| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de bijkomende tewerkstelling die voortvloeit uit de arbeidsvermindering bij de eindeloopbaan | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'embauche compensatoire résultant de la réduction du temps de travail en fin de carrière |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002, gesloten | collective de travail du 7 mai 2002, conclue au sein de la |
| in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
| huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
| Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de bijkomende | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
| tewerkstelling die voortvloeit uit de arbeidsvermindering bij de | de la Communauté germanophone, relative à l'embauche compensatoire |
| eindeloopbaan (1) | résultant de la réduction du temps de travail en fin de carrière (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
| huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
| Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002, gesloten | travail du 7 mai 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
| huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
| Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de bijkomende | de la Communauté germanophone, relative à l'embauche compensatoire |
| tewerkstelling die voortvloeit uit de arbeidsvermindering bij de | résultant de la réduction du temps de travail en fin de carrière. |
| eindeloopbaan. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
| -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
| Duitstalige Gemeenschap | de la Communauté germanophone |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002 | Convention collective de travail du 7 mai 2002 |
| Bijkomende tewerkstelling die voortvloeit uit de | |
| arbeidsduurvermindering bij de eindeloopbaan (Overeenkomst | Embauche compensatoire résultant de la réduction du temps de travail |
| geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer 63292/CO/319.02) | en fin de carrière (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le |
| numéro 63292/CO/319.02) | |
| Voorwoord : | Préambule : |
| Gelet op het akkoord in de social-profitsector van 29 juni 2000, | Vu l'"accord relatif au secteur non-marchand" du 29 juin 2000, conclu |
| gesloten tussen de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | entre le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège |
| het verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, | réuni de la Commission communautaire commune, le Collège de la |
| het College van de Franse Gemeenschapscommissie, het College van de | Commission communautaire française, le Collège de la commission |
| Vlaamse Gemeenschapscommissie en de werknemersvertegenwoordigers en de | communautaire flamande et les représentants des travailleurs et des |
| inrichtende machten, wordt overeengekomen wat volgt. | pouvoirs organisateurs, il est convenu ce qui suit. |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des institutions ressortissant à la |
| onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
| huisvestingsinrichtingen en -diensten erkend en/of gesubsidieerd door | et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Commission |
| de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk | communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale. |
| Gewest. Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en |
Art. 2.Il y a lieu d'entendre par "travailleurs" : le personnel |
| vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel. | ouvrier et employé, masculin et féminin. |
| HOOFDSTUK II. - Bepalingen die de MPI regelen | CHAPITRE II. - Dispositions régissant les IMP |
Art. 3.§ 1. Overeenkomstig artikel 85, § 1 van het besluit 2001/549 |
Art. 3.§ 1er. Conformément à l'article 85, § 1er de l'arrêté 2001/549 |
| van het College van de Cocof van 18 oktober 2001 wordt het jaarlijks | du Collège de la Cocof du 18 octobre 2001, le nombre théorique |
| aantal theoretische uren arbeidsduurvermindering in elke instelling | d'heures annuelles de réduction du temps de travail dans chaque |
| opgesteld op basis van de volgende berekening : som van de jaarlijkse | institution est établi sur base du calcul suivant : somme des heures |
| uren arbeidsduurvermindering waarop elke werknemer aanspraak kan maken | annuelles de réduction du temps de travail auxquelles peut prétendre |
| in functie van de leeftijd die hij bereikt op 31 december van het | chaque travailleur en fonction de l'âge atteint par lui au 31 décembre |
| vorige jaar en in verhouding tot zijn arbeidstijd. | de l'année précédente et au prorata de son temps de travail. |
| § 2. Op basis van deze berekening, verduidelijk door de bepaling van | § 2. Sur base de ce calcul, précisé par les dispositions de l'arrêté |
| het besluit 2001/118 van het College van de Cocof betreffende de | 2001/118 du Collège de la Cocof relatif à l'octroi de subsides au |
| toekenning van subsidies aan het paritair sociaal fonds dat de | fonds social paritaire chargé de gérer l'embauche compensatoire, le |
| bijkomende tewerkstelling moet beheren, kent het fonds BEC aan elke | fonds BEC octroie à chaque institution une subvention établie en |
| instelling een subsidie toe door dit aantal uren te vermenigvuldigen met een forfait van 19,83 EUR geïndexeerd. | multipliant ce nombre d'heures par un forfait de 19,83 EUR indexés. |
Art. 4.§ 1. De instelling dient haar subsidieaanvraag in vanaf de |
Art. 4.§ 1er. L'institution introduit sa demande de subvention dès la |
| inwerkingtreding van de arbeidsduurvermindering door middel van een | prise d'effet de la réduction du temps de travail au moyen du document |
| document dat hiervoor is vastgelegd door het fonds BEC. | prévu à cet effet par le fonds BEC. |
| § 2. Deze subsidie is bedoeld om de bijkomende tewerkstelling te | § 2. Cette subvention est destinée à assurer l'embauche compensatoire |
| waarbogen die prioritair volgt op de arbeidsduurvermindering in elke | consécutive à la réduction du temps de travail de manière prioritaire |
| instelling en moet rekening houden met de bepalingen van het besluit | au sein de chaque institution et doit tenir compte des dispositions de |
| 2001/549 van het College van de Cocof. | l'arrêté 2001/549 du Collège de la Cocof. |
Art. 5.De berekening van de bijkomende tewerkstelling gebeurt in |
Art. 5.Le calcul de l'embauche compensatoire s'effectue au prorata de |
| verhouding tot de arbeidsduurvermindering vanaf de inwerkingtreding ervan. | la réduction du temps de travail à partir de sa prise d'effet. |
Art. 6.§ 1. De verdeling van deze bijkomende tewerkstelling gebeurt |
Art. 6.§ 1er. La répartition de cette embauche compensatoire fait |
| l'objet d'un accord avec le conseil d'entreprise ou la délégation | |
| in overleg met de ondernemingsraad of de vakbondsafvaardiging van elke | syndicale de chaque institution, dans le respect de la convention |
| instelling, met naleving van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35. | collective de travail n° 35. |
| § 2. De bijkomende tewerkstelling zal uitgevoerd en gefinancierd | § 2. L'embauche compensatoire sera réalisée et financée à concurrence |
| worden ten belope van de subsidiëring door het Brussels fonds waarvan | de la subvention versée par le fonds bruxellois dont question |
| hierboven sprake, en zal, in de mate van het mogelijke, het totaal | ci-dessus, et couvrira, dans la mesure du possible, la totalité du |
| aantal te compenseren uren dekken. | nombre d'heures à compenser. |
| § 3. De uren van bijkomende tewerkstelling kunnen gehergroepeerd | § 3. Les heures d'embauche compensatoire peuvent être regroupées en |
| worden, rekening houdend met de noden van de instelling op basis van | tenant compte des besoins de l'institution sur base d'un contrat à |
| een contract van bepaalde duur. | durée déterminée. |
Art. 7.De jaarlijkse niet gerechtvaardigde bedragen voor deze |
Art. 7.Les montants non justifiés annuellement pour cette embauche |
| bijkomende tewerkstelling, globaal berekend per instelling, zullen | compensatoire, calculés globalement par institution, seront remboursés |
| terugbetaald worden aan het fonds BEC volgens de modaliteiten bepaald | au fonds BEC selon les modalités fixées par le conseil de gestion de |
| door de raad van beheer hiervan. | celui-ci. |
Art. 8.Daarna zal er een mutualisering van het saldo gebeuren door |
Art. 8.S'il échet, une mutualisation du solde sera organisée par le |
| het fonds BEC en deze zal herverdeeld worden onder de instellingen van | fonds BEC et sera redistribuée aux institutions du secteur qui ont été |
| de sector die de bijkomende tewerkstelling niet konden uitvoeren, in | dans l'impossibilité de réaliser l'embauche compensatoire, en fonction |
| functie van het aantal te compenseren uren. | du nombre d'heures à compenser. |
| HOOFDSTUK III. - Bepalingen die de opvangtehuizen regelen | CHAPITRE III. - Dispositions régissant les maisons d'accueil |
Art. 9.Voor de sector van de onthaaltehuizen zal een collectieve |
Art. 9.Pour le secteur des maisons d'accueil, une convention |
| arbeidsovereenkomst jaarlijks de modaliteiten van de bijkomende | collective de travail déterminera chaque année les modalités de |
| tewerkstelling bepalen op sectoraal niveau en ten belope van de | l'embauche compensatoire qui se fera au niveau sectoriel et à |
| bedragen gestort aan het Brussels fonds voor bijkomende tewerkstelling | concurrence des montants versés au fonds bruxellois pour l'embauche |
| door de subsidiërende overheid. | compensatoire par le pouvoir subsidiant. |
| HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
| januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van | le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
| de ondertekenende partijen worden opgezegd met een opzeg van drie | peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre |
| maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire des |
| voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | établissements et services d'éducation et d'hébergement de la |
| huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté |
| Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. | germanophone, moyennant le respect d'un préavis de trois mois. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. |
| 2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |