| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het protocolakkoord voor het niet-rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative au protocole d'accord pour le personnel non-roulant occupé dans les entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 19 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, gesloten | collective de travail du 21 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
| in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het | paritaire du transport, relative au protocole d'accord pour le |
| protocolakkoord voor het niet-rijdend personeel tewerkgesteld in de | personnel non-roulant occupé dans les entreprises de transport de |
| ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention |
| derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | de choses pour compte de tiers (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, gesloten | travail du 21 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het | Commission paritaire du transport, relative au protocole d'accord pour |
| protocolakkoord voor het niet-rijdend personeel tewerkgesteld in de | le personnel non-roulant occupé dans les entreprises de transport de |
| ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention |
| derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden. | de choses pour compte de tiers. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
| van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 19 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 19 juin 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001 | Convention collective de travail du 21 mai 2001 |
| Protocolakkoord voor het niet-rijdend personeel tewerkgesteld in de | Protocole d'accord pour le personnel non-roulant occupé dans les |
| ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de |
| derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden | tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers |
| (Overeenkomst geregistreerd op 18 april 2002 onder het nummer | (Convention enregistrée le 18 avril 2002 sous le numéro |
| 62096/CO/140.04.09) | 62096/CO/140.04.09) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
| op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
| vervoer en behorend tot de subsector voor het goederenvervoer ten | transport et appartenant aux sous-secteur du transport de choses par |
| lande voor rekening van derden en/of voor goederenbehandeling voor | voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses |
| rekening van derden, alsook op hun werklieden. | pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. |
| § 2. Onder « subsector voor het goederenvervoer ten lande voor | § 2. Par « sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
| rekening van derden », wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren | compte de tiers », on entend : les employeurs qui ressortissent à la |
| onder het Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
| 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
| voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
| vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | l'autorité compétente est exigée; |
| 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
| voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
| vereist is; | exigée; |
| 3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
| bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
| een vervoervergunning vereist is, die door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
| afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
| 4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
| bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
| geen vervoervergunning vereist is; | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; |
| 5° voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden | 5° pour l'application de la présente convention collective de travail, |
| de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
| gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
| taximeter, beschouwd als voertuig voor dewelke geen vervoervergunning | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
| vereist is. | transport n'est pas exigée. |
| § 3. Onder « subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par « sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
| derden » wordt bedoeld : de werkgevers ressorterend onder het Paritair | tiers », on entend : les employeurs qui ressortissent à la Commission |
| Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten : | paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : |
| 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
| voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
| ongeacht het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
| 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
| van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
| vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
| § 4. Onder « werklieden », wordt verstaan : werklieden en werksters | § 4. Par « ouvriers », on entend : les ouvriers et ouvrières |
| behorende tot de categorie van het niet-rijdend personeel. | appartenant à la catégorie du personnel non-roulant. |
| HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Het baremieke en reële arbeidsuurloon wordt verhoogd met : |
Art. 2.Le salaire horaire pour les salaires réels et barémiques est augmenté de : |
| - 1,5 pct. op 1 oktober 2001; | - 1,5 p.c. au 1er octobre 2001; |
| - 1,5 pct. op 1 april 2002. | - 1,5 p.c. au 1er avril 2002. |
Art. 3.Voor werknemers met 10 jaar anciënniteit in het bedrijf wordt |
Art. 3.Pour les travailleurs ayant 10 ans d'ancienneté dans |
| per uur een bijkomende anciënniteitsvergoeding van 0,0496 EUR (2 BEF) | l'entreprise, une allocation d'ancienneté est octroyée de 0,0496 EUR |
| toegekend vanaf 1 juli 2001. | (2 BEF) par heure à partir du 1er juillet 2001. |
Art. 4.De partijen komen overeen om een functieclassificatie op te |
Art. 4.Les parties conviennent de rédiger une classification de |
| stellen op basis van een analytisch onderzoek door een extern bureau | fonctions sur la base d'un examen analytique par un bureau externe |
| zoals reeds gebeurde in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | comme cela a déjà été fait à la Commission paritaire pour les employés |
| internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. | du commerce international, du transport et des branches d'activité |
| De financiering hiervoor gebeurt door het sociaal fonds. | connexes, le financement se fait par le fonds social. |
Art. 5.Vanaf 1 juli 2001 wordt voor de werknemers tewerkgesteld |
Art. 5.A partir du 1er juillet 2001, pour les travailleurs occupés, |
| hetzij tijdens een kalendermaand gedurende minimaal 5 opeenvolgende | soit pendant au moins 5 jours ouvrables successifs en régime de nuit |
| durant le mois calendrier, soit dans un régime d'équipes structuré et | |
| arbeidsdagen in een nachtregeling, hetzij in een gestructureerd | à condition que plus de cinq heures de travail ou de liaison soient |
| ploegenstelsel en op voorwaarde dat er tussen 20 uur en 6 uur meer dan | prestées entre 20 heures et 6 heures, une indemnité de nuit est |
| vijf uur arbeid of overbruggingstijd gepresteerd wordt, een | |
| nachtvergoeding toegekend van : | octroyée de : |
| - 0,99 EUR per uur voor werknemers jonger dan 50 jaar; | - 0,99 EUR par heure pour les travailleurs de moins de 50 ans; |
| - 1,24 EUR per uur voor werknemers vanaf 50 jaar. | - 1,24 EUR par heure pour les travailleurs à partir de 50 ans. |
Art. 6.De bedragen van de vergoeding voor langdurige ziekte worden |
Art. 6.Les montants pour maladie de longue durée sont doublés à |
| verdubbeld vanaf 1 juli 2001. | partir du 1er juillet 2001. |
Art. 7.De syndicale premie wordt voor 2001 verhoogd met 3,7184 EUR en |
Art. 7.La prime syndicale est augmentée de 3,7184 EUR pour 2001 et de |
| voor het jaar 2002 nogmaals met 3,7184 EUR. | nouveau de 3,7184 EUR pour l'année 2002. |
Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomst syndicale afvaardiging |
Art. 8.La convention collective de travail délégation syndicale |
| 140.04 zal in eerste instantie uitgebreid worden naar het Paritair | 140.04 sera élargie au départ à la Sous-commission paritaire pour le |
| Subcomité voor de metaalhandel vanaf ondertekening van dit akkoord. | commerce de métal à partir de la signature du présent accord. |
| Een werkgroep zal binnen de looptijd van deze collectieve | Un groupe de travail élaborera un statut de délégation syndicale |
| arbeidsovereenkomst een statuut van syndicale delegatie uitwerken. | pendant la durée de la présente convention collective de travail. |
Art. 9.Voor elke mandataris of zijn plaatsvervanger, syndicaal |
Art. 9.Pour chaque mandataire ou son suppléant, délégué syndical, |
| afgevaardigde, lid ondernemingsraad of lid CPBW wordt een recht van 2 | membre du conseil d'entreprise ou membre du CPPT, un droit de 2 jours |
| dagen betaald syndicaal verlof gewaarborgd. Ter compensatie wordt voor | de congé syndical payé est garanti. En compensation, un droit de |
| de betrokken werkgevers een trekkingsrecht gecreërd ter attentie van | tirage sur le fonds social est créé pour les employeurs concernés. |
| het sociaal fonds. Art. 10.Voor de periode 2001-2002 zal 0,2 pct. van de loonmassa |
Art. 10.Pour la période 2001-2002, 0,2 p.c. de la masse salariale |
| besteed worden aan permanente vorming van de werknemers aan de hand | sera affecté à la formation permanente de travailleurs moyennant des |
| van modules uit te werken door het sociaal fonds. De hiervoor | modules à élaborer par le fonds social. La cotisation prévue à cet |
| voorziene bijdrage zal geput worden uit de reserves aangelegd in het sociaal fonds naar aanleiding van de collectieve | effet sera imputée aux réserves constituées dans le fonds social suite |
| arbeidsovereenkomst-afspraken 1997. | aux accords de la convention collective de travail 1997. |
Art. 11.De tussenkomst van de werkgevers in de verplaatsingskosten |
Art. 11.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
| voor alle woon- werkvervoer wordt opgetrokken naar 60 pct. van een | pour tout déplacement domicile-travail est augmentée à 60 p.c. d'un |
| sociaal abonnement (cfr. interprofessioneel akkoord). | abonnement social (voir accord interprofessionnel). |
Art. 12.Partijen verbinden er zich toe tijdens de duur van dit |
Art. 12.Les parties s'engagent à ne pas poser de revendications |
| akkoord geen bijkomende eisen te stellen op niveau van de sector voor | supplémentaires au cours de la durée du présent accord pour les |
| de elementen die met dit protocol worden geregeld. | éléments réglés par le présent protocole. |
| HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 13.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
Art. 13.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
| op 1 april 2001 en is gesloten voor de periode 2001-2002. | vigueur le 1er avril 2001 et est conclue pour la période 2001-2002. |
| § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. | § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. |
| Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij | Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par |
| een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du |
| Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken | transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. |
| partijen in kennis zal stellen. | |
| De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van | Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la |
| verzending van bovengenoemde aangetekende brief. | lettre recommandée précitée. |
| HOOFDSTUK IV. - Overgangsmaatregel | CHAPITRE IV. - Mesure transitoire |
Art. 14.Voor het bedrag van 0,0496 EUR in artikel 3 wordt bedoeld 2 |
Art. 14.Pour le montant de 0,0496 EUR dans l'article 3 est valable 2 |
| BEF. Voor het bedrag van 0,99 EUR en 1,24 EUR in artikel 5 wordt | BEF. Pour le montant de 0,99 EUR et 1,24 EUR dans l'article 5 est |
| bedoeld 40 BEF en 50 BEF. Voor het bedrag van 3,7184 EUR in artikel 7 | valable 40 BEF et 50 BEF. Pour le montant de 3,7184 EUR dans l'article |
| wordt bedoeld 150 BEF. | 7 est valable 150 BEF. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juni 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juin 2003. |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |