Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/07/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het nationaal akkoord 1997-1998 in uitvoering van het protocol van het nationaal akkoord van 15 mei 1997 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het nationaal akkoord 1997-1998 in uitvoering van het protocol van het nationaal akkoord van 15 mei 1997 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant l'accord national 1997-1998 en exécution du protocole d'accord national du 15 mai 1997
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 gesloten collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
betreffende het nationaal akkoord 1997-1998 in uitvoering van het électrique, concernant l'accord national 1997-1998 en exécution du
protocol van het nationaal akkoord van 15 mei 1997 (1) protocole d'accord national du 15 mai 1997 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique,
en elektrische bouw; mécanique et électrique;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten travail du 16 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
betreffende het nationaal akkoord 1997-1998 in uitvoering van het électrique, concernant l'accord national 1997-1998 en exécution du
protocol van nationaal akkoord van 15 mei 1997. protocole d'accord national du 15 mai 1997.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 électrique Convention collective de travail du 16 juin 1997
Nationaal akkoord 1997-1998 in uitvoering van het protocol van Accord national 1997-1998 en exécution du protocole d'accord national
nationaal akkoord van 15 mei 1997 (Overeenkomst geregistreerd op 18 du 15 mai 1997 (Convention enregistrée le 18 novembre 1997 sous le
november 1997 onder het nummer 45988/CO/111.03) numéro 45988/CO/111.03)
HOOFDSTUK I. - Inleiding CHAPITRE Ier. - Introduction
1.1. Toepassingsgebied 1.1. Champ d'application
De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers La présente convention s'applique aux employeurs et aux ouvriers des
en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten entreprises ressortissant à la Commission paritaire des constructions
monteren, die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine en métallique, mécanique et électrique, à l'exception des entreprises de
elektrische bouw ressorteren. montage de ponts et de charpentes métalliques.
Onder "werklieden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières.
1.2. Voorwerp 1.2. Objet
a) Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter uitvoering a) La présente convention collective de travail est conclue en
van hoofdstuk IV van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de application du chapitre IV de la loi du 26 juillet 1996 relative à la
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het promotion de l'emploi et la sauvegarde préventive de la compétitivité
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en van (Moniteur belge du 1er août 1996) ainsi que de l'arrêté royal du 24
het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere février 1997 contenant des conditions plus précises relatives aux
voorwaarden m.b.t. de tewerkstellingsakkoorden (Belgisch Staatsblad accords pour l'emploi (Moniteur belge du 11 mars 1997) en application
van 11 maart 1997) in toepassing van artikels 7, § 2, 30, § 2, en 33 des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1996
van de bovengenoemde wet van 26 juli 1996. susmentionnée.
De collectieve arbeidsovereenkomst houdt rekening met het koninklijk La convention collective de travail tient compte de l'arrêté royal du
besluit van 20 december 1996 inzake de maximale marge voor de 20 décembre 1996 fixant une marge maximale pour l'évolution du coût
loonkostenontwikkeling (Belgisch Staatsblad van 31 december 1996). salarial (Moniteur belge du 31 décembre 1996).
b) Voor de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, b) Pour les entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques,
wordt voor de mogelijke vermindering van R.S.Z.-werkgeversbijdragen in un choix est fait, en ce qui concerne la réduction éventuelle des
het kader van de tewerkstellingsakkoorden, een keuze gemaakt voor het cotisations patronales O.N.S.S. dans le cadre des accords pour
procentuele regime zoals bepaald in het art. 8 van het koninklijk l'emploi, entre le régime en pourcentage tel que défini à l'article 8
besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus
betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden (Belgisch Staatsblad van 11 précises relatives aux accords pour l'emploi (Moniteur belge du 11
maart 1997). mars 1997).
c) Indien de onderneming wenst te genieten van de sociale zekerheidsvermindering vermeld onder b), dan moet zij minstens 2 maatregelen uit de modules vermeld onder punt d). kiezen. De toetredingsakte en/of de ondernemingsovereenkomst, waarin de keuzes opgenomen zijn, worden verstuurd aan de voorzitter van het paritair comité. De voorzitter zal deze toetredingsakten en/of collectieve arbeidsovereenkomsten voor advies voorleggen aan het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, waarna ze voor goedkeuring zullen voorgelegd worden aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid. Het model van toetredingsakte wordt als bijlage bij dit akkoord gevoegd. d) De tewerkstellingsmaatregelen die kunnen gekozen worden zijn de c) Si l'entreprise souhaite bénéficier de la réduction mentionnée sous b, elle doit au moins choisir deux mesures dans les modules mentionnés au point d. L'acte d'adhésion et/ou la convention d'entreprise mentionnant les choix sont envoyés au président de la commission paritaire. Le président soumettra ces actes d'adhésion et/ou conventions collectives de travail pour avis à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, après quoi ils seront soumis pour approbation au Ministre de l'Emploi et du Travail. Le modèle d'acte d'adhésion est annexé à la présente convention. d) Les mesures de promotion de l'emploi qui peuvent être choisies sont
volgende : les suivantes :
1. De invoering van vrijwillige deeltijdse arbeid met opdeling van de 1. L'instauration du travail à temps partiel volontaire avec partage
arbeidsplaatsen; des postes de travail;
2. Recht op een voltijdse loopbaanonderbreking bovenop de reeds 2. Droit à une interruption de carrière complète au-delà des
bestaande wettelijke en conventionele verplichtingen tot 2 pct. van obligations légales et conventionnelles existantes jusqu'à 2 p.c. de
het werkliedenbestand; l'effectif ouvrier;
3. Recht op een deeltijdse loopbaanonderbreking bovenop de reeds 3. Droit à une interruption de carrière partielle au-delà des
bestaande wettelijke en conventionele verplichtingen tot 2 pct. van obligations légales et conventionnelles existantes jusqu'à 2 p.c. de
het werkliedenbestand; l'effectif ouvrier;
4. De invoering van collectieve arbeidsduurvermindering; 4. L'instauration d'une réduction collective de la durée du travail;
5. De invoering van flexibele uurroosters en beperking van de 5. La mise en place d'horaires flexibles et la limitation des heures
overuren; supplémentaires;
6. De invoering van een maatregel tot bijkomende vorming en opleiding 6. L'instauration d'une mesure de formation complémentaire des
van de werklieden tijdens de werkuren; ouvriers pendant les heures de travail;
7. De invoering van een recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar 7. L'instauration d'un droit à la prépension à mi-temps à partir de 55
binnen de wettelijke mogelijkheden; ans dans les limites des possibilités légales;
8. De invoering van een systeem van ingroeibanen. 8. L'instauration d'un système d'emplois-tremplins.
Ondertekenende partijen vragen dat de hiernavolgende collectieve Les parties signataires demandent que la convention collective de
arbeidsovereenkomst zo vlug als mogelijk zou worden algemeen bindend travail ci-après soit rendue obligatoire par arrêté royal dès que
verklaard bij koninklijk besluit possible.
HOOFDSTUK II. - Werkzekerheid CHAPITRE II. - Sécurité d'emploi
2.1. Werkzekerheidsclausule 2.1. Clause de sécurité d'existence
§ 1. Principe § 1er. Principe
Voor de duur van dit akkoord zal in geen enkele onderneming overgegaan Pendant la durée de cet accord, aucune entreprise ne pourra procéder à
worden tot meervoudig ontslag vooraleer andere un licenciement multiple tant que toutes les autres mesures préservant
tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip van tijdelijke l'emploi - y compris le chômage temporaire - n'auront pas été épuisées
werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de mogelijkheid tot et que la possibilité d'une formation professionnelle pour les
beroepsopleiding voor de getroffen werklieden werd onderzocht. ouvriers concernés n'aura pas été examinée.
§ 2. Procedure § 2. Procédure
Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of Au cas toutefois où des circonstances économiques et/ou financières
financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor bijvoorbeeld imprévisibles et imprévues rendraient par exemple le chômage
tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables du point de vue
sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de volgende sectorale économique et social, la procédure de concertation sectorielle
overlegprocedure worden nageleefd : suivante sera appliquée :
1. Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van 1° Lorsque l'employeur a l'intention de licencier plusieurs ouvriers
meerdere werklieden, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, et que ce licenciement peut être considéré comme un licenciement
licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, multiple, il doit en informer préalablement le conseil d'entreprise
de syndicale delegatie in. In geval er geen ondernemingsraad of ou, à défaut, la délégation syndicale. Lorsque l'entreprise ne compte
syndicale delegatie bestaat, licht hij voorafgaandelijk, schriftelijk ni conseil d'entreprise ni délégation syndicale, l'employeur doit
en tegelijkertijd zowel de betrokken werklieden individueel in als ook avertir préalablement et individuellement les ouvriers concernés ainsi
de voorzitter van het nationaal paritair comité. que le président de la commission paritaire nationale.
2. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de 2. Les parties doivent entamer, au niveau de l'entreprise, les
arbeidersvertegenwoordigers dienen partijen op ondernemingsvlak de discussions sur les mesures à prendre en la matière dans les quinze
besprekingen te starten over de maatregelen die terzake kunnen worden jours calendrier qui suivent la communication aux représentants des
genomen. ouvriers.
Indien dit overleg niet tot een oplossing leidt, dan wordt binnen de Si cette concertation ne débouche pas sur une solution, il sera fait
acht kalenderdagen na het vaststellen van een niet-akkoord op appel au bureau régional de conciliation dans les huit jours
ondernemingsvlak, beroep gedaan op het verzoeningsbureau op initiatief calendrier qui suivent la constatation de l'absence d'accord au niveau
van de meest gerede partij. de l'entreprise et ce, à l'initiative de la partie la plus diligente.
3. In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat in 3. En l'absence de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale
de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie dans l'entreprise, cette même procédure de concertation peut être
aan de werklieden en aan de voorzitter van het paritair comité, introduite dans les quinze jours calendrier après la communication aux
dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op initiatief van de ouvriers et au président de la commission paritaire, à l'initiative
vakbondsorganisaties die de werklieden vertegenwoordigen. des organisations syndicales représentant les ouvriers.
§ 3. Sanctie § 3. Sanction
Bij niet naleving van de procedure bepaald in § 2, dient de in gebreke En cas de non-respect de la procédure prévue au § 2, l'employeur en
zijnde werkgever, naast de normale opzeggingstermijn, aan de betrokken werkman een vergoeding te betalen. Deze vergoeding is gelijk aan het loon verschuldigd voor de genoemde opzeggingstermijn. In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau van het nationaal paritair comité op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich hiervoor laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem advies van het verzoeningscomité niet toepast défaut est tenu de payer une indemnité à l'ouvrier concerné en sus du délai de préavis normal. Cette indemnité est égale au salaire dû pour le délai de préavis précité. En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation de la commission paritaire nationale, à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation prévue par cette procédure est considérée comme un non-respect de la procédure susmentionnée. L'employeur peut pour cela se faire représenter par un représentant compétent appartenant à son entreprise. La sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas l'avis unanime du bureau de conciliation.
§ 4. Definitie § 4. Définition
In dit artikel wordt onder meervoudig ontslag verstaan : elk ontslag, Dans le présent article, il est entendu par "licenciement multiple" :
met uitzondering van ontslag om dringende redenen, dat in de loop van tout licenciement, excepté le licenciement pour faute grave, affectant
een periode van 60 kalenderdagen een aantal werklieden treft dat au cours d'une période ininterrompue de 60 jours calendrier un nombre
tenminste 10 pct. bedraagt van het gemiddeld werkliedenbestand van het d'ouvriers atteignant 10 p.c. au moins de la moyenne de l'effectif
kalenderjaar dat het ontslag voorafgaat, met een minimum van 3 ouvrier au cours de l'année civile précédant le licenciement, avec un
werklieden voor ondernemingen van minder dan 30 werklieden. Ook minimum de 3 ouvriers pour les entreprises comptant moins de 30
ontslagen ingevolge een faling of sluiting vallen onder toepassing van ouvriers. Les licenciements suite à une faillite ou fermeture tombent
deze definitie. également sous l'application de la présente définition.
§ 5. Toepassing werkzekerheidsclausule in geval van faling en/of § 5. Application de la clause de sécurité d'emploi en cas de faillite
sluiting et/ou de fermeture
De bepalingen zoals omschreven in bovenstaande paragrafen inzake het Les dispositions décrites dans les paragraphes ci-dessus relatives au
principe, de procedure, de sanctie en de definitie, zijn in ieder principe, à la procédure, à la sanction et à la définition sont
geval ook van toepassing in het geval van faling en/of sluiting van également d'application en cas de faillite et/ou de fermeture
onderneming. d'entreprise.
2.2. Hertewerkstellingsbegeleiding in het geval van meervoudig ontslag 2.2. Accompagnement de reclassement
In geval van meervoudig ontslag, wordt aanbevolen de mogelijkheid tot En cas de licenciement multiple, il est recommandé d'examiner la
werdertewerkstelling te onderzoeken voor elke arbeider die toch wordt possibilité de reclassement pour chaque ouvrier qui, après épuisement
ontslagen, na uitputting van alle middelen voorzien in de de tous les moyens prévus par la clause de sécurité d'emploi, est
werkzekerheidsclausule. malgré tout licencié.
De vzw Montage zal, rekening houdend met de bestaande middelen, op L'asbl Montage prendra à son niveau des initiatives en vue de fixer
haar niveau initiatieven nemen om verdere modaliteiten van de les modalités d'organisation de l'accompagnement de reclassement, en
organisatie van hertewerkstellingsbegeleiding te bepalen. tenant compte des moyens existants.
2.3. Opzegtermijnen 2.3. Délais de préavis
§ 1. In toepassing van artikel 61 van de Wet van 3 juillet 1978 op de § 1er. En application de l'article 61 de la loi du 3 juillet 1978 sur
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) komen les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), les parties
partijen overeen een koninklijk besluit aan te vragen dat ertoe strekt
de opzeggingstermijnen, zoals deze bepaald worden in het koninklijk conviennent de demander un arrêté royal tendant à modifier comme suit
besluit van 14 mei 1993 "tot vaststelling van de opzegtermijnen in de les délais de préavis fixés à l'arrêté royal du 14 mai 1993 "fixant
ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, die les délais de préavis pour les entreprises de montage de ponts et de
ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des
elektrische bouw", voor de werklieden met een arbeidsovereenkomst van constructions métallique, mécanique et électrique", pour les ouvriers
onbepaalde duur en die ressorteren onder het toepassingsgebied van ayant un contrat de travail de durée indéterminée et tombant sous le
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, als volgt te wijzigen : champ d'application de la présente convention collective de travail :
1° Algemeen regime 1° Régime général
1.1. Indien de arbeider tussen 20 jaar en minder dan 25 jaar
ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is, wordt de opzeg
gegeven door de werkgever met 14 dagen verlengd 1.1. Le préavis signifié par l'employeur est prolongé de 14 jours
1.2. Indien de arbeider 25 jaar of meer ononderbroken bij dezelfde lorsque l'ouvrier est occupé sans interruption auprès du même
werkgever in dienst is, wordt de opzeg gegeven door de werkgever met employeur depuis au moins 20 ans et moins de 25 ans.
28 dagen verlengd. 1.2. Le préavis signifié par l'employeur est prolongé de 28 jours
lorsque l'ouvrier est occupé sans interruption auprès du même
employeur depuis au moins 25 ans.
2° Opzegtermijnen in geval van brugpensioen 2° Délais de préavis en cas de prépension
In geval van opzeg met het oog op brugpensioen gelden de Dans le cas d'un licenciement en vue de la prépension, les délais de
opzegtermijnen zoals bepaald in artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 préavis applicables sont ceux prévus à l'article 59 de la loi du 3
op de arbeidsovereenkomsten. juillet 1978 sur les contrats de travail.
3° Opzegtermijnen in geval van herstructurering 3° Délais de préavis en cas de restructuration
In geval van herstructurering blijven de opzegtermijnen van het Dans le cas d'une restructuration, les délais de préavis prévus à
koninklijk besluit van 14 mei 1993 "tot vaststelling van de l'arrêté royal du 14 mai 1993 "fixant les délais de préavis pour les
opzegtermijnen in de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten entreprises de montage de ponts et de charpentes métalliques
monteren, die ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique,
machine- en elektrische bouw" behouden, op voorwaarde dat deze mécanique et électrique" sont maintenus à condition que ces délais de
opzegtermijnen bevestigd worden in een op ondernemingsvlak gesloten préavis soient confirmés dans une convention collective de travail
collectieve arbeidsovereenkomst, die neergelegd en geregistreerd is. conclue au niveau de l'entreprise qui aura été déposée et enregistrée.
Onder "herstructurering" wordt verstaan : elke vorm van meervoudig On entend par "restructuration" toute forme de licenciement multiple
ontslag zoals omschreven in punt 2.1., § 4 van deze collectieve tel que décrit au point 2.1., § 4 de la présente convention collective
arbeidsovereenkomst. de travail.
§ 2. Deze nieuwe bepalingen zullen in werking treden op de datum van § 2. Ces nouvelles dispositions entreront en vigueur à la date de
de publikatie in het Belgisch Staatsblad van een koninklijk besluit publication au Moniteur belge d'un arrêté royal en la matière.
dienaangaande. § 3. Partijen komen overeen dat de opzegtermijnen voor de werklieden § 3. Les parties conviennent que les délais de préavis applicables aux
met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en die ressorteren ouvriers occupés sous contrat à durée indéterminée et tombant sous le
onder het toepassingsgebied van onderhavige collectieve champ d'application de la présente convention collective de travail
arbeidsovereenkomst vanaf 15 mei 1997 tot de datum van verschijning s'établissent comme suit à partir du 15 mai 1997 et jusqu'à la date de
van het nieuw koninklijk besluit waarvan sprake in artikel 3, § 1, als volgt worden vastgesteld : publication du nouvel arrêté royal dont question au § 2 :
1° Algemeen regime 1° Régime général
1.1. Indien de arbeider minder dan 5 jaar ononderbroken bij dezelfde 1.1. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur
werkgever in dienst is : 28 dagen indien de opzeg door de werkgever depuis moins de 5 ans : 28 jours lorsque le préavis est signifié par
wordt gegeven en 14 dagen wanneer de opzeg door de arbeider wordt l'employeur et 14 jours lorsque le préavis est signifié par l'ouvrier.
gegeven. 1.2. Indien de arbeider tussen 5 jaar en minder dan 10 jaar 1.2. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur
ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is : 35 dagen indien de depuis au moins 5 ans et moins de 10 ans : 35 jours lorsque le préavis
opzeg door de werkgever wordt gegeven en 14 dagen wanneer de opzeg est signifié par l'employeur et 14 jours lorsque le préavis est
door de arbeider wordt gegeven. signifié par l'ouvrier.
1.3. Indien de arbeider tussen 10 jaar en minder dan 20 jaar 1.3. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur
ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is : 70 dagen indien de depuis au moins 10 ans et moins de 20 ans : 70 jours lorsque le
opzeg door de werkgever wordt gegeven en 28 dagen wanneer de opzeg préavis est signifié par l'employeur et 28 jours lorsque le préavis
door de arbeider wordt gegeven. est signifié par l'ouvrier.
1.4. Indien de arbeider tussen 20 jaar en minder dan 25 jaar 1.4. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur
ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is : 154 dagen indien depuis au moins 20 ans et moins de 25 ans : 154 jours lorsque le
de opzeg door de werkgever wordt gegeven en 42 dagen wanneer de opzeg préavis est signifié par l'employeur et 42 jours lorsque le préavis
door de arbeider wordt gegeven. est signifié par l'ouvrier.
1.5. Indien de arbeider meer dan 25 jaar ononderbroken bij dezelfde 1.5. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur
werkgever in dienst is : 196 dagen indien de opzeg door de werkgever depuis au moins 25 ans : 196 jours lorsque le préavis est signifié par
wordt gegeven en 42 dagen wanneer de opzeg door de arbeider wordt gegeven. l'employeur et 42 jours lorsque le préavis est signifié par l'ouvrier.
2° Opzegtermijnen in geval van brugpensioen 2° Délais de préavis en cas de prépension
In geval van opzeg met het oog op brugpensioen blijven de
opzegtermijnen zoals bepaald in de artikelen 4 en 6 van het koninklijk Les délais de préavis prévus aux articles 4 et 6 de l'arrêté royal du
besluit van 14 mei 1993 "tot vaststelling van de opzegtermijnen in de 14 mai 1993 "fixant les délais de préavis pour les entreprises de
ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, die montage de ponts et de charpentes métalliques ressortissant à la
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en électrique" sont maintenus dans le cas d'un licenciement en vue de la
elektrische bouw". prépension.
3° Opzegtermijnen in geval van herstructurering 3° Délais de préavis en cas de restructuration
In geval van herstructurering blijven de opzegtermijnen zoals bepaald Dans le cas d'une restructuration, les délais de préavis prévus aux
in het artikel 5 en 6 van het koninklijk besluit van 14 mei 1993 "tot articles 5 et 6 de l'arrêté royal du 14 mai 1993 "fixant les délais de
vaststelling van de opzegtermijnen in de ondernemingen welke bruggen préavis pour les entreprises de montage de ponts et de charpentes
en metalen gebinten monteren, die ressorteren onder het Paritair métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions
Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw", op voorwaarde métallique, mécanique et électrique" sont maintenus à la condition que
dat deze opzegtermijnen bevestigd worden in een op ondernemingsvlak ces délais de préavis soient confirmés dans une convention collective
gesloten collectieve arbeidsovereenkomst, die neergelegd en de travail conclue au niveau de l'entreprise qui aura été déposée et
geregistreerd is. enregistrée.
Onder herstructurering wordt verstaan elke vorm van meervoudig ontslag On entend par restructuration toute forme de licenciement multiple tel
zoals omschreven in artikel 2, § 4, van deze collectieve que décrit à l'article 2, § 4, de la présente convention collective de
arbeidsovereenkomst. travail.
4° Deze regeling heeft geen invloed op de opzeggingen, betekend vóór 4° Le présent régime ne s'applique pas aux préavis signifiés avant le
15 mei 1997. 15 mai 1997.
2.4. Fonds voor bestaanszekerheid 2.4. Fonds de sécurité d'existence
a. De arbeiders van 50 jaar en ouder, die tijdens de duurtijd van het a. Les ouvriers de 50 ans et plus qui sont licenciés pendant la durée
akkoord worden ontslagen, hebben vanaf de leeftijd van 57 jaar recht de l'accord ont droit, à partir de l'âge de 57 ans, à une indemnité
op een maandelijkse aanvullende werkloosheidsuitkering ten belope van
BEF 3 100, betaald door het fonds voor bestaanszkerheid. mensuelle complémentaire de chômage de BEF 3 100, payée par le fonds
de sécurité d'existence et ce selon les modalités définies dans la
b. De aanvullende vergoeding werkloosheid van de fonds voor statuts de ce fonds de sécurité d'existence.
bestaanszekerheid wordt met ingang van 1 juli 1997 verhoogd van BEF b. A partir du 1er juillet 1997, l'indemnité complémentaire de chômage
170 naar BEF 180. du fonds de sécurité d'existence sera portée de BEF 170 à BEF 180 par
HOOFDSTUK III. - Tewerkstelling jour. CHAPITRE III. - Emploi
3.1. Vorming en opleiding 3.1. Formation
a. Voor de duur van de overeenkomst zal door het fonds voor a. Pour la durée de la convention, le fonds de sécurité d'existence
bestaanszekerheid een bijdrage van 0,10 pct. worden geïnd ter percevra une cotisation de 0,10 p.c. en vue de promouvoir des
bevordering van initiatieven voor de tewerkstelling en opleiding van initiatives en faveur de l'emploi et la formation de groupes à risque.
risicogroepen.
De aldus geïnde bedragen zullen via de VZW "Montage" worden aangewend Les montants ainsi perçus seront utilisés via l'ASBL "Montage" en vue
ter ondersteuning van opleidingsinitiatieven. De vzw. zal hiervoor de de soutenir des initiatives de formation. L'asbl fixera pour cela les
uitvoeringsbesluiten bepalen. arrêtés d'exécution.
b. Het objectief om op ondernemingsvlak jaarlijks minstens 0,5 pct. b. L'objectif de consacrer chaque année au niveau des entreprises au
van het geheel van de gepresteerde uren door de totaliteit van de moins 0,5 p.c. de la totalité des heures prestées par l'ensemble des
arbeiders, in tijd te besteden aan beroepsopleiding voor arbeiders, ouvriers, en temps à la formation professionnelle pour les ouvriers,
wordt onder dezelfde voorwaarden verlengd. est prorogé aux mêmes conditions.
3.2. Brugpensioen 3.2. Prépension
a. De collectieve arbeidsovereenkomst van 4 februari 1991 inzake a. La convention collective de travail du 4 février 1991, relative à
brugpensioen na ontslag vanaf 57 jaar wordt binnen de wettelijke la prépension après licenciement à partir de 57 ans, est prorogée
mogelijkheden verlengd tot 30 juni 1999, doch beperkt tot de sociale jusqu'au 30 juin 1999 dans les limites légales. Cette faculté est
gevallen die alsdusdanig erkend worden door de werkgever. limitée aux cas sociaux reconnus comme tels par l'employeur.
b. Het brugpensioen voor vrouwen vanaf 55 jaar, voorzien in artikel b. La prépension pour les femmes à l'âge de 55 ans, prévue à l'article
19sexies van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, wordt 19sexies des statuts du fonds de sécurité d'existence, est prorogée
onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden aux mêmes conditions et dans les limites des possibilités légales
verlengd tot en met 30 juin 1999. jusqu'au 30 juin 1999.
c. Alle collectieve arbeidsovereenkomsten op ondernemingsvlak, c. Toutes les conventions collectives de travail relatives à la
neergelegd en geregistreerd ter Griffie van de Dienst collectieve prépension qui ont été conclues au niveau des entreprises et qui ont
arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, été enregistrées et déposées au Greffe du Service des relations
inzake brugpensioen, worden onder dezelfde voorwaarden en binnen de collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail sont
wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni 1999, met prolongées jusqu'au 30 juin 1999 suivant les mêmes conditions et dans
la limite des possibilités légales, à l'exception des conventions
uitzondering van de collectieve arbeidsovereenkomsten van bepaalde collectives de travail à durée déterminée relatives à des opérations
duur inzake tijdelijke herstructureringsoperaties. temporaires de restructuration.
d. Aanvullend op bovenstaande bepalingen wordt vanaf 15 mei 1997 tot d. En complément des dispositions ci-dessus, l'âge de la prépension
en met 30 juni 1999 voor de arbeiders uit de sector de pendant la période du 15 mai 1997 jusqu'au 30 juin 1999 est fixé à 58
brugpensioenleeftijd bepaald op 58 jaar, op voorwaarde dat zij een ans pour les ouvriers du secteur, à condition qu'ils aient accompli
beroepsloopbaan van 25 jaar hebben. une carrière professionnelle de 25 ans.
Deze brugpensioenregeling wordt gesloten in overeenstemming met de Cette disposition est conclue conformément à la convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. de travail n° 17 du Conseil national du travail. Elle s'applique aux
Ze geldt voor de arbeiders van 58 jaar en ouder die door de werkgever ouvriers âgés de 58 ans et plus qui sont licenciés par l'employeur,
worden ontslagen, behalve wegens dringende redenen, in de zin van de sauf pour motif grave, en application de la loi sur les contrats de
wet op de arbeidsovereenkomsten. Het bedrag van de aanvullende travail. Le montant des indemnités complémentaires est égal à la
vergoeding is gelijk aan het verschil tussen het netto-referteloon en moitié de la différence entre le salaire de référence net et
de werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.
e. Voor de periode van 15 mei 1997 tot 31 december 1998 wordt de e. Pour la période du 15 mai 1997 jusqu'au 31 décembre 1998, l'âge de
leeftijd van het brugpensioen zoals voorzien in de collectieve la prépension tel que prévu par la convention collective de travail n°
arbeidsovereenkomst nr. 17 verlaagd tot 55 jaar voor 1997 en tot 56 17 est abaissé à 55 ans pour 1997 et à 56 ans pour 1998 pour autant
jaar voor 1998, voor zover de werkman in toepassing van de que l'ouvrier puisse, en application de la réglementation en matière
brugpensioenreglementering 33 jaar beroepsverleden kan rechtvaardigen de prépension, prouver une carrière professionnelle de 33 ans et ait
en 20 jaar gewerkt heeft in een nachtregeling zoals bepaald bij travaillé pendant 20 ans dans un régime de travail de nuit tel que
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46. défini par la convention collective de travail n° 46.
f. De tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid van BEF 3 100 f. L'intervention du fonds de sécurité d'existence de BEF 3 100 par
per maand in de last van het brugpensioen vanaf 57 jaar voor de mannen mois dans la charge de la prépension à partir de 57 ans pour les
en 55 jaar voor de vrouwen wordt behouden voor alle brugpensioenen die hommes et de 55 ans pour les femmes est maintenue pour toute
ingaan tussen 1 januari 1997 en 30 juni 1999. prépension débutant entre le 1er janvier 1997 et le 30 juin 1999.
g. De bijkomende hoofdelijke bijdragen voor de bruggepensioneerden, g. Les cotisations capitatives supplémentaires pour les prépensionnés
die in het kader van de bestaande en verlengde overeenkomsten tussen 1 qui sont mis en prépension entre le 1er janvier 1997 et le 30 juin
januari 1997 en 30 juni 1999 in brugpensioen worden gesteld, worden 1999 dans le cadre des conventions existantes et prolongées sont
également prises en charge par le fonds de sécurité d'existence à
vanaf 57 jaar voor de mannen en 55 jaar voor de vrouwen eveneens ten partir de 57 ans pour les hommes et de 55 ans pour les femmes.
laste genomen door het fonds voor bestaanszekerheid.
3.3. Halftijds brugpensioen 3.3. Prépension à mi-temps
Voor de periode van 13 mei 1997 tot 31 december 1998 wordt de leeftijd Pour la période du 13 mai 1997 jusqu'au 31 décembre 1998; l'âge de la
van het halftijds brugpensioen zoals voorzien bij collectieve prépension à mi-temps tel que prévu par la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 55 op 55 jaar gebracht op voorwaarde dat de travail n° 55 est porté à 55 ans, pour autant que l'ouvrier en fasse
arbeider erom verzoekt en dat de werkgever zijn instemming betuigt. la demande et que l'employeur marque son accord.
3.4. Tewerkstellingsmaatregelen op ondernemingsvla 3.4. Mesures d'emploi au niveau de l'entreprise
Sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten zullen worden afgesloten Des conventions collectives de travail sectorielles seront conclues
inzake het recht op volledige loopbaanonderbreking en inzake een concernant le droit à l'interruption complète de la carrière et
sectorale regeling voor ingroeibanen concernant un régime sectoriel pour les emplois-tremplins.
Deze beide regelingen kunnen vervolgens op ondernemingsvlak worden Ces deux régimes peuvent être concrétisés ensuite au niveau de
geconcretiseerd met het oog op de bevordering van de werkgelegenheid l'entreprise en vue de promouvoir l'emploi dans le secteur.
in de sector 3.5. Arbeidsorganisatie 3.5. Organisation du travail
a. Partijen vragen het koninklijk besluit "Kleine flexibiliteit" van a. Les parties demandent que l'arrêté royal "Petite flexibilité" du 19
19 oktober 1995 te verlengen tot 31 december 1998. octobre 1995 soit prorogé jusqu'au 31 décembre 1998.
b. Het artikel 6, § 3, van het nationaal akkoord 1995/1996 van 19 juni b. L'article 6, § 3 de l'accord national pour 1995/1996 du 19 juin
1995, dat voorziet in de mogelijkheid de inhaalrust ten belope van 1995, qui prévoit la possibilité de ne pas octroyer de repos
compensatoire jusqu'à concurrence du nombre d'heures supplémentaires
maximaal het wettelijk bepaald aantal overuren niet toe te kennen, légal au maximum, à condition qu'une convention collective de travail
onder voorwaarde dat er op ondernemingsvlak een collectieve soit conclue à ce sujet au niveau de l'entreprise, est prorogé
arbeidsovereenkomst wordt gesloten, wordt verlengd tot 31 december jusqu'au 31 décembre 1998.
1998. c. Voor de duur van het akkoord kan in de ondernemingen met of zonder c. Pour la durée de l'accord, les entreprises avec ou sans délégation
syndicale delegatie de normale arbeidsduur, vastgelegd door het syndicale pourront allonger ou raccourcir la durée de travail fixée
arbeidsreglement, verlengd of verkort worden en vervangen door par le règlement de travail et la remplacer par des horaires spéciaux
speciale uurroosters overeenkomstig de bepalingen van artikel 20bis conformément aux dispositions de l'article 20bis de la loi sur le
van de arbeidswet op basis van onderstaand model. travail sur la base du modèle ci-dessous.
Onderstaand model kan evenwel niet worden toegepast in ondernemingen waar reeds afspraken gemaakt werden inzake jaartijd. De invoering van het sectoraal model volgens onderstaande procedure beperkt zich tot de arbeiders in dag- en tweeploegenstelsels. Voor de invoering van nieuwe ploegenstelsels, weekend werk alsook flexibele uurroosters die verder gaan dan onderstaand model is een collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingvlak vereist. Het model kan eveneens niet worden ingevoerd voor arbeiders tewerkgesteld op zaterdag en/of zondag, hiervoor is een specifieke onderhandeling noodzakelijk. Ce modèle ne pourra toutefois pas être appliqué dans les entreprises ayant déjà conclu des arrangements en ce qui concerne le temps annuel. L'introduction du modèle sectoriel selon la procédure ci-dessous est limitée aux ouvriers travaillant selon des régimes de jour ou à deux équipes. Pour l'introduction de nouveaux régimes de travail en équipes, du travail de week-end ainsi que d'horaires flexibles qui vont au-delà du modèle ci-dessous, une convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise est requise. En outre, le modèle ne pourra pas être appliqué aux ouvriers travaillant sur des chantiers ou le samedi et/ou le dimanche; dans ce cas, une négociation spécifique est nécessaire.
1. Sectoraal model 1. Modèle sectoriel
De wekelijkse arbeidsduur kan maximum 5 uren boven of beneden de La durée de travail hebdomadaire pourra se situer au maximum 5 heures
normale arbeidsduur in de onderneming liggen, zonder dat dit au-dessus ou en-dessous de la durée réelle dans l'entreprise, sans que
aanleiding geeft tot de betaling van een toeslag. cela puisse donner lieu au paiement d'un supplément.
De dagelijkse arbeidsduur kan maximum 1 uur boven of onder de normale La durée de travail journalière pourra se situer au maximum 1 heure
arbeidsduur in de onderneming liggen, zonder dat dit aanleiding geeft au-dessus ou en-dessous de la durée réelle dans l'entreprise, sans que
tot betaling van een toeslag. cela puisse donner lieu au paiement d'un supplément.
De onderneming moet op jaarbasis de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur Sur base annuelle, l'entreprise devra respecter la durée de travail
zoals bepaald in de in de onderneming geldende collectieve hebdomadaire moyenne telle qu'elle est définie par les conventions
arbeidsovereenkomsten respecteren. collectives de travail en vigueur dans l'entreprise.
De overschrijdingen worden bij voorkeur gecompenseerd door hele dagen. Les dépassements seront de préférence compensés par des jours entiers.
2. Procedure op ondernemingsvlak 2. Procédure au niveau de l'entreprise
Indien de onderneming bovenstaand sectoraal model van jaartijd wenst Si l'entreprise souhaite appliquer le modèle sectoriel du temps annuel
toe te passen wordt het arbeidsreglement aangepast conform de susmentionné, le règlement de travail est adapté conformément aux
bepalingen van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de dispositions de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de
arbeidsreglementen (Belgisch Staatsblad van 5 mei 1965). Deze travail (Moniteur belge du 5 mai 1965). Cette adaptation est valable
aanpassing geldt tot uiterlijk 31 december 1998. Als dit sectoraal jusqu'au 31 décembre 1998 au plus tard. Si ce modèle sectoriel n'est
model niet verlengd wordt op sector- of op ondernemingsvlak, dan pas prolongé au niveau du secteur ou de l'entreprise, les dispositions
worden vanaf 1 januari 1999 automatisch de aangepaste bepalingen adaptées en matière de temps annuel sont automatiquement supprimées du
inzake jaartijd uit het arbeidsreglement geschrapt. règlement de travail à partir du 1er janvier 1999.
De aangepaste bepalingen inzake jaartijd worden eveneens uit het Les dispositions adaptées en matière de temps annuel sont également
arbeidsreglement geschrapt, bij herstructurering of wanneer de supprimées du règlement de travail en cas de restructuration ou
onderneming overgaat tot meervoudig ontslag, zoals bepaald in lorsque l'entreprise procède à des licenciements multiples, comme fixé
hoofdstuk II, 2.1., § 4, van deze overeenkomst, tenzij anders wordt au chapitre II, 2.1., § 4, de la présente convention, sauf accord
overeengekomen. contraire.
De onderneming die wenst gebruik te maken van dit sectoraal model L'entreprise qui souhaite utiliser ce modèle sectoriel doit donner au
dient voorafgaandelijk de syndicale delegatie, of bij ontstentenis de préalable les informations nécessaires et expliquer sa motivation à la
arbeiders, de nodige informatie en motivatie te geven. délégation syndicale, ou à défaut aux ouvriers.
Zonder dat het principe van de invoering van het sectoraal model in Sans que le principe de l'introduction du modèle sectoriel soit remis
vraag wordt gesteld worden voorafgaandelijk aan de invoering concrete en question, l'élaboration de mesures d'encadrement concrètes précède
omkaderingsmaatregelen uitgewerkt. Deze betreffen onder meer de cette introduction. Elles concernent notamment les horaires concrets,
concrete uurroosters, de referteperiode voor de berekening van de la période de référence pour le calcul de la durée moyenne du temps de
gemiddelde arbeidstijd, de verwittigingstijd,... Tot de concrete travail, le délai d'information,... Les mesures d'encadrement
omkaderingsmaatregelen behoren eveneens het aantal interimarissen en comprennent également le nombre d'intérimaires et le nombre d'ouvriers
het aantal contracten van bepaalde duur. avec un contrat à durée déterminée.
3. Bijkomende voorwaarden 3. Conditions supplémentaires
Het koninklijk besluit "Kleine flexibiliteit", zoals vermeld onder L'arrêté royal "Petite flexibilité", mentionné au point 3.5.a. de la
punt 3.5.a. van deze overeenkomst, is niet van toepassing op de présente convention, ne s'applique pas aux ouvriers pour qui le modèle
arbeiders waarvoor het sectoraal model "jaartijd" ingevoerd werd. sectoriel "temps annuel" a été introduit.
De ondernemingen die het sectoraal model "jaartijd" invoeren moeten, Les entreprises qui introduisent le modèle sectoriel "temps annuel"
indien zij beroep doen op uitzendkrachten omwille van buitengewone doivent, si elles font appel à des intérimaires en raison d'un
vermeerdering van werk, deze contracten beperken tot maximaal drie surcroît exceptionnel de travail, limiter ces contrats à trois mois
maanden. Indien beroep gedaan wordt op arbeiders met contracten van maximum. Si elles font appel à des ouvriers sous contrat à durée
bepaalde duur dienen deze een minimum duurtijd te hebben van 6 maanden. déterminée, ces contrats doivent avoir une durée minimale de 6 mois.
4. Evaluatie 4. Evaluation
Op het einde van het jaar 1997 en het jaar 1998 wordt in de Nationale A la fin de l'année 1997 et de l'année 1998, le déroulement des
Paritaire Sectie 111.03 het verloop van de besprekingen ter uitvoering discussions visant à introduire les dispositions relatives à ce point
van de bepalingen van dit punt geëvalueerd. sera évalué au niveau de la Section paritaire nationale 111.03.
HOOFDSTUK IV. - Loonvoorwaarden CHAPITRE IV. - Conditions salariales
4.1. Koopkracht 4.1 Pouvoir d'achat
a. Index a. Index
Op 1 mei 1997 zullen alle effectieve en baremieke lonen worden Tous les salaires effectifs et barémiques seront adaptés à l'index sur
aangepast aan de index op basis van de formule "sociale index" (= base de la formule de l'index social (= moyenne sur quatre mois) avril
4-maandelijks gemiddelde) april 1997 / huidige spilindex 119,35. 1997 divisé par l'actuel indice-pivot (119,35) au 1er mai 1997.
Op 1 juli 1998 zullen alle effectieve en baremieke lonen worden Tous les salaires effectifs et barémiques seront adaptés à l'index sur
aangepast aan de index op basis van de formule "sociale index" (= base de la formule de l'index social (moyenne sur quatre mois) juin
4-maandelijks gemiddelde) juni 1998 / april 1997. 1998 / avril 1997 au 1er juillet 1998.
Daarna en voor een eerste maal in 1999 worden de lonen ieder jaar Par la suite et pour la première fois en 1999, les salaires sont
aangepast aan de index op datum van 1 juli. Deze aanpassing wordt adaptés chaque année à l'index à la date du 1er juillet. Cette
berekend door het indexcijfer van de maand juni voorafgaand aan de adaptation est calculée en comparant l'indice du mois de juin
aanpassing te plaatsen tegenover het indexcijfer van de maand juni van précédant l'adaptation à l'indice du mois de juin de l'année
het voorafgaande jaar. De collectieve arbeidsovereenkomst précédente. La convention collective de travail "détermination du
"loonvoorwaarden" zal in die zin worden aangepast voor onbepaalde salaire" sera adaptée pour une durée indéterminée à partir du 1er mai
duur. 1997.
b. Loonsverhoging b. Augmentation salariale
Op 1 juli 1997 worden alle effectieve, baremieke en minimumuurlonen Au 1er juillet 1997, tous les salaires horaires effectifs, barémiques
verhoogd met 0,9 pct. et minimums seront majorés de 0,9 p.c.
Op 1 januari 1998 worden alle effectieve, baremieke en minimumuurlonen Au 1er janvier 1998, tous les salaires horaires effectifs, barémiques
verhoogd met 0,9 pct. et minimums seront majorés de 0,9 p.c.
c. Uitzonderingen c. Exceptions
Ondernemingen in herstructurering kunnen de enveloppe anders aanwenden Les entreprises en restructuration peuvent affecter l'enveloppe d'une
via een collectieve arbeidsovereenkomst op bedrijfsvlak. autre façon par le biais d'une convention collective de travail
d'entreprise.
4.2. Classificatie 4.2. Classification
De bestaande paritaire werkgroep zal haar werkzaamheden inzake Le groupe de travail paritaire clôturera ses activités en matière de
functieclassificatie in uitvoering van het protocol van nationaal classification de fonctions en exécution du protocole d'accord
akkoord 93-94 van 15 maart 1993 afronden. national 93-94 du 15 mars 1993.
In geval van classificatieproblemen op ondernemingsvlak verklaren de En cas de problèmes de classification au niveau de l'entreprise, les
ondertekenende partijen zich akkoord om deze problemen, in functie van parties signataires se déclarent d'accord pour soumettre ces
een advies, voor te leggen aan een paritaire werkgroep problèmes, sur base d'un avis, à un groupe de travail paritaire
"classificatie". Mits toestemming van de werkgever, kan deze paritaire "classification". Moyennant l'autorisation de l'employeur, ce groupe
werkgroep zich ter plaatse vergewissen van het probleem. de travail paritaire peut aller se rendre compte du problème sur place.
4.3. Eindejaarspremie 4.3. Prime de fin d'année
De schorsingen van de arbeidsovereenkomst wegens zwangerschaps- en Les suspensions du contrat de travail pour congé de grossesse et repos
bevallingsrust zullen voor de berekening van de eindejaarspremie d'accouchement seront assimilées à des prestations effectives pour le
worden gelijkgesteld met effectieve prestaties. calcul de la prime de fin d'année.
HOOFDSTUK V. - Diversen CHAPITRE V. - Divers
5.1. Verlenging bestaande bepalingen van bepaalde duur 5.1. Prorogation de dispositions à durée déterminée existantes
Naast de in deze overeenkomst reeds genoemde verlengingen, worden
eveneens de bepalingen van bepaalde duur in de statuten van het fonds Outre les prorogations déjà mentionnées dans la présente convention,
voor bestaanszekerheid, met uitzondering van het artikel 14, § 5, 4°, les dispositions à durée déterminée contenues dans les statuts du
(bijdrage risicogroepen) verlengd tot 31 december 1998. fonds de sécurité d'existence sont prorogées jusqu'au 31 décembre
1998, à l'exception de l'article 14, § 5, 4°, (cotisation groupes à risque).
5.2. Syndicale premie 5.2. Prime syndicale
De syndicale premie wordt voor de actieven in 1997 en 1998 bepaald in En 1997 et 1998, la prime syndicale pour les actifs sera fixée
onderling akkoord tussen de drie ondertekenende vakbonden en omgezet moyennant accord entre les trois organisations syndicales signataires
in een collectieve arbeidsovereenkomst, rekening houdend met et transposée en convention collective de travail, compte tenu des
bijzondere toepassingsmodaliteiten van het fonds voor modalités d'application particulières du fonds de sécurité
bestaanszekerheid. d'existence.
De bijkomende kost van de premie 1997 wordt gefinancierd vanuit de Le coût supplémentaire de la prime 1997 sera financé à partir des
bestaande middelen syndicale waarborgen. Voor 1998 wordt de bijkomende moyens existants en matière de garanties syndicales. Pour 1998, le
kost gefinancierd door een bijkomende patronale bijdrage aan het fonds coût supplémentaire sera financé au moyen d'une cotisation patronale
voor bestaanszekerheid van 0,1 pct. voor het jaar 1998. supplémentaire au fonds de sécurité d'existence de 0,1 p.c. pour
l'année 1998.
5.3. Paritaire Werkgroep 5.3. Groupe de travail paritaire
De werking van de paritaire werkgroep, opgericht door het nationaal Le fonctionnement du groupe de travail paritaire, créé par l'accord
akkoord 1995-1996 van 26 september 1995 met als opdracht de national 1995-1996 du 26 septembre 1995 et chargé d'examiner la
problematiek van de onwettige en alternatieve
tewerkstellingspraktijken met negatieve weerslag op de sector te problématique des pratiques d'emploi illégales et alternatives ayant
onderzoeken, zal worden versterkt un impact négatif sur le secteur, sera renforcé.
5.4. Sociale vrede De sociale vrede zal verzekerd zijn in de sector tijdens de duurtijd van deze overeenkomst. Bijgevolg zal op ondernemingsvlak geen enkele eis van algemene of collectieve aard gesteld of ondersteund worden die van aard zou zijn de verbintenissen van de ondernemingen voorzien in deze overeenkomst uit te breiden. Deze overeenkomst werd gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de eerbiediging door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen. Partijen bevestigen de conventionele bepalingen geldig in de sector 5.4. Paix sociale La paix sociale sera assurée dans le secteur pendant la durée de la présente convention. Par conséquent, aucune revendication à caractère général ou collectif qui serait de nature à étendre les engagements des entreprises prévus par la présente convention collective de travail, ne sera introduite ou soutenue au niveau des entreprises. La présente convention est conclue dans un esprit de droits et d'obligations réciproques. Par conséquent, le respect des obligations par chacune des parties dépend du respect des obligations par les autres signataires. Les parties confirment les dipositions conventionelles en application dans le secteur en ce qui concerne les procédures et plus
wat de procedure betreft, en meer bepaald artikel 2 van de particulièrement l'article 2 de la procédure telle que fixée par la
verzoeningsprocedure zoals vastgelegd in het paritair comité op 13 januari 1965. commission paritaire le 13 janvier 1965.
5.5. Duur 5.5. Durée
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde La présente convention est conclue pour une durée déterminée qui
duur, gaande van 1 januari 1997 tot 31 december 1998, behoudens waar s'étend du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998, sauf stipulation
anders vermeld. contraire.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 Annexe à la convention collective de travail du 16 juin 1997, conclue
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en au sein de la Commission paritaire des constructions métallique,
elektrische bouw, betreffende het nationaal akkoord 1997-1998 in mécanique et électrique, concernant l'accord national 1997-1998 en
uitvoering van het protocol van nationaal akkoord van 15 mei 1997 exécution du protocole d'accord national du 15 mai 1997
Toetredingsakte tot het nationaal akkoord van 15 mei 1997 in het kader Acte d'adhésion à l'accord national du 15 mai 1997 dans le cadre de la
van de wet van 26 juli 1996 en van het koninklijk besluit van 24 loi du 26 juillet 1996 et de l'arrêté royal du 24 février 1997
februari 1997
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Terugsturen aan : A renvoyer à :
Dhr. D. SOURIS, M.D. SOURIS
Voorzitter a.i. p.c. 111 Président p.i. de la C.P. 111
Ministerie van Arbeid en Tewerkstelling Ministère de l'Emploi et du Travail
Belliardstraat 51-53 rue Belliard 51-53
B-1040 Brussel B-1040 Bruxelles
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^