Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de carenzdag (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au jour de carence (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten | collective de travail du 9 juillet 2007, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
betreffende de carenzdag (sector monteerders) (1) | électrique, relative au jour de carence (secteur monteurs) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten | travail du 9 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
betreffende de carenzdag (sector monteerders). | électrique, relative au jour de carence (secteur monteurs). |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 19 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007 | Convention collective de travail du 9 juillet 2007 |
Carenzdag (sector monteerders) | Jour de carence (secteur monteurs) |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 oktober 2007 onder het nummer 84988/CO/111) | (Convention enregistrée le 2 octobre 2007 sous le numéro 84988/CO/111) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de montage |
metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de | de ponts et de charpentes métalliques ressortissant à la Commission |
metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering | paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à |
van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. Onder "ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan : de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, réservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma's die het in vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze die | l'exception de celles appartenant au secteur des entreprises de fabrications métalliques. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte d'entreprises qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour |
het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben. | celles qui l'ont acheté et en ont l'emploi. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique également aux |
werkgevers en de werklieden van de ondernemingen, met uitzondering van | employeurs et aux ouvriers des entreprises, à l'exclusion de celles |
deze die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, | ressortissant à la Commission paritaire de la construction, dont |
waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit : | l'activité principale consiste en : |
- het verhuren van diensten en/of materieel voor het uitvoeren van | - la location de services et/ou de matériel pour l'exécution de divers |
allerlei hijswerken; | travaux de levage; |
- het uitvoeren van allerlei hijswerken, en die onder het Paritair | - l'exécution de divers travaux de levage; et qui ressortissent à la |
Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
paritaire sectie monteerders. | électrique, section paritaire monteurs. |
§ 2. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. | § 2. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en coördineert |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace et |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005 betreffende de | coordonne la convention collective de travail du 20 juin 2005 |
carenzdag bij arbeidsongeschiktheid, met registratienummer | concernant le jour de carence en cas d'incapacité de travail, portant |
75808/CO/111 gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 18 augustus 2005. | le numéro d'enregistrement 75808/CO/111, publiée au Moniteur belge le 18 août 2005. |
HOOFDSTUK III. - Algemeen verbindend verklaring | CHAPITRE III. - Force obligatoire |
Art. 3.Ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
Art. 3.Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal au plus |
verbindend wordt verklaard. | vite. |
HOOFDSTUK IV. - Carenzdag | CHAPITRE IV. - Jour de carence |
Regeling tot 31 december 2003 : | Réglementation jusqu'au 31 décembre 2003 : |
Art. 4.De werkgever betaalt twee carenzdagen per jaar voor de |
Art. 4.L'employeur paie deux jours de carence par an pour les |
periodes van arbeidsongeschiktheid van ten minste 5 kalenderdagen. | périodes d'incapacité de travail de minimum 5 jours calendrier. |
Regeling vanaf 1 januari 2004 : | Réglementation à partir du 1er janvier 2004 : |
Art. 5.Vanaf 1 januari 2004 betaalt de werkgever drie carenzdagen per |
Art. 5.A partir du 1er janvier 2004, l'employeur paie trois jours de |
jaar voor de periode van arbeidsongeschiktheid van ten minste 5 kalenderdagen. | carence par année pour les périodes d'incapacité de travail de minimum 5 jours calendrier. |
Regeling vanaf 1 januari 2006 : | Réglementation à partir du 1er janvier 2006 : |
Art. 6.§ 1. Onverminderd gunstiger regelingen op ondernemingsniveau, |
Art. 6.§ 1er. Sans préjudice de dispositions plus favorables au |
worden vanaf 1 januari 2006, drie carenzdagen per jaar betaald | niveau de l'entreprise, trois jours de carence seront payés par an à |
ongeacht de duur van de arbeidsongeschiktheid. | partir du 1er janvier 2006, quelle que soit la durée de l'incapacité. |
§ 2. Deze regeling blijft geldig tot 31 december 2008. | § 2. Ce régime reste valable jusqu'au 31 décembre 2008. |
Regeling vanaf 1 januari 2009 : | Réglementation à partir du 1er janvier 2009 : |
Art. 7.§ 1. Na een evaluatie die zal plaatsvinden in de loop van het |
Art. 7.§ 1er. Après une évaluation qui sera faite dans le courant du |
tweede semester 2008 op basis van een vergelijking tussen enerzijds | deuxième semestre 2008 sur base d'une comparaison entre l'année civile |
het kalenderjaar 2006 en het kalenderjaar 2007, aangaande het | 2006 et l'année civile 2007 concernant les absences pour maladie |
ziekteverzuim in de sector, worden vanaf 1 januari 2009 alle | enregistrées dans le secteur, tous les jours de carence seront payés |
carenzdagen betaald aan de arbeiders. | aux ouvriers à partir du 1er janvier 2009. |
§ 2. Ondernemingen die ingevolge de toepassing van de betaling van | § 2. Les entreprises qui suite à l'application du paiement de tous les |
alle carenzdagen vanaf 2009 gemiddeld en globaal 2 carenzdagen meer | jours de carence à partir de 2009, paient en moyenne et globalement 2 |
moeten betalen dan volgens de bestaande regeling van vóór 1 januari | jours de carence de plus que selon le régime existant avant le 1er |
2009, kunnen vanaf het 1e kwartaal 2010 voor deze bijkomende | janvier 2009, peuvent réclamer, à partir du 1er trimestre 2010, le |
carenzdagen de terugbealing vragen bij het fonds voor | remboursement des jours de carence supplémentaires auprès du fonds de |
bestaanszekerheid. Het forfaitair bedrag van de terugbetaling alsmede | sécurité d'existence. Le montant forfaitaire du remboursement ainsi |
de modaliteiten inzake de terugbetaling, zullen vastgelegd worden in | que les modalités du remboursement seront fixés dans les statuts du |
de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid. | fonds de sécurité d'existence. |
§ 3. De terugbetaling is beperkt tot de boventallige carenzdagen die | § 3. Le remboursement est limité aux jours de carence surnuméraires |
betaald werden tijdens het kalenderjaar 2009. | qui auront été payés durant l'année civile 2009. |
Opmerking | Commentaire : |
De ondernemingen (die vóór 1 januari 2009 gemiddeld en globaal drie | Les entreprises (ayant payé en moyenne et globalement trois jours de |
carenzdagen betaalden), kunnen na invoering van de nieuwe regeling, | carence avant le 1er janvier 2009), pourraient, après introduction du |
nouveau régime, réclamer le remboursement des coûts excédant le | |
voor de kost boven het globaal en gemiddelde van 5 carenzdagen per | montant global et moyen de 5 jours de carence par ouvrier par année |
arbeider per jaar de terugbetaling vragen bij het fonds voor | auprès du fonds de sécurité d'existence. |
bestaanszekerheid. | |
HOOFDSTUK V. - Duur | CHAPITRE V. - Durée |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 9 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2007. Zij kan door een van de partijen worden opgezegd mits een | le 9 juillet 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
opzegging van drie maand bij een ter post aangetekende brief gericht | peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois |
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | mois signifié par lettre recommandée adressée au président de la |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | |
elektrische bouw. | électrique. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart 2008. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |