Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/07/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant l'accord national 1999-2000
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999, gesloten collective de travail du 17 mai 1999, conclue au sein de la Commission
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique,
betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 (1) concernant l'accord national 1999-2000 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique,
en elektrische bouw; mécanique et électrique;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999, gesloten travail du 17 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
betreffende het nationaal akkoord 1999-2000. électrique, concernant l'accord national 1999-2000.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité Commission paritaire
voor de metaal-, machine- en elektrische bouw des constructions métallique, mécanique et électrique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999 Convention collective de travail du 17 mai 1999
Nationaal akkoord 1999-2000 (Overeenkomst geregistreerd Accord national 1999-2000 (Convention enregistrée
op 30 juni 1999 onder het nummer 51132/COF/111.03) le 30 juin 1999 sous le numéro 51132/COF/111.03)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Introduction
1.1. Toepassingsgebied 1.1. Champ d'application
De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs
en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten et aux ouvriers des entreprises de montage de ponts et de charpentes
monteren, die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions
elektrische bouw ressorteren, met uitzondering van die welke tot de métallique, mécanique et électrique, à l'exception de celles
sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. appartenant au secteur des entreprises de fabrications métalliques.
Onder "werklieden" wordt verstaan de werklieden en werksters. On entend par "ouvriers" les ouvriers et les ouvrières.
1.2. Voorwerp 1.2. Objet
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is een vormings- en La présente convention collective de travail est un accord relatif à
tewerkstellingsakkoord en wordt gesloten in uitvoering van het la formation et à l'emploi conclu en exécution de l'accord
interprofessioneel akkoord 1999-2000 van 8 december 1998 en van de wet interprofessionnel 1999-2000 du 8 décembre 1998 et de la loi du 26
van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et
werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen. portant des dispositions diverses.
1.3. Algemeen verbindend verklaring 1.3. Force obligatoire
Ondertekenende partijen vragen dat de huidige collectieve Les parties signataires demandent que la présente convention
arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal au plus
verbindend wordt verklaard. vite.
HOOFDSTUK II. - Werkzekerheid CHAPITRE II. - Sécurité d'emploi
2.1. Werkzekerheidsclausule 2.1. Clause de sécurité d'emploi
§ 1. Principe § 1er. Principe
Voor de duur van dit akkoord zal in geen enkele onderneming overgegaan Pendant la durée de cet accord, aucune entreprise ne pourra procéder à
worden tot meervoudig ontslag vooraleer andere un licenciement multiple tant que toutes les autres mesures préservant
tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip van tijdelijke l'emploi - y compris le chômage temporaire - n'auront pas été épuisées
werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de mogelijkheid tot et que la possibilité d'une formation professionnelle pour les
beroepsopleiding voor de getroffen werklieden werd onderzocht. ouvriers concernés n'aura pas été examinée.
§ 2. Procedure § 2. Procédure
Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of Au cas toutefois où des circonstances économiques et/ou financières
financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor bijvoorbeeld imprévisibles et imprévues rendraient par exemple le chômage
tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables du point de vue
sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de volgende sectorale économique et social, la procédure de concertation sectorielle
overlegprocedure worden nageleefd : suivante sera appliquée :
1° Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van 1° Lorsque l'employeur a l'intention de licencier plusieurs ouvriers
meerdere werklieden, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, et que ce licenciement peut être considéré comme un licenciement
licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, multiple, il doit en informer préalablement le conseil d'entreprise
de syndicale delegatie in. In geval er geen ondernemingsraad of ou, à défaut, la délégation syndicale. Lorsque l'entreprise ne compte
syndicale delegatie bestaat, licht hij voorafgaandelijk, schriftelijk ni conseil d'entreprise ni délégation syndicale, l'employeur doit
en tegelijkertijd zowel de betrokken werklieden individueel in als ook avertir préalablement et individuellement les ouvriers concernés ainsi
de voorzitter van het paritair comité. que le président de la commission paritaire.
2° Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de 2° Les parties doivent entamer, au niveau de l'entreprise, les
arbeidersvertegenwoordigers dienen partijen op ondernemingsvlak de discussions sur les mesures à prendre en matière dans les 15 jours
besprekingen te starten over de maatregelen die terzake kunnen worden calendrier qui suivent la communication aux représentants des
genomen. Indien dit overleg niet tot een oplossing leidt, dan wordt ouvriers. Si cette concertation ne débouche pas sur une solution, il
binnen de acht kalenderdagen na het vaststellen van een niet-akkoord sera fait appel au bureau de conciliation dans les 8 jours calendrier
op ondernemingsvlak, beroep gedaan op het verzoeningsbureau op qui suivent la constatation de l'absence d'accord au niveau de
initiatief van de meest gerede partij. l'entreprise et ce, à l'initiative de la partie la plus diligente.
3° In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat in 3° En l'absence de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale
de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie dans l'entreprise, cette même procédure de concertation peut être
aan de werklieden en aan de voorzitter van het paritair comité, introduite dans les quinze jours calendrier après la communication aux
dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op initiatief van de ouvriers au président de la commission paritaire, à l'initiative des
vakbondsorganisaties die de werklieden vertegenwoordigen. organisations syndicales représentant les ouvriers.
§ 3. Sanctie § 3. Sanction
Bij niet-naleving van de procedure bepaald in § 2, dient de in gebreke En cas de non-respect de la procédure prévue au § 2, l'employeur en
zijnde werkgever, naast de normale opzeggingstermijn, aan de betrokken défaut est tenu de payer une indemnité de préavis supplémentaire à
werkman een bijkomende opzeggingsvergoeding te betalen die gelijk is l'ouvrier concerné en sus du délai de préavis normal. Cette indemnité
aan het loon verschuldigd voor de genoemde opzeggingstermijn. est égale au salaire dû pour le délai de préavis précité.
In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation de la
van het paritair comité op vraag van de meest gerede partij. commission paritaire, à la demande de la partie la plus diligente.
De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation prévue
bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een par cette procédure est considérée comme un non-respect de la
niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich procédure susmentionnée. L'employeur peut pour cela se faire
hiervoor laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde représenter par un représentant compétent appartenant à son
behorende tot zijn onderneming. entreprise.
De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem La sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas
advies van het verzoeningsbureau niet toepast. l'avis unanime du bureau de conciliation.
§ 4. Definitie § 4. Définition
In dit artikel wordt onder meervoudig ontslag verstaan elk ontslag, Dans le présent article, il est entendu par licenciement multiple tout
met uitzondering van ontslag om dringende redenen, dat in de loop van licenciement, excepté le licenciement pour faute grave, affectant au
een periode van zestig kalenderdagen een aantal werklieden treft dat cours d'une période ininterrompue de soixante jours calendrier un
tenminste 10 pct. bedraagt van het gemiddeld werkliedenbestand van het nombre d'ouvriers atteignant 10 p.c. au moins de la moyenne de
l'effectif ouvrier au cours de l'année civile précédant le
kalenderjaar dat het ontslag voorafgaat, met een minimum van drie licenciement, avec un minimum de trois ouvriers pour les entreprises
werklieden voor ondernemingen van minder dan dertig arbeiders. Ook comptant moins de trente ouvriers. Les licenciements suite à une
ontslagen ingevolge een faling of sluiting vallen onder toepassing van faillite ou fermeture tombent également sous l'application de la
deze definitie. présente définition.
§ 5. Toepassing werkzekerheidsclausule in geval van faling en/of § 5. Application de la clause de sécurité d'emploi en cas de faillite
sluiting. et/ou de fermeture.
De bepalingen zoals omschreven in bovenstaande paragrafen inzake het Les dispositions décrites dans les paragraphes ci-dessus relatives au
principe, de procedure, de sanctie en de definitie, zijn in ieder principe, à la procédure, à la sanction et à la définition sont
geval ook van toepassing in het geval van faling en/of sluiting van également d'application en cas de faillite et/ou de fermeture
onderneming. d'entreprise.
2.2. Opzeggingstermijnen 2.2. Délais de préavis
§ 1. In toepassing van artikel 61 van de wet van 3 juli 1978 op de § 1er. En application de l'article 61 de la loi du 3 juillet 1978 sur
arbeidsovereenkomsten komen partijen overeen een koninklijk besluit les contrats de travail, les parties conviennent de demander un arrêté
aan te vragen dat ertoe strekt de opzeggingstermijnen, zoals deze royal tendant à modifier comme suit les délais de préavis fixés par
bepaald worden in het koninklijk besluit van 25 november 1997 "tot l'arrêté royal du 25 novembre 1997 "fixant les délais de préavis pour
vaststelling van de opzegtermijnen in de ondernemingen welke bruggen les entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques
en metalen gebinten monteren, die ressorteren in het Paritair Comité ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique,
voor de metaal-, machine- en elektrische bouw", voor de werklieden met mécanique et électrique" pour les ouvriers ayant un contrat de travail
een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en die ressorteren onder
het toepassingsgebied van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, de durée indéterminée et tombant sous le champ d'application de la
als volgt te wijzigen : présente convention collective de travail :
1° Algemeen regime (gewijzigd) 1° Régime général (modifié)
1.1. Indien de werkman tussen 5 jaar en minder dan 10 jaar
ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is, wordt de opzeg
gegeven door de werkgever met 7 dagen verlengd. 1.1. Le préavis signifié par l'employeur est prolongé de 7 jours
1.2. Indien de werkman tussen 10 jaar en minder dan 15 jaar lorsque l'ouvrier est occupé sans interruption auprès du même
ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is, wordt de opzeg employeur depuis au moins 5 ans et moins de 10 ans.
gegeven door de werkgever met 14 dagen verlengd. 1.2. Le préavis signifié par l'employeur est prolongé de 14 jours
1.3. Indien de werkman tussen 15 jaar en minder dan 20 jaar lorsque l'ouvrier est occupé sans interruption auprès du même
ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is, wordt de opzeg employeur depuis au moins 10 ans et moins de 15 ans.
gegeven door de werkgever met 28 dagen verlengd. 1.3. Le préavis signifié par l'employeur est prolongé de 28 jours
lorsque l'ouvrier est occupé sans interruption auprès du même
employeur depuis au moins 15 ans et moins de 20 ans.
2° Opzegtermijn in geval van brugpensioen (ongewijzigd) 2° Délais de préavis en cas de prépension (pas modifié)
In geval van opzeg met het oog op brugpensioen gelden de Dans le cas d'un licenciement en vue de la prépension, les délais de
opzegtermijnen zoals bepaald in artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 préavis applicables sont ceux prévus à l'article 59 de la loi du 3
op de arbeidsovereenkomsten. juillet 1978 sur les contrats de travail.
3° Opzegtermijnen in geval van herstructurering (ongewijzigd) 3° Délais de préavis en cas de restructuration (pas modifié)
In geval van herstructurering blijven de opzegtermijnen voorzien in Dans le cas d'une restructuration, les délais de préavis prévus à
artikel 5 van het koninklijk besluit van 25 november 1997 "tot l'article 5 de l'arrêté royal du 25 novembre 1997 "fixant les délais
vaststelling van de opzegtermijnen in de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, die ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw" behouden, op voorwaarde dat deze opzegtermijnen bevestigd worden in een op ondernemingsvlak gesloten collectieve arbeidsovereenkomst, die neergelegd en geregistreerd is. Onder "herstructurering" wordt verstaan elke vorm van meervoudig ontslag : elk ontslag, met uitzondering van ontslag om dringende redenen, dat in de loop van een periode van zestig kalenderdagen een aantal werklieden treft dat ten minste tien pct. bedraagt van het gemiddeld werkliedenbestand van het kalenderjaar dat het ontslag voorafgaat, met een minimum van drie werklieden voor ondernemingen van minder dan dertig werklieden. Ook de ontslagen ingevolge een faling of sluiting vallen onder toepassing van deze definitie. de préavis pour les entreprises de montage de ponts et de charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique" sont maintenus à condition que ces délais de préavis soient confirmés dans une convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise qui aura été déposée et enregistrée. On entend par "restructuration" toute forme de licenciement multiple : tout licenciement, excepté le licenciement pour motifs graves, affectant au cours d'une période ininterrompue de soixante jours calendrier un nombre d'ouvriers atteignant dix pour cent au moins de la moyenne de l'effectif ouvrier au cours de l'année civile précédent le licenciement, avec un minimum de trois ouvriers pour les entreprises comptant moins de trente ouvriers. Les licenciements suite à une faillite ou fermeture tombent également sous l'application de la présente définition.
§ 2. Deze nieuwe bepalingen zullen in werking treden op de datum van § 2. Ces nouvelles dispositions entreront en vigueur à la date de
het verschijnen van een koninklijk besluit terzake in het Belgisch publication au Moniteur belge d'un arrêté royal en la matière.
Staatsblad. § 3. Partijen komen overeen dat de opzegtermijnen voor de werklieden § 3. Les parties conviennent que les délais de préavis applicables aux
met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en die ressorteren ouvriers occupés sous contrat à durée indéterminée et tombant sous le
onder het toepassingsgebied van de huidige collectieve champ d'application de la présente convention collective de travail
arbeidsovereenkomst vanaf 17 mei 1999 tot de datum van verschijning s'établissent comme suit à partir du 17 mai 1999 et jusqu'à la date de
van het nieuw koninklijk besluit waarvan sprake in § 2 als volgt publication du nouvel arrêté royal dont question au § 2 :
worden vastgesteld :
1° Algemeen regime 1° Régime général
1.1. Indien de werkman minder dan 5 jaar ononderbroken bij dezelfde 1.1. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur
werkgever in dienst is : 28 dagen indien de opzeg door de werkgever depuis moins de 5 ans : 28 jours lorsque le préavis est signifié par
wordt gegeven en 14 dagen wanneer de opzeg door de werkman wordt l'employeur et 14 jours lorsque le préavis est signifié par l'ouvrier.
gegeven. 1.2. Indien de werkman tussen 5 jaar en minder dan 10 jaar 1.2. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur
ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is : 42 dagen indien de depuis au moins 5 ans et moins de 10 ans : 42 jours lorsque le préavis
opzeg door de werkgever wordt gegeven en 14 dagen wanneer de opzeg est signifié par l'employeur et 14 jours lorsque le préavis est
door de werkman wordt gegeven. signifié par l'ouvrier.
1.3. Indien de werkman tussen 10 jaar en minder dan 15 jaar 1.3. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur
ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is : 84 dagen indien de depuis au moins 10 ans et moins de 15 ans : 84 jours lorsque le
opzeg door de werkgever wordt gegeven en 28 dagen wanneer de opzeg préavis est signifié par l'employeur et 28 jours lorsque le préavis
door de werkman wordt gegeven. est signifié par l'ouvrier.
1.4. Indien de werkman tussen 15 jaar en minder dan 20 jaar 1.4. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur
ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is : 98 dagen indien de depuis au moins 15 ans et moins de 20 ans : 98 jours lorsque le
opzeg door de werkgever wordt gegeven en 28 dagen wanneer de opzeg préavis est signifié par l'employeur et 28 jours lorsque le préavis
door de werkman wordt gegeven. est signifié par l'ouvrier.
1.5. Indien de werkman tussen 20 jaar en minder dan 25 jaar 1.5. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur
ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is : 154 dagen indien depuis au moins 20 ans et moins de 25 ans : 154 jours lorsque le
de opzeg door de werkgever wordt gegeven en 42 dagen wanneer de opzeg préavis est signifié par l'employeur et 42 jours lorsque le préavis
door de werkman wordt gegeven. est signifié par l'ouvrier.
1.6. Indien de werkman 25 jaar en meer ononderbroken bij dezelfde 1.6. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur
werkgever in dienst is : 196 dagen indien de opzeg door de werkgever depuis au moins 25 ans : 196 jours lorsque le préavis est signifié par
wordt gegeven en 42 dagen wanneer de opzeg door de werkman wordt gegeven. l'employeur et 42 jours lorsque le préavis est signifié par l'ouvrier.
2° Opzegtermijnen in geval van brugpensioen. 2° Délais de préavis en cas de prépension.
In geval van opzeg met het oog op brugpensioen blijven de
opzegtermijnen van het artikel 3 van het koninklijk besluit van 25 Les délais de préavis prévus à l'article 3 de l'arrêté royal du 25
november 1997 "tot vaststelling van de opzegtermijnen in de novembre 1997 "fixant les délais de préavis pour les entreprises de
ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, die montage de ponts et de charpentes métalliques ressortissant à la
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal, machine- en électrique" sont maintenus dans le cas d'un licenciement en vue de la
elektrische bouw" behouden. prépension.
3° Opzegtermijnen in geval van herstructurering. 3° Délais de préavis en cas de restructuration.
In geval van herstructurering blijven de opzegtermijnen voorzien in Dans le cas d'une restructuration, les délais de préavis prévu à
artikel 4 van het koninklijk besluit van 25 november 1997 "tot l'article 4 de l'arrêté royal du 25 novembre 1997 "fixant les délais
vaststelling van de opzegtermijnen in de ondernemingen welke bruggen de préavis pour les entreprises de montage de ponts et de charpentes
en metalen gebinten monteren, die ressorteren onder het Paritair métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions
Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw" behouden, op métallique, mécanique et électrique" sont maintenus à la condition que
voorwaarde dat deze opzegtermijnen bevestigd worden in een op ces délais de préavis soient confirmés dans une convention collective
ondernemingsvlak gesloten collectieve arbeidsovereenkomst, die de travail conclue au niveau de l'entreprise qui aura été déposée et
neergelegd en geregistreerd is. enregistrée.
Onder "herstructurering" wordt verstaan elke vorm van meervoudig On entend par "restructuration" toute forme de licenciement multiple :
ontslag : elke ontslag, met uitzondering van ontslag om dringende tout licenciement, excepté le licenciement pour motifs graves,
redenen, dat in de loop van een periode van zestig kalenderdagen een affectant au cours d'une période ininterrompue de soixante jours
aantal werklieden treft dat ten minste 10 pct. bedraagt van het calendrier un nombre d'ouvriers atteignant 10 p.c. au moins de la
gemiddeld werkliedenbestand van het kalenderjaar dat het ontslag moyenne de l'effectif ouvrier au cours de l'année civile précédent le
voorafgaat, met een minimum van drie werklieden voor ondernemingen van licenciement, avec un minimum de trois ouvriers pour les entreprises
minder dan dertig werklieden. Ook de ontslagen ingevolge een faling of comptant moins de trente ouvriers. Les licenciements suite à une
sluiting vallen onder toepassing van deze definitie. faillite ou fermeture tombent également sous l'application de la
présente définition.
4° Deze regeling heeft geen invloed op de opzeggingen, betekend vóór 4° Le présent régime ne s'applique pas aux préavis signifiés avant le
17 mei 1999. 17 mai 1999.
HOOFDSTUK III. - Opleiding CHAPITRE III. - Formation
3.1. Bijkomende opleidingsinspanning. 3.1. Effort supplémentaire en matière de formation.
In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 van 8 En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 du 8 décembre
december 1998 verhoogt elke onderneming haar jaarlijks engagement van 1998, chaque entreprise s'engage à consacrer chaque année au moins 0,7
0,5 pct. van het geheel van de gepresteerde uren, door de totaliteit p.c. au lieu de 0,5 p.c. du total des heures prestées par l'ensemble
van de werklieden in tijd besteed aan beroepsopleiding, tot minstens des ouvriers à la formation professionnelle. On entend par formation
0,7 pct. Onder beroepsopleiding wordt verstaan vorming die de professionnelle la formation qui améliore la qualification de
kwalificatie van de werkman bevordert en beantwoordt aan de noden van l'ouvrier tout en répondant aux besoins de l'entreprise, y compris la
de onderneming, inclusief on-the-job-training. Deze beroepsopleiding formation sur le tas. Cette formation professionnelle doit avoir lieu
dient tijdens de werkuren te gebeuren. Daarbij wordt aanbevolen dat de pendant les heures de travail. De plus, il est recommandé que la
vorming zo maximaal mogelijk op alle categorieën van werklieden zou formation s'applique, dans toute la mesure du possible, à toutes les
slaan. catégories.
De op ondernemingsvlak reeds bestaande inspanningen inzake Les efforts existant déjà au niveau de l'entreprise en matière de
beroepsopleiding voor werklieden kunnen in aanmerking genomen worden formation professionnelle pour ouvriers peuvent être pris en
voor de berekening van de bovengenoemde 0,7 pct. considération pour le calcul des 0,7 p.c. susmentionnés.
Dit engagement zal jaarlijks op ondernemingsvlak geëvalueerd worden Chaque année, cet engagement sera soumis à une évaluation et les
door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, door de syndicale
delegatie. Tegelijkertijd zullen eveneens de vooruitzichten inzake perspectives seront examinées au niveau de l'entreprise par le conseil
beroepsopleiding besproken worden. Deze evaluatie en bespreking d'entreprise ou, à défaut, par la délégation syndicale. Cette
gebeurt ter gelegenheid van de jaarlijkse inlichtingen zoals voorzien évaluation et cet examen auront lieu à l'occasion de l'information
in collectieve arbeidsovereenkomst n° 9 van 9 maart 1972, houdende annuelle, telle que visée par la convention collective de travail n° 9
ordening van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale du 9 mars 1972, coordonnant les accords nationaux et les conventions
akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise conclu au
ondernemingsraden. sein du Conseil national du travail.
In de loop van het tweede kwartaal van het jaar 2000 zal een nationaal Dans le courant du deuxième trimestre de l'an 2000, une enquête
gecoördineerde enquête georganiseerd worden bij alle ondernemingen, coordonnée au niveau national sera organisée auprès de toutes les
inclusief deze zonder syndicale delegatie, om de realisatie van het entreprises, y compris celles n'ayant pas de délégation syndicale,
engagement te meten. Ondernemingen die niet antwoorden op deze enquête afin d'évaluer la réalisation de cet engagement. Les entreprises qui
kunnen geen beroep doen op de financiële tussenkomsten van de ne répondront pas à cette enquête ne pourront pas prétendre aux
paritaire opleidingsinstanties van de sector. interventions financières des instances paritaires de formation du secteur.
3.2. Risicogroepen. 3.2. Groupes à risque.
In uitvoering van afdeling VI, onderafdeling 1 van de wet van 26 maart En exécution de la section VI, sous-section 1re, de la loi du 26 mars
1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des
en houdende diverse bepalingen, wordt de bijdrage risicogroepen voor dispositions diverses, la cotisation pour les groupes à risque est
de duurtijd van het huidig akkoord bepaald op 0,10 pct. fixée à 0,10 p.c. pour la durée du présent accord.
De door het fonds voor bestaanszekerheid geïnde bedragen zullen via de L'ASBL "Montage" affectera les montants touchés par le fonds de
VZW "Montage" worden aangewend ter ondersteuning van sécurité d'existence, à l'appui d'initiatives de formation. L'ASBL
opleidingsinitiatieven. De VZW zal hiervoor de uitvoeringsbesluiten bepalen. définira les arrêtés d'exécution à cet effet.
In uitvoering van het interprofessioneel akkoord wordt de definitie En exécution de l'accord interprofessionnel, la définition des
"risicogroepen" uitgebreid tot gehandicapten en allochtonen. "groupes à risque" est étendue aux travailleurs handicapés et aux
HOOFDSTUK IV. - Tewerkstelling en arbeidsherverdeling allochtones. CHAPITRE IV. - Emploi et redistribution du travail
4.1. Loopbaanonderbreking. 4.1. Interruption de carrière.
a) Een recht op beroepsloopbaanonderbreking, conform het koninklijk a) Conformément à l'arrêté royal instaurant le droit à l'interruption
de carrière professionnelle, un droit à l'interruption de carrière
besluit, wordt geopend voor 3 pct. van de arbeiders. Waarbij professionnelle est ouvert pour 3 p.c. des ouvriers. Là où aux termes
ondernemingsakkoorden een recht bestaat of gecreëerd wordt op d'un accord d'entreprise, un droit au travail à temps partiel existe
deeltijds werk voor minstens 10 pct. van de arbeiders, is er geen ou est créé pour au moins 10 p.c. des ouvriers, il n'y a pas de droit
recht op deeltijdse loopbaanonderbreking tenzij een dergelijke à l'interruption de carrière partielle, à moins qu'une telle
regeling in het akkoord is opgenomen en gemotiveerd werd voorgelegd disposition ne soit prévue dans l'accord et ait été soumise de façon
aan het fonds voor bestaanszekerheid. motivée au fonds de sécurité d'existence.
b) A partir du 1er juillet 1999, la prime d'encouragement sectorielle
b) Vanaf 1 juli 1999 wordt de sectorale aanmoedigingspremie voor 1/5 accordée pour l'interruption de carrière de 1/5 sera supprimée. Compte
loopbaanonderbreking niet meer toegekend. Rekening houdend met de tenu de la modification de la réglementation en matière d'interruption
gewijzigde reglementering inzake loopbaanonderbreking wordt vanaf 1 de carrière, la prime d'encouragement sectorielle pour l'interruption
juli 1999 de sectorale aanmoedigingspremie voor halftijdse de carrière à mi-temps sera adaptée à partir du 1er juillet 1999 afin
loopbaanonderbreking aangepast, teneinde te vermijden dat het laatste d'éviter que le dernier salaire net ne soit dépassé par l'octroi de
nettoloon overschreden wordt door de toekenning van primes d'encouragement de nature diverse.
aanmoedigingspremies van diverse aard.
Mits goedkeuring van het fonds voor bestaanszekerheid blijft de Moyennant l'approbation du fonds de sécurité d'existence la prime
aanmoedigingspremie geldig vóór 1 juli 1999 behouden voor de d'encouragement valable jusqu'au 1er juillet 1999 est maintenue pour
ondernemingen die terzake een gemotiveerd ondernemingsakkoord les entreprises qui ont soumis un accord d'entreprise motivé à cet
voorleggen, conform punt a hiervoor. Deze regeling is geldig tot 30 égard, conformément au point a) ci-avant. Ce régime sera en vigueur jusqu'au 30 juin 2001.
juni 2001. c) Deze regeling zal omgezet worden in een collectieve c) Ce régime sera transposé en une convention collective de travail
arbeidsovereenkomst geldig voor de ganse sector van de qui sera applicable à l'ensemble du secteur des fabrications
metaalverwerkende nijverheid, Paritair Comité voor de metaal-, métallique, Commission paritaire des constructions métallique,
machine- en elektrische bouw. mécanique et électrique.
4.2. Brugpensioen. 4.2. Prépension.
a) Alle collectieve arbeidsovereenkomsten op ondernemingsvlak, a) Toutes les conventions collectives de travail relatives à la
neergelegd en geregistreerd ter Griffie van de dienst collectieve prépension qui ont été conclues au niveaux des entreprises et qui ont
arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, été enregistrées et déposées au greffe du service des relations
inzake brugpensioen, worden onder dezelfde voorwaarden en binnen de collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail sont
wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni 2001, met prolongées jusqu'au 30 juin 2001 suivant les mêmes conditions et dans
la limite des possibilités légales, à l'exception des conventions
uitzondering van de collectieve arbeidsovereenkomsten van bepaalde collectives de travail à durée déterminée relatives à des opérations
duur inzake tijdelijke herstructureringsoperaties. temporaires de restructuration.
b) Het brugpensioen voor werksters, voorzien in artikel 19sexies van b) La prépension pour les ouvrières, prévue à l'article 19sexies des
de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, wordt onder dezelfde statuts du fonds de sécurité d'existence, est prorogée aux mêmes
voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni 2001. conditions et dans les limites des possibilités légales jusqu'au 30 juin 2001.
c) De collectieve arbeidsovereenkomst van 4 februari 1991 inzake c) La convention collective de travail du 4 février 1991, relative à
brugpensioen na ontslag vanaf 57 jaar wordt binnen de wettelijke la prépension après licenciement à partir de 57 ans, est prorogée
mogelijkheden verlengd tot 30 juni 2001, doch beperkt tot de sociale jusqu'au 30 juin 2001 dans les limites légales. Cette faculté est
gevallen die als dusdanig erkend worden door de werkgever. limitée aux cas sociaux reconnus comme tels par l'employeur.
d) Het brugpensioen voor werklieden vanaf 58 jaar, voorzien bij punt d) La prépension pour les ouvriers à partir de 58 ans, prévue au point
3.2.d. van het nationaal akkoord 1997-1998 van 15 mei 1997, wordt 3.2.d. de l'accord national 1997-1998 du 15 mai 1997, est prorogée aux
onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden mêmes conditions et dans les limites des possibilités légales jusqu'au
verlengd tot en met 30 juni 2001. 30 juin 2001.
e) De regeling zoals voorzien in het nationaal akkoord 1997-1998 in e) La disposition prévue dans l'accord national 1997-1998 au point
punt 3.2.e. met betrekking tot de verlaging van de
brugpensioenleeftijd tot 56 jaar, voor zover de arbeider in toepassing 3.2.e. relatif à l'abaissement de l'âge de la prépension à 56 ans,
van de brugpensioenreglementering 33 jaar beroepsverleden kan pour autant que l'ouvrier, en application de la réglementation en
matière de prépension, puisse prouver une carrière professionnelle de
rechtvaardigen en 20 jaar gewerkt heeft in een nachtregeling zoals 33 ans et ait travaillé pendant 20 ans dans un régime de travail de
bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst nr 46, wordt verlengd nuit tel que défini par la convention collective de travail n° 46, est
onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden tot prorogée aux mêmes conditions et dans les limites des possibilités
31 december 2000. légales jusqu'au 31 décembre 2000.
f) De regeling zoals voorzien in het nationaal akkoord 1997-1998 in f) La disposition prévue dans l'accord national 1997-1998 au point
punt 3.3. met betrekking tot het halftijds brugpensioen zoals voorzien 3.3. relatif à la prépension à mi-temps telle que prévue par la
bij collectieve arbeidsovereenkomst nr 55, wordt verlengd onder convention collective de travail n° 55, est prorogée aux mêmes
dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden tot 31 conditions et dans les limites des possibilités légales jusqu'au 31
december 2000. décembre 2000.
g) De tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid van BEF 3 100 g) L'intervention du fonds de sécurité d'existence de BEF 3 100 par
per maand in de last van het brugpensioen wordt, onder dezelfde mois dans la charge de la prépension est maintenue aux mêmes
voorwaarden en modaliteiten behouden voor alle brugpensioenen die conditions et modalités pour toutes les prépensions débutant entre le
ingaan tussen 1 juli 1999 en 30 juni 2001. 1er juillet 1999 et le 30 juin 2001.
h) De bijkomende hoofdelijke bijdragen voor de bruggepensioneerden, h) Les cotisations capitatives supplémentaires pour les prépensionnés
die in het kader van de bestaande en verlengde overeenkomsten tussen 1 qui sont mis en prépension entre le 1er juillet 1999 et le 30 juin
juli 1999 en 30 juni 2001 in brugpensioen worden gesteld, worden onder 2001 dans le cadre des conventions existantes ou prolongées sont
dezelfde voorwaarden en modaliteiten eveneens ten laste genomen door également prises en charge par le fonds de sécurité d'existence aux
het fonds voor bestaanszekerheid. mêmes conditions et modalités.
4.3. Arbeidsorganisatie. 4.3. Organisation du travail.
a) Partijen vragen het koninklijk besluit "Kleine Flexibiliteit" van a) Les parties demandent que l'arrêté royal "Petite flexibilité" du 14
14 september 1997 te verlengen tot 31 december 2000. septembre 1997 soit prorogé jusqu'au 31 décembre 2000.
b) Het artikel 6 § 3 van het nationaal akkoord 1995-1996 van 26 b) L'article 6 § 3 de l'accord national pour 1995-1996 du 26 septembre
september 1995, dat voorziet in de mogelijkheid de inhaalrust ten 1995, qui prévoit la possibilité de ne pas octroyer de repos
belope van maximaal het wettelijk bepaald aantal overuren niet toe te compensatoire jusqu'à concurrence du nombre d'heures supplémentaires
kennen, onder voorwaarde dat er op ondernemingsvlak een collectieve légal au maximum, à condition qu'une convention collective de travail
arbeidsovereenkomst wordt gesloten, wordt verlengd tot 31 december 2000. soit conclue à ce sujet au niveau de l'entreprise, est prorogée jusqu'au 31 décembre 2000.
c. Voor de duur van het akkoord kan in de ondernemingen met of zonder c) Pour la durée de l'accord, les entreprises avec ou sans délégation
syndicale delegatie de normale arbeidsduur, vastgelegd door het syndicale pourront allonger ou raccourcir la durée de travail fixée
arbeidsreglement, verlengd of verkort worden en vervangen door par le règlement de travail et la remplacer par des horaires spéciaux
speciale uurroosters overeenkomstig de bepalingen van artikel 20bis conformément aux dispositions de l'article 20bis de la loi sur le
van de arbeidswet op basis van onderstaand model. travail sur la base du modèle ci-dessous.
Onderstaand model kan evenwel niet worden toegepast in ondernemingen Ce modèle ne pourra toutefois pas être appliqué dans les entreprises
waar reeds afspraken gemaakt werden inzake jaartijd. ayant déjà conclu des arrangements en ce qui concerne le temps annuel.
De invoering van het sectoraal model volgens onderstaande procedure L'introduction du modèle sectoriel selon la procédure ci-dessous est
limitée aux ouvriers travaillant selon des régimes de jour ou à deux
beperkt zich tot de arbeiders in dag- en tweeploegenstelsels. Voor de équipes. Pour l'introduction de nouveaux régimes de travail en
invoering van nieuwe ploegenstelsels, weekendwerk alsook flexibele équipes, du travail de week-end ainsi que d'horaires flexibles qui
uurroosters die verder gaan dan onderstaand model is een collectieve vont au-delà du modèle ci-dessous, une convention collective de
arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak vereist. travail conclue au niveau de l'entreprise est requise.
Het model kan eveneens niet worden ingevoerd voor arbeiders En outre, le modèle ne pourra pas être appliqué aux ouvriers
tewerkgesteld op zaterdag en/of zondag, hiervoor is een specifieke travaillant le samedi et/ou le dimanche; dans ce cas, une négociation
onderhandeling noodzakelijk. spécifique est nécessaire.
1. Sectoraal model. 1. Modèle sectoriel.
De wekelijkse arbeidsduur kan maximum 5 uren boven of beneden de La durée de travail hebdomadaire pourra se situer au maximum 5 heures
normale arbeidsduur in de onderneming liggen, zonder dat dit au-dessus ou en-dessous de la durée réelle dans l'entreprise, sans que
aanleiding geeft tot de betaling van een toeslag. cela puisse donner lieu au paiement d'un supplément.
De dagelijkse arbeidsduur kan maximum 1 uur boven of onder de normale La durée de travail journalière pourra se situer au maximum 1 heure
arbeidsduur in de onderneming liggen, zonder dat dit aanleiding geeft au-dessus ou en-dessous de la durée réelle dans l'entreprise, sans que
tot betaling van een toeslag. cela puisse donner lieu au paiement d'un supplément.
De onderneming moet op jaarbasis de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur Sur base annuelle, l'entreprise devra respecter la durée de travail
zoals bepaald in de onderneming geldende collectieve hebdomadaire moyenne telle qu'elle est définie par les conventions
arbeidsovereenkomsten respecteren. De overschrijdingen worden bij collectives de travail en vigueur dans l'entreprise. Les dépassements
voorkeur gecompenseerd door hele dagen. seront de préférence compensés par des jours entiers.
2. Procedure op ondernemingsvlak. 2. Procédure au niveau de l'entreprise.
Indien de onderneming bovenstaand sectoraal model van jaartijd wenst Si l'entreprise souhaite appliquer le modèle sectoriel du temps annuel
toe te passen wordt het arbeidsreglement aangepast conform de susmentionné, le règlement de travail est adapté conformément aux
bepalingen van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de dispositions de la loi du 8 avril 1965 instaurant les règlements de
arbeidsreglementen. Deze aanpassing geldt tot uiterlijk 31 december travail. Cette adaptation est valable jusqu'au 31 décembre 2000 au
2000. Als dit sectoraal model niet verlengd wordt op sector- of op plus tard. Si ce modèle sectoriel n'est pas prolongé au niveau du
ondernemingsvlak, dan worden vanaf 1 januari 2001 automatisch de secteur ou de l'entreprise, les dispositions adaptées en matière de
aangepaste bepalingen inzake jaartijd uit het arbeidsreglement temps annuel sont automatiquement supprimées du règlement de travail à
geschrapt. partir du 1er janvier 2001.
De aangepaste bepalingen inzake jaartijd worden eveneens uit het Les dispositions adaptées en matière de temps annuel sont également
arbeidsreglement geschrapt, bij herstructurering of wanneer de supprimées du règlement de travail en cas de restructuration ou
onderneming overgaat tot meervoudig ontslag, zoals bepaald in lorsque l'entreprise procède à des licenciements multiples, comme fixé
hoofdstuk II 2.1. § 4 van de huidige overeenkomst, tenzij anders wordt au chapitre II 2.1. § 4 de la présente convention, sauf accord
overeengekomen. contraire.
De onderneming die wenst gebruik te maken van dit sectoraal model L'entreprise qui souhaite utiliser ce modèle sectoriel doit donner au
dient voorafgaandelijk de syndicale delegatie, of bij ontstentenis de préalable les informations nécessaires et expliquer sa motivation à la
arbeiders, de nodige informatie en motivatie te geven. délégation syndicale, ou à défaut aux ouvriers.
Zonder dat het principe van de invoering van het sectoraal model in Sans que le principe de l'introduction du modèle sectoriel soit remis
vraag wordt gesteld worden voorafgaandelijk aan de invoering concrete en question, l'élaboration de mesures d'encadrement concrètes précède
omkaderingsmaatregelen uitgewerkt. Deze betreffen onder meer de cette introduction. Elles concernent notamment les horaires concrets,
concrete uurroosters, de referteperiode voor de berekening van de la période de référence pour le calcul de la durée moyenne du temps de
gemiddelde arbeidstijd, de verwittigingstijd,... Tot de concrete travail, le délai d'information,... Les mesures d'encadrement
omkaderingsmaatregelen behoren eveneens het aantal interimarissen en comprennent également le nombre d'intérimaires et le nombre d'ouvriers
het aantal contracten van bepaalde duur. avec un contrat à durée déterminée.
3. Bijkomende voorwaarden. 3. Conditions supplémentaires.
Het koninklijk besluit "Kleine Flexibiliteit", zoals vermeld onder L'arrêté royal "Petite flexibilité", mentionné au point 4.3.a) de la
punt 4.3.a) van de huidige overeenkomst, is niet van toepassing op de présente convention, ne s'applique pas aux ouvriers pour qui le modèle
arbeiders waarvoor het sectoraal model "jaartijd" ingevoerd werd. sectoriel "temps annuel" a été introduit.
De ondernemingen die het sectoraal model "jaartijd" invoeren moeten, Les entreprises qui introduisent le modèle sectoriel "temps annuel"
indien zij beroep doen op uitzendkrachten omwille van buitengewone doivent, si elles font appel à des intérimaires en raison d'un
vermeerdering van werk, deze contracten beperken tot maximaal drie surcroît exceptionnel de travail, limiter ces contrats à trois mois
maanden. Indien beroep gedaan wordt op arbeiders met contracten van maximum. Si elles font appel à des ouvriers sous contrat à durée
bepaalde duur dienen deze een minimum duurtijd te hebben van 6 maanden. déterminée, ces contrats doivent avoir une durée minimale de 6 mois.
4. Evaluatie. 4. Evaluation.
Op het einde van het jaar 1999 en het jaar 2000 wordt in de Nationale A la fin de l'année 1999 et de l'année 2000, le déroulement des
Sectie voor de monteerders van bruggen en metalen gebinten het verloop discussions visant à introduire les dispositions relative à ce point
van de besprekingen ter uitvoering van de bepalingen van dit punt sera évalué au niveau de la section paritaire nationale des monteurs
geëvalueerd. en ponts et charpentes métalliques.
HOOFDSTUK V. - Loonvoorwaarden CHAPITRE V. - Conditions salariales
5.1. Loonsverhoging. 5.1. Augmentations salariales.
Op 1 juli 1999 worden alle effectieve minimum- en baremieke lonen Le 1er juillet 1999, tous les salaires effectifs, minima et barémiques
verhoogd met 1,2 pct. sont majorés de 1,2 p.c.
Op 1 juli 2000 worden alle effectieve minimum- en baremieke lonen Le 1er juillet 2000, tous les salaires effectifs, minima et barémiques
verhoogd met 0,8 pct. sont majorés de 0,8 p.c.
Wanneer een loonsverhoging samenvalt met een indexaanpassing, wordt Si une augmentation salariale coïncide avec une indexation,
eerst de loonsverhoging toegepast. l'augmentation salariale est appliquée en premier lieu.
5.2. Extra legaal pensioen. 5.2. Pension extralégale.
Een bedrag gelijk aan 1 pct. van de lonen wordt besteed aan een extra Un montant égal à 1 p.c. des salaires est consacré à la constitution
legaal pensioen voor de werklieden. d'une pension extalégale pour les ouvriers.
In principe wordt deze 1 pct. als bijdrage gestort aan het fonds voor bestaanszekerheid vanaf 1 juli 2000. En principe, ce montant de 1 p.c. sera versé sous forme de cotisation au fonds de sécurité d'existence à partir du 1er juillet 2000.
Mits een collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak, gesloten Moyennant une convention collective de travail d'entreprise, conclue
tegen ten laatste 31 december 1999, kan de 1 pct. gebruikt worden voor au plus tard le 31 décembre 1999, les 1 p.c. peuvent être utilisés
invoering of uitbreiding van een eigen ondernemingssysteem van extra pour l'instauration ou l'extension d'un système de pension extralégale
legaal pensioen. propre à l'entreprise.
Het sectoraal stelsel zal uitgewerkt worden tegen eind juni 1999 zowel Le système sectoriel sera élaboré au plus tard fin juin 1999 tant en
wat de financiering als wat de rechten van de werknemers betreft en ce qui concerne le financement que les droits des travailleurs. Il
daarna ter goedkeuring aan het paritair comité voorgelegd worden. sera ensuite soumis à l'approbation de la commission paritaire.
De ondernemingen die gedekt zijn door een koopkrachtakkoord voor Les entreprises qui sont couvertes par un accord en matière de pouvoir
1999-2000 worden van deze verplichting vrijgesteld, maar kunnen nadien d'achat pour 1999-2000 ne sont pas soumises à cette obligation, mais
beslissen om alsnog in het stelsel te treden. peuvent encore décider d'adhérer par la suite au système.
5.3. Eindejaarspremie. 5.3. Prime de fin d'année.
Met ingang van het kalenderjaar 1999 worden, voor de arbeiders die ten A partir de l'année calendrier 1999, pour les ouvriers disposant d'au
minste 1 jaar anciënniteit hebben in de onderneming, 14 kalenderdagen moins un an d'ancienneté dans l'entreprise, 14 jours calendrier de
ziekte gelijkgesteld met effectieve prestaties voor wat betreft de maladie sont assimilés à des prestations effectives concernant le
betaling van de eindejaarspremie, voor zover deze in een paiement de la prime de fin d'année à condition qu'elles se soient
aaneensluitende periode vielen. De collectieve arbeidsovereenkomst situées dans une période ininterrompue. La convention collective de
eindejaarspremie zal in die zin aangepast worden. travail sur la prime de fin d'année sera adaptée dans ce sens.
5.4. Beroepenclassificatie. 5.4. Classification des fonctions.
De bestaande paritaire werkgroep zal haar werkzaamheden inzake Le groupe de travail paritaire existant terminera ses travaux
functieclassificatie, in uitvoering van het protocol van nationaal concernant les classifications de fonctions en exécution du protocole
akkoord 1993-1994 van 15 maart 1993, afronden tegen uiterlijk 31 de l'accord national 1993-1994 du 15 mars 1993, le 31 décembre 1999 au
december 1999. plus tard.
In geval van classificatieproblemen op ondernemingsvlak verklaren de En cas de problèmes de classification sur le plan de l'entreprise, les
ondertekenende partijen zich akkoord om deze problemen, in functie van parties signataires se déclarent d'accord de soumettre ces problèmes,
een advies, voor te leggen aan een paritaire werkgroep classificatie. en fonction d'un avis, à un groupe de travail paritaire de
Mits toestemming van de werkgever, kan deze paritaire werkgroep zich classification. Moyennant l'accord de l'employeur, ce groupe de
ter plaatse vergewissen van het probleem. travail paritaire peut aller se rendre compte du problème sur place.
HOOFDSTUK VI. - Fonds voor bestaanszekerheid CHAPITRE VI. - Fonds de sécurité d'existence
a) De aanvullende vergoeding bij werkloosheid ten laste van het fonds a) A partir du 1er avril 1999, l'indemnité complémentaire de chômage
voor bestaanszekerheid wordt met ingang van 1 april 1999 verhoogd van BEF 180 naar BEF 200. du fonds de sécurité d'existence sera portée de BEF 180 à BEF 200.
b) Het maximum aantal uitkeringen bij volledige werkloosheid ten laste b) A partir du 1er avril 1999, le nombre maximum d'allocations à
van het fonds wordt vanaf 1 april 1999 voor de arbeiders die na 1 charge du fonds pour les ouvriers qui deviennent des chômeurs complets
april 1999 werkloos worden, verminderd tot 120 dagen voor arbeiders après cette date est réduit à 120 jours pour les ouvriers âgés de
jonger dan 35 jaar, vermeerderd tot 210 dagen voor arbeiders van 35 moins de 35 ans, est augmenté à 210 jours pour les ouvriers âgés entre
tot en met 44 jaar en vermeerderd tot 300 dagen voor arbeiders van 45 35 et 44 ans et à 300 jours pour les ouvriers âgés de 45 ans et plus.
jaar en meer. c) Het huidige systeem van schijven in geval van ziekte wordt c) Le système actuel de tranches en cas de maladie est remplacé par un
vervangen door een systeem waar, na de periode gedekt door het système dans lequel, à l'issue de la période couverte par le salaire
gewaarborgd maandloon, maximaal 11 maandelijkse forfaitaire mensuel garanti, maximum 11 indemnités forfaitaires mensuelles
aanvullende vergoedingen van BEF 3 100 betaald worden. complémentaires de BEF 3 100 sont payées.
De huidige schijven bij het systeem van oudere ziekten worden eveneens Les tranches actuelles prévues dans le système des malades âgés sont
vervangen door een maandelijkse forfaitaire aanvullende vergoeding van également remplacées par une indemnité forfaitaire mensuelle
BEF 3 100, te betalen na de periode gedekt door het gewaarborgd complémentaire de BEF 3 100, à payer à l'issue de la période couverte
maandloon. par le salaire mensuel garanti.
d) De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de "statuten van het d) La convention collective de travail concernant les "statuts du
fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid" zal fonds de sécurité d'existence des fabrications métalliques" sera
in die zin aangepast worden. adaptée dans ce sens.
HOOFDSTUK VII. - Diversen CHAPITRE VII. - Divers
7.1. Preventieplan. 7.1. Plan de prévention.
In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 van 8 En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 du 8 décembre
december 1998 verklaren de partijen zich bereid om op sectoraal vlak 1998, les parties se déclarent prêtes à prendre des initiatives au
initiatieven te nemen inzake een sectoraal model preventieplan. niveau sectoriel en ce qui concerne un modèle sectoriel de plan de prévention.
7.2. Verlenging bestaande bepalingen van bepaalde duur. 7.2. Prorogation de dispositions à durée déterminée existantes.
Naast de in deze overeenkomst reeds genoemde verlengingen, worden Outre les prorogations déjà mentionnées dans la présente convention,
eveneens volgende bestaande bepalingen van bepaalde duur van het fonds les dispositions suivantes, relatives au fonds de sécurité d'existence
voor bestaanszekerheid verlengd tot 31 december 2000 : et convenues pour une durée déterminée sont prorogées jusqu'au 31 décembre 2000 :
artikel 14 § 2, 4e alinea : bijdrage van 0,30 pct. ter financiering article 14, § 2, 4e alinéa : cotisation de 0,30 p.c. pour le
van de vervroegde tussenkomst in de last van het brugpensioen vanaf 57 jaar; financement de l'intervention anticipée dans la charge de la prépension à partir de 57 ans;
artikel 14 § 2, 5e alinea : éénmalige forfaitaire bijdrage article 14, § 2, 5e alinéa : cotisation forfaitaire unique due par
verschuldigd door de werkgever; l'employeur;
artikel 14 § 2, 7e alinea : bijdrage van 0,13 pct. ter financiering article 14, § 2, 7e alinéa : cotisation de 0,13 p.c. pour le
van de tussenkomst in de door de werkgevers verschuldigde capitatieve financement de l'intervention dans les cotisations capitatives dues
bijdragen; par les employeurs;
artikel 14 § 3, 1e alinea : bijdrage van 0,60 pct. voor de bijzondere article 14, § 3, 1er alinéa : cotisation de 0,60 p.c. pour
jaarlijkse compensatietoeslag; l'allocation spéciale compensatoire annuelle;
artikel 14 § 3, 3de alinea : bijkomende bijdrage van 0,10 pct. voor de article 14, § 3, 3e alinéa : cotisation supplémentaire de 0,10 p.c.
bijzondere jaarlijkse compensatietoeslag rekening houdend met de pour l'allocation spéciale compensatoire annuelle compte tenu des
bepalingen uit het nationaal akkoord 1997-1998 met betrekking tot een dispositions de l'accord national 1997-1998 relatives à une évaluation
globale positieve evaluatie van de toepassing van het punt 4.4.c; globale positive de l'application du point 4.4.c;
artikel 19bis, 2e alinea, 2e streepje : het in aanmerking nemen van de article 19bis, 2e alinéa, 2e tiret : la prise en compte du contrat de
stageovereenkomst van minstens 3 maanden voor de toekenning van de stage de minimum 3 mois pour l'octroi du chômage complet;
volledige werkloosheid;
artikel 19bis, § 5 : de verhoogde vergoeding van BEF 3 100/maand voor article 19bis, § 5 : l'indemnité majorée de BEF 3 100/mois pour les
arbeiders vanaf 57 jaar, die zonder op brugpensioen gesteld te worden ouvriers à partir de 57 ans, qui deviennent des chômeurs complets sans
volledig werkloos worden; être mis en prépension;
artikel 19bis, § 6 : de verhoogde vergoeding van BEF 3 100/maand voor article 19bis, § 6 : l'indemnité majorée de BEF 3 100/mois pour les
arbeiders vanaf 50 jaar die tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000 ouvriers à partir de 50 ans qui sont licenciés entre le 1er janvier
ontslagen worden zonder op brugpensioen gesteld te zijn; 1999 et le 31 décembre 2000 sans être mis en prépension;
artikel 22quater § 1 en § 2 : de verhoogde vergoeding voor oudere article 22quater, § 1er et § 2 : l'indemnité majorée pour les malades
zieken in voltijdse en deeltijdse betrekking. âgés dans un emploi à temps plein et à temps partiel.
7.3. Fietsvergoeding. 7.3. Indemnité pour les déplacements domicile-lieu de travail à
Voor de arbeiders die zich per fiets verplaatsen voor hun bicyclette. Pour les ouvriers qui font les déplacements domicile-lieu de travail à
woon-werkverkeer wordt de bijdrage van de werkgever in de bicyclette, l'intervention de l'employeur dans les frais de transport
vervoerskosten zoals bepaald in hoofdstuk V van de collectieve telle que définie au chapitre V de la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst van 31 mei 1994 inzake de vervoerskosten als du 31 mai 1994, relative aux frais de transport est considérée comme
fietsvergoeding beschouwd. De bovengenoemde collectieve indemnité pour les déplacements domicile-lieu de travail à bicyclette.
arbeidsovereenkomst zal in deze zin aangepast worden. La convention collective de travail susmentionnée sera adaptée dans ce sens.
7.4. Sociale vrede. 7.4. Paix sociale.
De sociale vrede zal verzekerd zijn in de sector tijdens de duurtijd van de huidige overeenkomst. Bijgevolg zal op provinciaal, gewestelijk of op ondernemingsvlak geen enkele eis van algemene of collectieve aard gesteld of ondersteund worden die van aard zou zijn in de verbintenissen van de ondernemingen voorzien in deze overeenkomst uit te breiden. De huidige overeenkomst werd gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de eerbiediging door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen. Partijen herbevestigen de conventionele bepalingen geldig in de sector La paix sociale sera assurée dans le secteur pendant la durée de la présente convention collective de travail. Par conséquent, aucune revendication à caractère général ou collectif qui serait de nature à étendre les engagements des entreprises prévus par la présente convention collective de travail, ne sera introduite ou soutenue au niveau provincial, régional ou des entreprises. La présente convention a été conclue dans un esprit de droits et d'obligations réciproques. Par conséquent, le respect des obligations par chacune des parties dépend du respect des obligations par les autres signataires. Les parties reconfirment les dispositions conventionnelles d'application dans le secteur en ce qui concerne les procédures et
wat de procedures betreft en meer bepaald artikel 2 van de plus particulièrement l'article 2 de la procédure de conciliation
verzoeningsprocedure zoals vastgelegd in het paritair comité op 13 januari 1965. telle que fixée par la commission paritaire le 13 janvier 1965.
7.5. Duur. 7.5. Durée.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde La présente convention est conclue pour une durée déterminée qui
duur, gaande van 1 januari 1999 tot 31 december 2000, behoudens waar s'étend du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000, sauf stipulation
anders vermeld en met uitzondering van de bepalingen vermeld in contraire et à l'exception des dispositions figurant dans les points
volgende punten : 2.2; 4.1.a) ; 5.1; 5.2; 5.3; hoofdstuk VI en 7.3, suivants : 2.2; 4.1a) ; 5.1; 5.2; 5.3; chapitre VI et 7.3, qui sont
die gesloten worden voor onbepaalde duur. De bepalingen van onbepaalde conclues pour une durée indéterminée. Les dispositions à durée
duur kunnen worden opgezegd mits aangetekend schrijven aan de indéterminée peuvent être résiliées moyennant envoi d'une lettre
voorzitter van het paritair comité en waarvoor een opzegtermijn van recommandée au président de la commission paritaire nationale et en
zes maanden geldt. respectant un délai de préavis de six mois.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^