Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative à la prime de fin d'année (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten | collective de travail du 9 juillet 2007, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
betreffende de eindejaarspremie (sector monteerders) (1) | électrique, relative à la prime de fin d'année (secteur monteurs) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, gesloten | travail du 9 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
betreffende de eindejaarspremie (sector monteerders). | électrique, relative à la prime de fin d'année (secteur monteurs). |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 19 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007 | Convention collective de travail du 9 juillet 2007 |
Eindejaarspremie (sector monteerders) (Overeenkomst geregistreerd op 2 | Prime de fin d'année (secteur monteurs) |
oktober 2007 onder het nummer 84990/CO/111) | (Convention enregistrée le 2 octobre 2007 sous le numéro 84990/CO/111) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de montage |
metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de | de ponts et charpentes métalliques ressortissant à la Commission |
metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering | paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à |
van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren" worden verstaan : de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma's welke het in vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze die | l'exclusion de celles appartenant au secteur des fabrications métalliques. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles |
het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben. | qui l'ont acheté et en ont l'emploi. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique également aux |
werkgevers en de werklieden van de ondernemingen, met uitzondering van | employeurs et aux ouvriers des entreprises, à l'exclusion de celles |
deze die ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, | ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, |
machine- en elektrische bouw, waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit : | mécanique et électrique, dont l'activité principale consiste en : |
- het verhuren van diensten en/of materieel voor het uitvoeren van | - la location de services et/ou de matériel pour l'exécution de divers |
allerlei hijswerken; | travaux de levage; |
- het uitvoeren van allerlei hijswerken; en die onder het Paritair | - l'exécution de divers travaux de levage; et qui ressortissent à la |
Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
paritaire sectie monteerders. | électrique, section paritaire monteurs. |
Art. 2.Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en |
Art. 2.On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
vrouwelijke arbeiders. | |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en coördineert |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace et |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2003 inzake de | coordonne la convention collective de travail du 7 juillet 2003 |
eindejaarspremie, algemeen verbindend verklaard door koninklijk | |
besluit van 12 mei 2004, waarvan publicatie in het Belgisch Staatsblad | concernant la prime de fin d'année, ratifiée par arrêté royal du 12 |
van 23 juni 2004 (registratienummer : 67066/CO/111.03). | mai 2004, publiée au Moniteur belge du 23 juin 2004 (numéro |
HOOFDSTUK III. Algemeen verbindend verklaring | d'enregistrement : 67066/CO/111.03). CHAPITRE III. - Force obligatoire |
Art. 3.Ondertekenden partijen vragen dat deze collectieve |
Art. 3.Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal au plus |
verbindend wordt verklaard. | vite. |
HOOFDSTUK IV. - Eindejaarspremie | CHAPITRE IV. - Prime de fin d'année |
Art. 4.Bedrag en basis voor de berekening ervan |
Art. 4.Montant et base de calcul |
4.1. Die eindejaarspremie wordt vastgesteld op 8,33 pct. van het | 4.1. La prime de fin d'année est fixée à 8,33 p.c. du salaire annuel |
jaarlijks brutoloon : | brut : |
- met uitsluiting van het loon gewaarborgd in geval van ziekte doch | - à l'exclusion du salaire garanti en cas de maladie mais |
met inbegrip van het normaal loon dat overeenkomt met de eerste | inclusivement le salaire normal correspondant aux premiers quatorze |
veertien kalenderdagen van afwezigheid wegens ziekte, voor zover het | jours calendriers d'absence pour maladie, pour autant que cette |
om een ononderbroken periode gaat en mits de belanghebbende een | période soit ininterrompue et que l'ayant droit ait une ancienneté |
anciënniteit heeft van minstens 1 jaar in de onderneming. Het normaal | d'au moins 1 an dans l'entreprise. Le salaire normal à prendre en |
loon dat in aanmerking dient genomen, is gelijk aan het loon dat voor | considération est égal au salaire qui serait payé pour des jours |
effectief gewerkte dagen zou worden betaald; | effectivement prestés; |
- met uitsluiting van het loon voor bijkomende prestaties; | - à l'exclusion du salaire afférent aux prestations supplémentaires; |
- vermeerderd met de volgende elementen : | - majoré des éléments suivants : |
* het normaal loon dat overeenkomt met alle afwezigheidsdagen te | * le salaire normal correspondant à toutes les journées d'absences |
wijten aan een arbeidsongeval, voor zover belanghebbende in het | dues à un accident de travail, pour autant que l'intéressé ait, dans |
refertejaar minstens vier weken arbeidsprestaties heeft verricht; | l'année de référence, fourni des prestations de travail d'au moins quatre semaines; |
* met het normaal loon voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van | * le salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements |
familiegebeurtenissen of voor vervulling van staatsburgerlijke | familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de |
verplichtingen of van burgerlijke opdrachten; | missions civiles; |
* met het normaal loon voor wettelijke feestdagen; | * le salaire normal pour les jours fériés légaux; |
* het normaal loon voor afwezigheidsdagen tijdens de periode van | * le salaire normal pour les jours d'absence pendant la période de |
schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens zwangerschaps- en | suspension du contrat de travail pour cause de repos de grossesse et |
bevallingsrust; | d'accouchement; |
* het normaal loon voor de uren gepresteerd in het kader van de | * le salaire normal pour les heures prestées dans le cadre du temps de |
overbruggingstijd voorzien in het koninklijk besluit van 11 januari | transition prévu par l'arrêté royal du 11 janvier 2001 (Moniteur belge |
2001 (Belgisch Staatsblad van 24 januari 2001). | du 24 janvier 2001). |
4.2. Het loon dat wordt uitbetaald naar aanleiding van | 4.2. Le salaire payé pour jours de compensation dans le cadre d'heures |
compensatiedagen voor overwerk of naar aanleiding van | |
arbeidsduurvermindering of inhaalrustdagen maakt integraal deel uit | supplémentaires ou de réduction du temps de travail fait partie |
van het jaarlijks brutoloon dat in aanmerking moet worden genomen bij | intégrante du salaire brut annuel à prendre en considération pour le |
de berekening van de eindejaarspremie. | calcul de la prime de fin d'année. |
Art. 5.Ogenblik van de betaling |
Art. 5.Moment du paiement |
Het bedrag van de eindejaarspremie of het saldo van het bedrag, indien | Le montant de la prime de fin d'année, ou le solde de ce montant en |
er bij voorschotten wordt betaald, wordt uitgekeerd in de loop van de | cas de paiement d'acomptes, est payé dans le courant du mois de |
maand januari welke volgt op het refertejaar, behalve voor de | janvier qui suit l'année de référence, sauf pour les ouvriers quittant |
arbeiders die de onderneming verlaten ten gevolge van een onder | l'entreprise à la suite d'une situation déterminée sous l'article |
artikel 5.3. bepaalde situatie. | 5.3.. |
Art. 6.Rechthebbenden |
Art. 6.Ayants droit |
6.1. Dat bedrag is verschuldigd aan de werklieden die in het | 6.1. Ce montant est dû aux ouvriers inscrits dans le registre du |
personeelsregister van de onderneming op 31 december van het | personnel de l'entreprise à la date du 31 décembre de l'année de |
refertejaar ingeschreven zijn. | référence. |
6.2. De rechthebbenden van een tijdens het refertejaar overleden | 6.2. Les ayants droit d'un ouvrier décédé dans le courant de l'année |
werkman, hebben recht op de eindejaarspremie naar rata van het | de référence, ont droit à la prime de fin d'année à raison du salaire |
brutoloon dat betrokkene ontvangen heeft. | brut que l'intéressé a reçu. |
6.3. Het percentage van 8,33 pct. wordt volgens dezelfde regeling als | 6.3. Ce pourcentage de 8,33 p.c. est appliqué sur le salaire gagné |
onder artikel 3 toegepast op het loon van het refertejaar : | pendant l'année de référence, suivant les mêmes modalités que sous l'article 3 : |
- in geval van afdanking anders dan om dringende redenen; | - en cas de licenciement autre que pour motifs graves; |
- in geval van opzegging gegeven door de werkman tijdens de periode | - en cas de préavis donné par l'ouvrier pendant la période de sa mise |
van zijn in gedeeltelijke werkloosheidsstelling; | en chômage partiel; |
- in geval van einde van een contract van bepaalde duur of voor een | - en cas de fin d'un contrat d'une durée déterminée ou pour un travail |
duidelijk omschreven werk, of van tijdelijke arbeid in de zin van de | nettement défini, ou un contrat de travail temporaire tel que prévu |
collectieve arbeidsovereenkomst nummer 36 van de Nationale Arbeidsraad | par la convention collective de travail numéro 36 du Conseil national |
van 27 november 1981 houdende conservatoire maatregelen betreffende de | du travail du 27 novembre 1981 portant des mesures conservatoires sur |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de |
werknemers ten behoeve van gebruikers of van een | travailleurs à la disposition d'utilisateurs, ou d'un contrat de |
vervangingsovereenkomst; | remplacement; |
- in geval van opzegging door de werkman vanaf 1 juli 2007, voor zover | - en cas de préavis donné par l'ouvrier à partir du 1er juillet 2007, |
deze minstens 20 jaar anciënniteit heeft in de onderneming. | pour autant que celui-ci ait au moins 20 ans d'ancienneté dans |
In de voornoemde gevallen geschiedt de betaling van de premie op het | l'entreprise. Dans ces dernières éventualités, le paiement de la prime a lieu au |
ogenblik van het vertrek van de werkman. | moment du départ de l'ouvrier. |
6.4. De werkman die de sector van de ondernemingen welke bruggen en | 6.4. L'ouvrier qui ne quitte pas le secteur des entreprises de montage |
metalen gebinten monteren niet verlaat gedurende het refertejaar en | de ponts et charpentes métalliques pendant l'année de référence et qui |
die tewerkgesteld is geweest bij verschillende werkgevers die onder | a été occupé par divers employeurs ressortissant à ce secteur, reçoit |
deze sector ressorteren, ontvangt van elk van hen een gedeelte van de | de chacun de ceux-ci une partie de la prime de fin d'année |
eindejaarspremie dat evenredig is aan de aanwezigheid in de | proportionnelle à la présence dans les entreprises. |
ondernemingen. | |
6.5. Evenzo ontvangt de werkman, die zijn werkgever verlaat gedurende | 6.5. De même, un ouvrier qui quitte son employeur dans le courant de |
l'année de référence, mais qui revient au service de ce même | |
het refertejaar, doch in dienst van diezelfde werkgever terugkeert, | employeur, reçoit une prime de fin d'année proportionnelle à ses |
een eindejaarspremie welke evenredig is aan zijn gecumuleerde | prestations cumulées, pour autant qu'il soit présent chez cet |
prestaties, voor zover hij aanwezig is bij deze werkgever op 31 | employeur au 31 décembre de l'année de référence. |
december van het refertejaar. | |
6.6. Werklieden die de onderneming verlaten om brugpensioen of | 6.6. L'ouvrier qui quitte l'entreprise suite à la prépension ou |
pensioen wegens het einde van een arbeidsovereenkomst van bepaalde | pension ou suite à l'échéance du contrat de travail de durée |
duur of van een stage-overeenkomst hebben recht op een | déterminée ou du contrat de stage a droit à la prime de fin d'année en |
eindejaarspremie naar rata van het brutoloon dat betrokkene ontvangen | fonction du salaire brut touché durant la période de référence. Dans |
heeft in de referteperiode. In voornoemde gevallen geschiedt de | le cadre des cas précités, le paiement de la prime s'effectuera au |
betaling van de premie op het ogenblik van het vertrek van de | moment du départ de l'ouvrier. |
arbeider. Art. 7.Begrip refertejaar |
Art. 7.Notion d'année de référence |
Voor de toepassing van de voormelde bepalingen, dient "refertejaar" te | Pour l'application des dispositions qui précèdent, il faut entendre |
worden verstaan als het kalenderjaar dat aan de uitbetaling van de | par "année de référence", l'année civile qui précède le paiement de la |
premie vooraf gaat. | prime. |
HOOFDSTUK V. - Duur | CHAPITRE V. - Durée |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door een van de | le 1er juillet 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maand bij een ter | peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois |
post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair | mois signifié par lettre recommandée adressée au président de la |
Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 maart | électrique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 mars 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |