Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, betreffende de wekelijkse arbeidsduur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative à la durée hebdomadaire du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, | collective de travail du 15 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, | Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative à la |
betreffende de wekelijkse arbeidsduur (1) | durée hebdomadaire du travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zelfstandige | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce de détail |
kleinhandel; | indépendant; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, gesloten | travail du 15 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, betreffende | Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative à la |
de wekelijkse arbeidsduur. | durée hebdomadaire du travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 19 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel | Commission paritaire du commerce de détail indépendant |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001 | Convention collective de travail du 15 juin 2001 |
Wekelijkse arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 10 augustus 2001 | Durée hebdomadaire du travail (Convention enregistrée le 10 août 2001 |
onder het nummer 58468/CO/201) | sous le numéro 58468/CO/201) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel. | Commission paritaire du commerce de détail indépendant. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "bedienden" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. | entend par "employés" : les employés masculins et féminins. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 6 juli 1999, gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail du 6 juillet 1999, conclue au sein de |
voor de zelfstandige kleinhandel betreffende de arbeidsduur. | la Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative à |
la durée du travail. | |
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur | CHAPITRE II. - Durée du travail |
Art. 3.In de ondernemingen uit de niet-voedingssector (Nacecode |
Art. 3.Dans les entreprises du secteur non alimentaire (code Nace |
52121, 52122, 52320 tot en met 52740) die 20 werknemers of meer | 52121, 52122, 52320 à 52740 inclus) qui comptent 20 travailleurs ou |
tewerkstellen, wordt de wekelijkse arbeidsduur verminderd vanaf 1 mei | plus, la durée hebdomadaire du travail est réduite à 38 h 30 m à |
2000 tot 38 u 30 m en vanaf 1 mei 2001 tot 38 uren. | partir du 1er mai 2000 et à 38 heures à partir du 1er mai 2001. |
§ 1. De weekgrens voor het overloon wordt 38 u. 30 m. respectievelijk | § 1er. La limite hebdomadaire pour le sursalaire devient soit 38 h 30 |
38 uur, behalve voor de ondernemingen die de arbeidsduurvermindering geheel of gedeeltelijk toekennen als compensatiedagen. In deze ondernemingen blijft de weekgrens voor het overloon vastgesteld op de contractueel gepresteerde wekelijkse arbeidsduur. Bij deze arbeidsduurvermindering blijft het maandloon gelijk. Dit resulteert in een proportionele verhoging van het uurloon. § 2. De werkgever past naar eigen keuze deze arbeidsduurvermindering toe door toekenning van compensatiedagen of door een vermindering van de wekelijkse arbeidsduur. § 3. Wanneer de werkgever opteert voor compensatiedagen, worden deze | m, soit 38 heures sauf pour les entreprises qui octroient la réduction de la durée de travail totalement ou partiellement en jours de compensation. Pour ces entreprises la limite hebdomadaire pour le sursalaire reste fixée à la durée hebdomadaire de travail contractuellement fixée. Malgré cette réduction de la durée du travail, la rémunération mensuelle reste identique, il en résulte une augmentation proportionnelle du salaire horaire. § 2. Les employeurs appliqueront cette réduction de la durée du travail selon leur propre choix, soit en accordant des jours compensatoires, soit en diminuant la durée hebdomadaire du travail. § 3. Si l'employeur choisit les jours compensatoires, ceux-ci sont |
genomen in onderling akkoord. De arbeidsduurvermindering van 30 | pris de commun accord. La réduction du temps de travail de 30 minutes |
minuten stemt overeen met drie compensatiedagen op jaarbasis. De | correspond à trois jours compensatoires sur base annuelle. La |
arbeidsduurvermindering van één uur stemt overeen met zes | réduction du temps du travail d'une heure correspond à six jours |
compensatiedagen op jaarbasis. | compensatoires sur base annuelle. |
§ 4. Wanneer de werkgever opteert voor een vermindering van de | § 4. Si l'employeur fait choix d'une réduction de la durée |
wekelijkse arbeidsduur, wordt deze toegekend op één dag van de week, | hebdomadaire du travail, celle-ci est accordée sur un jour de la |
bij het begin of het einde van de arbeidsprestaties. | semaine, au début ou à la fin des prestations de travail. |
§ 5. Voor de deeltijdse bedienden wordt de arbeidsduurvermindering | § 5. Pour les travailleurs occupés à temps partiel, cette réduction de |
doorgevoerd volgens hun individuele keuze, rekening houdend met de | la durée du travail est opérée suivant leur choix individuel et en |
normale arbeidsorganisatie in de onderneming, door een proportionele | tenant compte de l'organisation normale du travail dans l'entreprise, |
verhoging van het loon bij gelijkblijvende arbeidsduur of door een | soit par une augmentation proportionnelle du salaire avec un maintien |
proportionele verlaging van de arbeidsduur met het behoud van loon. | de la durée du travail, soit par un abaissement proportionnel de la |
durée du travail avec maintien du salaire. | |
§ 6. De proportionele verhoging van het loon bij gelijkblijvende | § 6. L'augmentation proportionnelle du salaire avec maintien de la |
arbeidsduur bedraagt op 1 mei 2000-1,30 pct. en op 1 mei 2001-1,32 | durée du travail s'élève au 1er mai 2000 à 1,30 p.c. et au 1er mai |
pct. | 2001 à 1,32 p.c. |
§ 7. De werkgever kan ervoor kiezen 2 van de 6 compensatiedagen aan te | § 7. L'employeur peut affecter 2 des 6 jours de compensation à la |
wenden voor de beroepsopleiding van de betrokken werknemers. | formation professionnelle des travailleurs concernés. |
§ 8. De werkgever informeert voorafgaandelijk het regionaal | § 8. L'employeur communique préalablement son choix à son organe |
overlegorgaan van zijn keuze en deelt in voorkomend geval het | régional de concertation et le cas échéant, le programme de formation |
programma en de naam van de organisator van de beroepsopleiding mee. | professionnelle et l'organisateur. |
Art. 4.In de ondernemingen die minder dan 20 werknemers |
Art. 4.Dans les entreprises qui comptent moins de 20 travailleurs, la |
tewerkstellen, wordt de wekelijkse arbeidsduur vanaf 30 juni 2002 op | durée hebdomadaire du travail est ramenée à 38 heures à partir du 30 |
38 uren gebracht. | juin 2002. |
§ 1. De werkgever past naar eigen keuze de arbeidsduurvermindering toe | § 1er. Les employeurs appliqueront cette réduction de la durée du |
door toekenning van compensatiedagen of door een vermindering van de | travail selon leur propre choix soit en accordant des jours |
wekelijkse arbeidsduur. | compensatoires, soit en diminuant la durée hebdomadaire du travail. |
§ 2. Wanneer de werkgever opteert voor de compensatiedagen, deze | § 2. Si l'employeur choisit les jours compensatoires, ceux-ci sont |
genomen in onderling akkoord volgens modaliteiten van toepassing in | pris de commun accord suivant les modalités relatives au congé |
het bedrijf wat betreft het extra legaal verlof. De | extra-légal applicables dans l'entreprise. La réduction du temps de |
arbeidsduurvermindering van één uur stemt overeen met zes | travail d'une heure correspond à six jours compensatoires sur base |
compensatiedagen op jaarbasis. De ondernemingen die voor dit stelsel | annuelle. Les entreprises qui choisissent ce système doivent accorder |
kiezen, moeten in het jaar 2002 drie compensatiedagen en vanaf 2003 | trois jours compensatoires en 2002 et six jours compensatoires à |
zes compensatiedagen toekennen. | partir de 2003. |
§ 3. Wanneer de werkgever opteert voor een vermindering van de | § 3. Si l'employeur fait le choix d'une réduction de la durée |
wekelijkse arbeidsduur, wordt deze toegekend op één dag van de week, | hebdomadaire du travail, celle-ci est accordée sur un jour de la |
bij het begin of het einde van de arbeidsprestaties. | semaine, au début ou à la fin des prestations de travail. |
§ 4. De weekgrens voor het overloon in geval van prestaties van | § 4. La limite hebdomadaire pour le sursalaire en cas de prestation |
overuren wordt vastgesteld op 39 uren. | d'heures supplémentaires est fixée à 39 heures. |
§ 5. Voor de deeltijdse bedienden wordt deze arbeidsduurverkorting | § 5. Pour les travailleurs occupés à temps partiel, cette réduction de |
doorgevoerd volgens hun individuele keuze, rekening houdende met de | la durée du travail est opérée suivant le choix individuel en tenant |
normale arbeidsorganisatie in de onderneming, door een proportionele | compte de l'organisation normale du travail dans l'entreprise, soit |
verhoging van het loon met 2,63 pct. bij gelijkblijvende arbeidsduur | par une augmentation proportionnelle du salaire de 2,63 p.c. avec |
of door een proportionele verlaging van de arbeidsduur met het behoud | maintien de la durée du travail, soit par un abaissement proportionnel |
van het loon. | de la durée du travail avec maintien du salaire. |
HOOFDSTUK III. - Arbeidsregime | CHAPITRE III. - Régime de travail |
Art. 5.Het arbeidsregime dient zowel voor de deeltijdse als voor de |
Art. 5.Le régime de travail doit, tant pour les travailleurs à temps |
voltijdse werknemers als volgt georganiseerd te worden : | partiel que pour les travailleurs à temps plein, être organisé comme suit : |
- ofwel gespreid over maximum 5 werkdagen per week; | - soit en répartissant celui-ci sur 5 jours de travail au maximum; |
- ofwel in het raam van een 6-dagenweek met toekenning van twee halve | - soit dans le cadre d'une semaine de 6 jours, en octroyant 2 |
werkdagen rust binnen deze 6 dagen. | demi-jours ouvrables de repos durant ces 6 jours. |
Art. 6.De kleinhandelsondernemingen die 20 werknemers of meer |
Art. 6.L'organe régional de concertation sera informé du régime de |
travail choisi pour ce qui concerne les entreprises du commerce de | |
tewerkstellen uit de niet-voeding sector (Nacecode 52121, 52122, 52320 | détail du secteur non alimentaire (code Nace 52121, 52122, 52320 à |
tot en met 52740) lichten het bevoegde regionaal overlegorgaan in over | 52740 inclus) qui occupent 20 travailleurs ou plus. |
het gekozen arbeidsregime. Om uit te maken of een werkgever 20 of meer werknemers heeft | Pour définir si un employeur occupe 20 travailleurs ou plus, on doit |
tewerkgesteld, moet men het totaal van de tewerkgestelde werknemers | |
tellen op 30 juni van het voorgaande jaar waarvoor bij de Rijksdienst | compter le total de travailleurs employés au 30 juin de l'année |
voor Sociale Zekerheid een aangifte werd ingediend. | précédente pour laquelle une déclaration a été introduite auprès de |
l'Office national de Sécurité sociale. | |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2001. | effets le 1er janvier 2001. |
Zij is gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden opgezegd met een | Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée |
opzeg van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, | moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de zelfstandige | la poste, adressée au président de la Commission paritaire du commerce |
kleinhandel. | de détail indépendant. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |