 ans chez l'employeur qui le/la |
werkgever die hem/haar ontslaat. Indien de arbeider/ster dit bewijs | licencie. Si l'ouvrier/l'ouvrière n'est pas en mesure d'apporter cette |
niet kan leveren, dient hij/zij een loopbaan te bewijzen van minimum | preuve, il/elle est tenu de prouver une carrière d'au moins 20 ans |
twintig jaar in de sector waarvan minstens acht jaar bij de werkgever | dans le secteur, dont au moins 8 ans chez l'employeur qui le/la |
die hem/haar ontslaat. | licencie. |
De loopbaan dient te worden berekend van datum tot datum. | La carrière est calculée de date à date. |
§ 2. Uitzondering wordt echter gemaakt voor de arbeider die het | § 2. Une exception est faite pour l'ouvrier/l'ouvrière victime d'une |
slachtoffer werd van een faillissement, een sluiting of een | faillite, d'une fermeture ou d'une restructuration d'entreprise du |
herstructurering van een onderneming uit de sector stoffering en | secteur de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, |
houtbewerking, daarna werd aangeworven door een andere werkgever van | qui est ensuite engagé par un autre employeur du secteur et qui, à la |
de sector en op het ogenblik van deze aanwerving 50 jaar of ouder was. | date de l'entrée en service, était âgé de 50 ans ou plus. |
Deze werknemer kan om voormelde reden niet voldoen aan de vereiste, | Cet ouvrier ne peut, pour cette raison, répondre à la condition |
het bewijs te leveren van 8 jaar bij de werkgever die ontslaat. Toch | d'ancienneté de 8 ans chez l'employeur qui licencie. Il aura cependant |
zal hij het brugpensioen kunnen genieten indien hij het bewijs levert | droit à la prépension à condition de fournir la preuve d'une |
van een loopbaan van ten minste twintig jaar in de sector. | ancienneté de vingt ans dans le secteur. |
HOOFDSTUK III. - Aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. Allocation complémentaire |
Art. 6.De arbeiders omschreven in artikel 3 hebben recht op een |
Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 3 ont droit à une allocation |
bijkomende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij | complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils puissent |
aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding voor | prétendre à l'allocation de chômage pour prépensionnés. Cette |
bruggepensioneerden. Deze aanvullende vergoeding wordt maandelijks | allocation complémentaire est payée mensuellement. |
uitbetaald. Art. 7.De aanvullende vergoeding bestaat uit de helft (50 pct.) van |
Art. 7.L'allocation complémentaire correspond à la moitié (50 p.c.) |
het verschil tussen de werkloosheidsvergoeding en het | de la différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel |
nettorefertemaandloon. De sociale en/of fiscale afhoudingen op de | net de référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur |
aanvullende vergoeding vallen ten laste van de arbeider. | l'allocation complémentaire sont à charge de l'ouvrier. |
De aanvullende vergoeding voor brugpensioen van de arbeiders die vanaf | L'allocation complémentaire de prépension des ouvriers qui, à partir |
hun vijftigste verjaardag gebruik maken van de mogelijkheid om hun | de l'âge de 50 ans, ont diminué leur carrière en application des |
loopbaan te verminderen in uitvoering van de collectieve | conventions collectives de travail n° 77bis et ter conclues par le |
arbeidsovereenkomsten 77bis en ter van de Nationale Arbeidsraad, wordt | Conseil national du travail, est calculée sur la base de leur salaire |
berekend op basis van hun brutorefertemaandloon, omgerekend naar een | mensuel brut de référence, transposé en un salaire à temps plein. |
voltijdse betrekking. | |
Art. 8.De aanvullende vergoeding, zoals bepaald in artikel 7, is |
Art. 8.L'allocation complémentaire, telle que fixée à l'article 7, |
gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer van de | est liée à l'évolution de l'indice des prix à la consommation |
consumptieprijzen, zoals dat is voorzien in de artikelen 5 tot en met | |
10 van hoofdstuk IV van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 | conformément aux articles 5 à 10 inclus du chapitre IV de la |
april 2005, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van | convention collective de travail du 27 avril 2005, modifiant la |
24 maart 1993 (koninklijk besluit van 10 juni 1994, Belgisch | convention collective de travail du 24 mars 1993 (arrêté royal du 10 |
Staatsblad van 1 september 1994). | juin 1994, Moniteur belge du 1er septembre 1994). |
Art. 9.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de |
Art. 9.Le contrat de travail individuel de l'ouvrier ne sera résilié |
arbeider zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken | que s'il appert que l'ouvrier concerné peut prétendre à l'allocation |
arbeider in aanmerking komt voor werkloosheidsvergoeding voor | de chômage pour prépensionnés, entre autres pour ce qui concerne les |
bruggepensioneerden onder meer wat de leeftijds- en loopbaanvereisten | conditions relatives à la carrière professionnelle telles que fixées |
betreft zoals bepaald in de artikelen 4 en 5. | aux articles 4 et 5. |
Art. 10.De werkgever die met het oog op het brugpensioen zijn |
Art. 10.L'employeur qui licencie un ouvrier en vue de la prépension |
arbeider ontslaat, is verplicht die te vervangen door een volledig | |
uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere persoon, zoals | est obligé de le remplacer par un chômeur complet indemnisé ou par une |
voorzien bij koninklijk besluit van 7 december 1992 en binnen de | autre personne, tel que le prévoit l'arrêté royal du 7 décembre 1992 |
termijn in dit koninklijk besluit bepaald. | et dans les délais fixés par cet arrêté royal. |
In de vervanging moet worden voorzien gedurende ten minste zesendertig | |
maanden. Bij niet vervanging worden automatisch de sancties toegepast | Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En |
voorzien in het koninklijk besluit van 7 december 1992. De onderneming | cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 7 |
die beantwoordt aan één der zes criteria vernoemd in het koninklijk | décembre 1992 sont automatiquement appliquées. L'entreprise qui répond |
besluit van 7 december 1992 met betrekking tot de definiëring van | à l'un des six critères cités à l'arrêté royal du 7 décembre 1992 |
bedrijven in moeilijkheden of in herstructurering en die aldus erkend | définissant les entreprises en difficulté ou en restructuration et qui |
is door de Minister van Werk, kan van vervanging worden vrijgesteld. | est reconnue comme telle par le Ministre de l'Emploi, peut être dispensée de l'obligation de remplacer. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2005; ze houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2007. | le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2007. |
Si le débat portant sur le thème de la fin de carrière entre le | |
Indien het eindeloopbaandebat tussen regering en sociale partners | gouvernement et les partenaires sociaux devait apporter une |
tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst een wijziging | modification à l'âge de la prépension pendant la durée de cette |
aanbrengt aan de brugpensioenleeftijd, zal deze overeenkomst in die | convention collective de travail, celle-ci sera adaptée en |
zin worden aangepast. | conséquence. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 27 april 2005. | collective de travail du 27 avril 2005. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |