Koninklijk besluit tot regeling van de procedure voor het mededelen van de verschillen die vastgesteld worden tussen de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en die van de registers bedoeld in artikel 2 van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen | Arrêté royal organisant la procédure de communication des différences constatées entre les informations du Registre national des personnes physiques et celles des registres visés à l'article 2 de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 19 MAART 2008. - Koninklijk besluit tot regeling van de procedure voor het mededelen van de verschillen die vastgesteld worden tussen de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en die van de registers bedoeld in artikel 2 van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen VERSLAG AAN DE KONING Sire, | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 19 MARS 2008. - Arrêté royal organisant la procédure de communication des différences constatées entre les informations du Registre national des personnes physiques et celles des registres visés à l'article 2 de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques RAPPORT AU ROI Sire, |
De wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (IV) (Belgisch | La loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (IV) |
Staatsblad van 8 mei 2007) heeft artikel 4 van de wet van 8 augustus | (Moniteur belge du 8 mai 2007) a modifié l'article 4 de la loi du 8 |
1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen | août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques. |
gewijzigd. Het gaat erom de bewijskracht te definiëren van de informatiegegevens | Il s'agit de définir la force probante des informations du Registre |
van het Rijksregister die, krachtens artikel 3, eerste en tweede lid | national conservées en vertu de l'article 3, alinéas 1er et 2, de la |
van de voormelde wet van 8 augustus 1983, bewaard worden. In dit geval | loi du 8 août 1983 précitée. En l'occurrence, celles-ci font foi |
hebben deze informatiegegevens bewijskracht tot het bewijs van het | jusqu'à preuve du contraire et peuvent être utilisées valablement sous |
tegendeel is geleverd en kunnen zij geldig gebruikt worden in om het | n'importe quelle forme (sur papier, sous forme digitale) en |
even welke vorm (op papier of in digitale vorm) als vervanging van de | remplacement des informations contenues dans les registres de la |
informatiegegevens die vermeld staan in de bevolkingsregisters en de | population et des étrangers, dans les registres consulaires tenus dans |
vreemdelingenregisters, in de consulaire registers die gehouden worden | |
in de diplomatieke zendingen en de consulaire posten, alsmede in het | les missions diplomatiques et les postes consulaires ainsi que dans le |
wachtregister van de asielaanvragers. | registre d'attente des demandeurs d'asile. |
Met de bedoeling om coherent te zijn, stelt de wet een systeem in dat | Dans un souci de cohérence, la loi organise un système de garantie de |
de synchronisatie garandeert tussen het Rijksregister en de voornoemde | synchronisation entre le Registre national et les registres précités |
registers, bedoeld in artikel 2 van de wet van 8 augustus 1983 tot | visés à l'article 2 de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre |
regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. Ook al | national des personnes physiques. Même si les divergences entre le |
komen de verschillen tussen het Rijksregister en de verschillende | Registre national et les différents registres concernés sont |
betrokken registers uitzonderlijk voor, toch voorziet de bovenvermelde wet van 25 april 2007 dat iedereen die een verschil vaststelt, dit onverwijld dient te melden en machtigt zij de Koning om de wijze te bepalen waarop deze mededeling moet plaatsvinden. Dit is de inhoud van het voorliggend besluit. Er werd voor gekozen om, door middel van een brief via de post of via elektronische weg, eventuele verschillen mee te delen aan het Rijksregister van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, die als eerste belang heeft bij de overeenstemming tussen het Rijksregister van de natuurlijke personen en de bevolkingsregisters, de vreemdelingenregisters, de consulaire registers en het wachtregister, die zijn bronnen vormen voor de inzameling van de belangrijkste identificatiegegevens van de natuurlijke personen. | exceptionnelles, la loi du 25 avril 2007 susmentionnée prévoit que quiconque constate une divergence doit la communiquer sans délai et elle habilite le Roi à fixer les modalités selon lesquelles la communication en cause doit être effectuée. Tel est l'objet du présent arrêté. L'option choisie a été de prévoir la communication, par courrier postal ou par voie électronique, des divergences éventuelles au Registre national du Service public fédéral Intérieur qui est le premier intéressé à la concordance entre le Registre national des personnes physiques et les registres de la population, les registres des étrangers, les registres consulaires et le registre d'attente qui constituent ses sources pour la collecte des principales données d'identification des personnes physiques. Ainsi que le souhaite le Conseil d'Etat dans son avis n° 43.651/2 du |
Zoals de Raad van State het wenst in zijn advies nr. 43.651/2 van 29 oktober 2007, dient er op gewezen te worden dat de rol van het Rijksregister zich beperkt tot een rol van bemiddelende dienst voor het doorsturen van de informatiegegevens naar de gemeenten en de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, die inderdaad instaan voor het beheer van de bevolkingsdossiers: de procedure die wordt gevolgd om gegevens na te gaan wanneer iemand het Rijksregister attent maakt op een verschil tussen de gegevens vervat in dat register en die vervat in de bevolkingsregisters, de vreemdelingenregisters, de consulaire registers en het wachtregister, alsook de beslissing die wordt genomen op basis van die procedure behoren uitsluitend tot de | 29 octobre 2007, il convient d'insister sur le fait que le Registre national se borne à un rôle d'intermédiaire dans la transmission des informations aux communes et au Service public fédéral Affaires étrangères, ceux-ci assurant la gestion des dossiers de population : la procédure de vérification des données mise en oeuvre lorsqu'une personne signale au Registre national une différence entre les données enregistrées dans ce registre et celles des registres de populations, des registres des étrangers, des registres consulaires ou du registre d'attente, et la décision prise sur la base de cette procédure |
bevoegdheid van de instanties die belast zijn met het bijhouden van de | relèvent de la seule compétence des autorités chargées de la tenue des |
opgesomde registers. | registres ainsi énumérés. |
Onder de vorm van een omzendbrief, zullen er onderrichtingen gegeven | Des instructions seront données, sous la forme d'une circulaire, aux |
worden aan de gemeenten en de Federale Overheidsdienst Buitenlandse | communes et au Service public fédéral Affaires étrangères en vue |
Zaken om de procedure voor het verbeteren van de informatiegegevens | d'expliciter la procédure de rectification des informations à mettre |
uit te leggen. De instructies die in dat verband zullen worden | en oeuvre. Les instructions qui seront données à cet égard ne pourront |
gegeven, kunnen evenwel niets toevoegen of afdoen aan de bevoegdheden | cependant ni ajouter, ni retrancher aux compétences de ces autorités. |
van die instanties. De Raad van State heeft zich overigens ook afgevraagd waarop de | Le Conseil d'Etat s'est par ailleurs interrogé sur le fait de savoir |
instanties die belast zijn met het bijhouden van de registers opgesomd | sur quoi les autorités chargées de la tenue des registres énumérés à |
in artikel 2 van de voormelde wet van 8 augustus 1983 zich zullen | l'article 2 de la loi précitée du 8 août 1983 vont se fonder pour |
baseren om de gegevens na te gaan en om een beslissing te nemen als er | procéder à la vérification des données et prendre leur décision si |
geen enkel bewijsstuk is overgelegd. | aucun justificatif n'est produit. |
In sommige gevallen kan er inderdaad rekening gehouden worden met de | Dans certains cas, la communication de différences constatées entre le |
mededeling van verschillen die vastgesteld worden tussen het Rijksregister en de voornoemde registers bedoeld in artikel 2 van de wet van 8 augustus 1983, zonder dat er bewijsstukken voorgelegd worden. Het zal bijvoorbeeld kunnen gaan om een mededeling van verschillen aangaande de wettelijke informatie betreffende het beroep, daar de registratie van dit gegeven gebaseerd is op een eenvoudige verklaring (behalve betreffende de beroepen waarvan de uioefening onderworpen is aan het bezit van een diploma). De wettelijke informatiegegevens betreffende de hoofdverblijfplaats en de samenstelling van het gezin kunnen ook het voorwerp uitmaken van een eenvoudige verklaring en zullen nadien moeten gecontroleerd worden op grond van een onderzoek. Er dient opgemerkt te worden dat dit koninklijk besluit genomen wordt onverminderd de toepassing van andere wettelijke en reglementaire bepalingen die bestemd zijn om de registratie van informatiegegevens die niet met de realiteit stroken, te verbeteren, met name de volgende bepalingen : | Registre national et les registres précités visés à l'article 2 de la loi du 8 août 1983 pourra en effet être valablement prise en considération alors qu'aucun justificatif n'est produit. Il pourra s'agir, par exemple, d'une communication de différences concernant l'information légale relative à la profession, l'enregistrement de cette donnée s'effectuant sur la base d'une simple déclaration (sauf en ce qui concerne les professions dont l'exercice est subordonné à la possession d'un diplôme). Les informations légales relatives à la résidence principale et à la composition du ménage peuvent également faire l'objet d'une simple déclaration et devront dès lors être vérifiées après une enquête. Enfin, il y a lieu de relever que le présent arrêté royal ne porte pas préjudice à l'application d'autres dispositions légales et réglementaires destinées à corriger l'enregistrement d'informations erronées par rapport à la réalité, à savoir les dispositions suivantes : |
- het koninklijk besluit van 3 april 1984 betreffende de uitoefening | - l'arrêté royal du 3 avril 1984 relatif à l'exercice du droit d'accès |
van het recht op toegang en verbetering door de personen ingeschreven | et du droit de rectification par les personnes inscrites au Registre |
in het Rijksregister van de natuurlijke personen; | national des personnes physiques; |
- het koninklijk besluit van 16 juli 1992 betreffende het recht op | - l'arrêté royal du 16 juillet 1992 relatif au droit d'accès aux |
toegang tot de bevolkingsregisters en het vreemdelingenregister en | registres de la population et au registre des étrangers ainsi qu'au |
betreffende het recht op verbetering van deze registers; | droit de rectification desdits registres; |
- artikel 6, § 3, eerste lid, 1° en 2°, van de wet van 19 juli 1991 | - l'article 6, § 3, alinéa 1er, 1° et 2°, de la loi du 19 juillet 1991 |
betreffende de bevolkingsregisters, de identiteitskaarten, de | relative aux registres de la population, aux cartes d'identité, aux |
vreemdelingenkaarten en de verblijfsdocumenten en tot wijziging van de | cartes d'étranger et aux documents de séjour et modifiant la loi du 8 |
wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen; | août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques; |
- artikel 12 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | - l'article 12 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection |
persoonlijke levensfeer ten opzichte van de verwerking van | de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
persoonsgegevens. | personnel. |
Het koninklijk besluit dat wij de eer hebben ter ondertekening aan | L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de votre |
Zijne Majesteit voor te leggen, beoogt dus om de procedure te | |
organiseren voor de mededeling van de verschillen die vastgesteld | Majesté vise donc à organiser la procédure de communication des |
worden tussen de informatiegegevens van het Rijksregister van de | différences constatées entre les informations du Registre national des |
natuurlijke personen en die van de registers bedoeld in artikel 2 van | personnes physiques et celles des registres visés à l'article 2 de la |
de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de | loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
natuurlijke personen. | physiques. |
Er werd rekening gehouden met de opmerkingen van het advies van de | Les observations formulées par le Conseil d'Etat dans son avis n° |
Raad van State nr. 43.651/2 van 29 oktober 2007, met inbegrip van de | 43.651/2 du 29 octobre 2007, en ce compris celle relative à l'entrée |
opmerking betreffende de inwerkingtreding van dit besluit. | en vigueur du présent arrêté, ont été prises en considération. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit | |
de zeer eerbiedige | de votre Majesté, |
en zeer getrouwe dienaren, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
ADVIES 43.651/2 VAN 29 OKTOBER 2007 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE | AVIS 43.651/2 DU 29 OCTOBRE 2007 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU |
RAAD VAN STATE | CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 2 oktober 2007 | Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par |
door de Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken | le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, le 2 octobre |
verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van advies te | |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot regeling van de | 2007, d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un |
procedure voor het mededelen van de verschillen die vastgesteld worden | projet d'arrêté royal "organisant la procédure de communication des |
tussen de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke | différences constatées entre les informations du Registre national des |
personen en die van de registers bedoeld in artikel 2 van de wet van 8 | personnes physiques et celles des registres visés à l'article 2 de la |
augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke | loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
personen", heeft het volgende advies gegeven : | physiques", a donné l'avis suivant : |
Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, | Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat |
vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het | attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du |
ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is | Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à |
tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel | l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois |
gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte | donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la |
bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling wetgeving geen | compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas |
kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de | connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement |
regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het | peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité |
vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. | d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. |
Aangezien de adviesaanvraag is ingediend op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoôrdineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voomoemde | législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la |
gecoördineerde wetten, haar onderzoek tot de rechtsgrond van het | compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des |
ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te | formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois |
vervullen voorafgaande vormvereisten. | coordonnées précitées. |
Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de | Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. |
volgende opmerkingen. 1. Luidens artikel 2 van het ontworpen besluit « (omvat) de mededeling aan de Dienst van het rijksregister van de natuurlijke personen (...) de identiteit van de auteur van de mededeling, het verschil dat vastgesteld werd tussen de informatiegegevens bedoeld in artikel 1, alsmede de eventuele bewijsstukken bestemd om de uiteenlopende informatiegegevens te beoordelen". Bij die bepaling rijzen twee vragen. 1.1. De afdeling wetgeving van de Raad van State vraagt zich of wat de precieze strekking is van de woorden "de uiteenlopende informatiegegevens [...] beoordelen ». In dat verband heeft de gemachtigde ambtenaar het volgende verduidelijkt : | 1. Aux termes de l'article 2 de l'arrêté en projet, « la communication au Service du Registre national des personnes physiques comprend l'identité de son auteur, la différence constatée entre les informations visées à l'article 1er ainsi que les justificatifs éventuels destinés à arbitrer les informations divergentes". Cette disposition appelle deux questions. 1.1. La section de législation du Conseil d'Etat se demande quelle est la portée exacte des termes "arbitrer les informations divergentes". A cet égard, le fonctionnaire délégué à précisé ce qui suit : |
« Le terme « arbitrer » mentionné à l'article 2 signifie qu'il | « Le terme « arbitrer » mentionné à l'article 2 signifie qu'il |
convient de déterminer, après évaluation, l'information exacte à | convient de déterminer, après évaluation, l'information exacte à |
prendre en considération. Le membre de phrase « destinés à arbitrer | prendre en considération. Le membre de phrase « destinés à arbitrer |
les informations divergentes » pourrait être remplacé par « destinés à | les informations divergentes » pourrait être remplacé par « destinés à |
déterminer les informations exactes à prendre en considération ». | déterminer les informations exactes à prendre en considération ». |
Des instructions seront données, sous la forme d'une circulaire, aux | Des instructions seront données, sous la forme d'une circulaire, aux |
communes et au service public fédéral Affaires Etrangères en vue | communes et au service public fédéral Affaires Etrangères en vue |
d'expliciter la procédure de rectification des informations à mettre | d'expliciter la procédure de rectification des informations à mettre |
en oeuvre. Ladite procédure sera confiée aux communes et au S.P.F. | en oeuvre. Ladite procédure sera confiée aux communes et au S.P.F. |
Affaires Etrangères, c'est-a-dire aux instances assurant la gestion | Affaires Etrangères, c'est-a-dire aux instances assurant la gestion |
des dossiers de population. | des dossiers de population. |
Le Service du Registre national se borne à un rôle d'intermédiaire | Le Service du Registre national se borne à un rôle d'intermédiaire |
dans la transmission des informations aux communes et au service | dans la transmission des informations aux communes et au service |
public fédéral Affaires Etrangères. | public fédéral Affaires Etrangères. |
Le Service du Registre national n'envisage pas d'empiéter sur les | Le Service du Registre national n'envisage pas d'empiéter sur les |
compétences de l'Officier de l'Etat civil ou du responsable de la | compétences de l'Officier de l'Etat civil ou du responsable de la |
mission diplomatique ou du poste consulaire qui devront décider en la | mission diplomatique ou du poste consulaire qui devront décider en la |
matière". | matière". |
Enerzijds blijkt uit de voorgaande uitleg dat moet worden gekozen voor | Il résulte, d'une part, des explications qui précèdent qu'il convient |
de tekstwijziging die de gemachtigde ambtenaar voorstelt, omdat die | de retenir la modification de texte proposée par le fonctionnaire |
beter aansluit bij de bevoegdheid die de Koning ontleent aan artikel 4 | délégué parce qu'elle correspond plus justement au pouvoir que le Roi |
van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van | tient de l'article 4 de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre |
de natuurlijke personen. | national des personnel physiques. |
Anderzijds moeten de bedoelingen van de steller van het ontwerp, zoals | Les intentions de l'auteur du projet, telles que les a précisées le |
die door de gemachtigde ambtenaar zijjn verduidelijkt, in het verslag | fonctionnaire délégué, doivent, d'autre part, figurer dans le rapport |
aan de Koning staan. Het moet immers duidelijk zijn dat de procedure | au Roi. Il doit, en effet, être clair que la procédure de vérification |
die zal worden gevolgd om gegevens na te gaan wanneer iemand het | des données qui sera mise en oeuvre lorsqu'une personne signale au |
rijksregister attent maakt op een verschil tussen de gegevens vervat | Registre national une différence entre les données enregistrées dans |
in dat register en de gegevens vervat in de registers opgesomd in | ce registre et celles que comportent les registres énumérés à |
artikel 2 van de voormelde wet van 8 augustus 1983, alsook de | l'article 2 de la loi du 8 août 1983, précitée, et la décision qui |
beslissing die zal worden genomen op basis van die procedure | |
uitsluitend tot de bevoegdheid behoren van de instanties die belast | sera prise sur la base de cette procédure relèvent de la seule |
zijn met het bijhouden van de aldus opgesomde registers. Uiteraard | compétence des autorités chargées de la tenue des registres ainsi |
kunnen de instructies die in dat verband zullen worden gegeven, niets | énumérés. Il va de soi que les instructions qui seront données à cet |
toevoegen of afdoen aan de bevoegdheden van die instanties. | égard ne pourront ni ajouter ni retrancher aux compétences de ces |
1.2. Aangezien in de bewoordingen van artikel 2 verwezen wordt naar | autorités. 1.2. Le libellé de l'article 2 faisant reférence à des "justificatifs |
"eventuele bewijsstukken", vraagt de Raad van State, afdeling | éventuels", la section de législation du Conseil d'Etat s'interroge |
wetgeving, zich af waarop de instanties die belast zijn met het | quant à savoir ce sur quoi les autorités chargées de la tenue des |
bijhouden van de registers opgesomd in artikel 2 van de voormelde wet van 8 augustus 1983 zich zullen baseren om de gegevens na te gaan en om een beslissing te nemen als de mededeling gedaan met toepassing van artikel 1 van het ontwerp door geen enkel bewijsstuk wordt gestaafd. In het verslag aan de Koning moet aan de hand van enkele voorbeelden worden verduidelijkt in welke gevallen een mededeling geldig kan worden gedaan en bijgevolg in aanmerking kan worden genomen hoewel er geen enkel bewijsstuk is overgelegd. 2. Krachtens artikel 3 treedt het ontworpen besluit in werking op de eerste dag van de maand na die waarin het in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. Zulk een regeling van inwerkingtreding heeft het nadeel dat, indien het ontworpen besluit op het einde van de maand wordt bekendgemaakt, de adressaten ervan niet over de normale termijn van tien dagen beschikken om er kennis van te nemen, een termijn die in principe | registres énumérés à l'article 2 de la loi du 8 août 1983, précitée, vont se fonder pour procéder à la vérification des données et prendre leur décision si aucun justificatif n'appuie la communication faite en application de l'article 1er du projet. Le rapport au Roi illustrera par quelques exemples les cas dans lesquels une communication peut être valablement faite et, partant, prise en considération alors qu'aucun justificatif n'est produit. 2. En vertu de l'article 3, l'arrêté en projet entre en vigueur le premier jour du mois qui suit sa publication au Moniteur belge. Pareille règle d'entrée en vigueur présente l'inconvénient que, si l'arrêté en projet est publié à la fin du mois, ses destinataires ne disposeront pas du délai normal de dix jours pour en être informé, |
wordt voorgeschreven bij artikel 6, eerste lid, van de wet van 31 mei | délai prévu en principe par l'article 6, alinéa 1er de la loi du 31 |
1961 betreffende het gebruik der talen in wetgevingszaken, het | mai 1961 relative à l'emploi des langues en matière législative, à la |
opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van wetten en verordeningen. | présentation, à la publication et à l'entrée en vigueur des textes légaux et réglementaires. |
Bijgevolg moet worden nagegaan of een bijzondere bepaling van | Il y a lieu de vérifier, dans ces conditions, s'il est bien nécessaire |
inwerkingtreding wel noodzakelijk is. | de prévoir une disposition particulière d'entrée en vigueur. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heer Y. Kreins, kamervoorzitter, | M. Y. Kreins, président de chambre; |
De heer P. Vandernoot en Mevr. M. Baguet, staatsraden; | M. P. Vandernoot et Mme M. Baguet, conseillers d'Etat; |
Mevr. B. Vigneron, griffier. | Mme B. Vigneron, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste | Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de |
auditeur-afdelingshoofd. | section. (...) |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer P. Vandernoot. | |
De griffier, | Le greffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
De voorzitter, | Le président, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
19 MAART 2008. - Koninklijk besluit tot regeling van de procedure voor | 19 MARS 2008. - Arrêté royal organisant la procédure de communication |
het mededelen van de verschillen die vastgesteld worden tussen de | |
informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen | des différences constatées entre les informations du Registre national |
en die van de registers bedoeld in artikel 2 van de wet van 8 augustus | des personnes physiques et celles des registres visés à l'article 2 de |
1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen | la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 4, gewijzigd bij | |
de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (IV); | physiques, notamment l'article 4, modifié par la loi du 25 avril 2007 |
portant des dispositions diverses (IV); | |
Gelet op het advies nr. 43.651/2 van de Raad van State, gegeven op 29 | Vu l'avis du Conseil de l'Etat n° 43.651/2, donné le 29 octobre 2007 |
oktober 2007 overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van onze Minister van Binnenlandse Zaken en van onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre |
Minister van Buitenlandse Zaken, | Ministre des Affaires étrangères, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Ieder die een verschil vastgesteld heeft tussen de |
Article 1er.Quiconque ayant constaté une différence entre les |
informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen | informations du Registre national des personnes physiques et celles |
en die van de registers bedoeld in artikel 2 van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, deelt dit onverwijld mee aan het Rijksregister van de natuurlijke personen van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, hetzij door middel van een brief via de Post, hetzij via elektronische weg. Art. 2.De mededeling aan het Rijksregister van de natuurlijke personen omvat de identiteit van de persoon die de mededeling doet, het verschil dat vastgesteld werd tussen de informatiegegevens bedoeld in artikel 1, alsmede de eventuele bewijsstukken die ertoe bestemd zijn om de juiste informatiegegevens te bepalen die dienen in aanmerking genomen te worden. Art. 3.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en onze Minister van |
des registres visés à l'article 2 de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques la communique sans délai au Registre national des personnes physiques du Service public fédéral Intérieur, soit par courrier postal, soit par voie électronique. Art. 2.La communication au Registre national des personnes physiques comprend l'identité de son auteur, la différence constatée entre les informations visées à l'article 1er, ainsi que les justificatifs éventuels destinés à déterminer les informations exactes à prendre en considération. Art. 3.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre des Affaires |
Buitenlandse Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | étrangères sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution |
uitvoering van dit besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 19 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |