Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/07/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van bepaalde oudere ontslagen werknemers in geval van nachtprestaties "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van bepaalde oudere ontslagen werknemers in geval van nachtprestaties Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, collective de travail du 20 juin 2003, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité
een aanvullende vergoeding ten gunste van bepaalde oudere ontslagen complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en
werknemers in geval van nachtprestaties (1) cas de prestations de nuit (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; de l'arrondissement administratif de Verviers;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003, gesloten travail du 20 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité
een aanvullende vergoeding ten gunste van bepaalde oudere ontslagen complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en
werknemers in geval van nachtprestaties, met uitzondering van de cas de prestations de nuit, à l'exception des dispositions contraires
bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de collectieve à l'article 4, § 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
werknemers indien zij worden ontslagen. certains travailleurs en cas de licenciement.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers administratif de Verviers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003 Convention collective de travail du 20 juin 2003
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van bepaalde Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
oudere ontslagen werknemers in geval van nachtprestaties (Overeenkomst travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit (Convention
geregistreerd op 14 oktober 2003 onder het nummer 68032/CO/120.01) enregistrée le 14 octobre 2003 sous le numéro 68032/CO/120.01)
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2003 voor de Vu la convention collective de travail du 20 juin 2003 pour les
werklieden (werksters) van de textielnijverheid uit het administratief ouvriers (ouvrières) de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers, gesloten voor de jaren 2003 en 2004; administratif de Verviers, conclue pour les années 2003-2004;
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958); d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958);
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad (koninklijk besluit van 16 1974 au sein du Conseil national du travail (arrêté royal du 16
januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975); janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975);
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992); de chômage en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11
wordt overeengekomen tussen : décembre 1992); Il est convenu entre :
A.C.V. Textura; La C.S.C. Textura;
A.B.V.V. Textiel, Kleding en Diamant; La F.G.T.B. Textile, Vêtement et Diamant;
enerzijds, d'une part,
en et
De Textielfederatie FEBELTEX La Fédération du textile FEBELTEX
anderzijds, d'autre part,
wat volgt : ce qui suit :
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

alle textielondernemingen die vallen onder de bevoegdheid van het applicable à toutes les entreprises textiles relevant de la compétence
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de
arrondissement Verviers (PSC 120.01) en op de werklieden (werksters) l'arrondissement administratif de Verviers (SCP 120.01) et aux
die zij tewerkstellen. travailleurs qu'elles occupent.
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

een aanvullende bijdrage ten gunste van bepaalde oudere werknemers in d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés
geval van ontslag en die, volgens de regels opgesteld door het en cas de licenciement et qui peuvent prouver, selon les règles
Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, kunnen bewijzen dat zij op établies par le Ministre de l'Emploi et du Travail, qu'au moment de la
het moment van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst minimum 20 cessation du contrat de travail, ils avaient été occupés pendant 20
jaar tewerkgesteld geweest zijn in een arbeidsstelsel bedoeld in années minimum dans un régime de travail visé à l'article 1er de la
artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, rendue
1990, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990 (Moniteur belge du 13
1990 (Belgisch Staatsblad van 13 juni 1990). Bovendien moeten deze juin 1990). En outre, ces travailleurs doivent pouvoir justifier au
werknemers bij de beëindiging van hun contract een beroepsverleden van moment de cession du contrat de travail, d'un passé professionnel de
33 jaar als loontrekkende kunnen aantonen, in de zin van artikel 114, 33 années en tant que salarié, au sens de l'article 114, § 4, de
§ 4, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 betreffende de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 relatif à la réglementation du
werkloosheidsreglementering (Belgisch Staatsblad van 31 december 1991) chômage (Moniteur belge du 31 décembre 1991) et de la loi du 26 mars
en van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999) et les
Staatsblad van 1 april 1999) en de uitvoeringsbesluiten. arrêtés d'exécution.

Art. 3.Overeenkomstig voormelde wet en uitvoeringsbesluiten is deze

Art. 3.Conformément à la loi précitée et aux arrêtés d'exécution, ce

regeling van aanvullende vergoeding van toepassing op de werklieden régime d'indemnité complémentaire est applicable à tous les
die ontslagen zijn in de periode van 1 januari 2003 tot 31 december travailleurs qui sont licenciés dans la période du 1er janvier 2003 au
2004 en die 56 jaar of ouder zijn. 31 décembre 2004 dès l'âge de 56 ans.

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 1981, fixés par la convention collective de travail du 21 avril 1981,
gesloten in het vroegere Paritair Comité voor de textielnijverheid uit conclue au sein de l'ancienne Commission paritaire de l'industrie
het administratief arrondissement Verviers, tot oprichting van een textile de l'arrondissement administratif de Verviers, instituant un
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid uit het "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de
administratief arrondissement Verviers" en tot vaststelling van de l'arrondissement administratif de Verviers" et en fixant ses statuts,
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit, wordt rendue obligatoire par arrêté royal, une indemnité complémentaire est
aan de werklieden bedoeld in artikelen 2 en 3 een aanvullende accordée aux travailleurs visés aux articles 2 et 3 à charge du fonds,
vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de dont le montant et les conditions d'octroi et de liquidation sont
wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld. définis ci-après.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 (Moniteur
(Belgisch Staatsblad van 30 december 1989), door artikel 141 van de belge du 30 décembre 1989), par l'article 141 de la loi du 29 décembre
wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen (Belgisch 1990 portant des dispositions sociales (Moniteur belge du 9 janvier
Staatsblad van 9 januari 1991), door voornoemde wet betreffende het 1991), par loi relative au plan d'action belge pour l'emploi et par
Belgisch actieplan voor werkgelegenheid en door de
uitvoeringsbesluiten ten laste genomen door het fonds. les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le fonds.
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden van de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De aanvullende vergoeding bedoeld in artikel 2 betreft het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van voordelen die gelijk zijn aan deze bepaald door de l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le
Arbeidsraad op 19 december 1974 (koninklijk besluit van 16 januari 19 décembre 1974 (arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du
1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975) aan alle werknemers 31 janvier 1975) aux travailleurs visés dans les articles 2 et 3, qui
bedoeld in de artikelen 2 en 3, die de leeftijd van 56 jaar hebben ont atteint l'âge de 56 ans pendant la durée de validité de la
bereikt tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve
arbeidsovereenkomst en op het ogenblik van de beëindiging van de présente convention collective de travail et au moment de la cessation
arbeidsovereenkomst, dit wil zeggen ofwel op het ogenblik dat de du contrat de travail, c'est-à-dire, soit au moment où les
werknemers hun prestaties beëindigen na afloop van de travailleurs terminent leurs prestations après écoulement du délai de
opzeggingstermijn, ofwel, bij ontstentenis van een opzeggingstermijn
of als er vroegtijdig een einde gemaakt wordt aan de betekende préavis, soit en l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis
opzeggingstermijn op het ogenblik dat de werknemers de onderneming fin anticipativement au préavis notifié, au moment où les travailleurs
verlaten. quittent l'entreprise.

Art. 6.Ongeacht de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par

voornoemd artikel 2 moeten de werklieden, om te kunnen genieten van l'article 2 ci-dessus, les travailleurs doivent pour pouvoir
het conventioneel brugpensioen, voldoen aan één van de volgende bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une des
anciënniteitsvoorwaarden : conditions d'ancienneté suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breiwerk, kleding, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie en/of vlasbereiding; bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breiwerk, kleding, - soit 5 années de travail salarié dans le secteur textile,
confectie en/of vlasbereiding tijdens de laatste 10 jaren waarvan bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin au cours
minstens 1 jaar in de laatste twee jaren. des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les deux dernières
Wat de gelijkgestelde arbeidsdagen betreft, moet tevens verwezen années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
worden naar artikel 2, § 3, van het koninklijk besluit van 7 december référer à l'article 2, § 3, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992
1992 (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992). (Moniteur belge du 11 décembre 1992).

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voorzover zij de

Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 5 ont, dans la mesure où

wettelijke werkloosheidsuitkeringen genieten, recht op de aanvullende ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent
wettelijk pensioengerechtigd zijn en onder de voorwaarden zoals door l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les
deze pensioenreglementering vastgesteld. conditions établies par la réglementation relative aux pensions.
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui par après, demandent à nouveau de
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des
werkloosheidsvergoeding ontvangen. allocations de chômage légales.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 9.Het nettoreferteloon is gelijk aan het brutomaandloon begrensd

Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la

tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 EUR La limite de 940,14 EUR est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100)
(1971 = 100) en bedraagt 2.900,10 EUR op 1 januari 2003. Zij is et atteint 2.900,10 EUR au 1er janvier 2003. Elle est liée aux
gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer van de fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel van koppeling aan
het indexcijfer der consumptieprijzen van augustus 1971 (Belgisch à l'indice des prix à la consommation (Moniteur belge du 20 août
Staatsblad van 20 augustus 1971). Deze grens wordt daarenboven op 1 1971). Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque
januari van elk jaar herzien, rekening houdend met de evolutie van de année en tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels
conventionele lonen, overeenkomstig de beslissing van de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Het nettoreferteloon wordt naar de hogere euro afgerond. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 10.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 10.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werklieden verrichte qui sont directement liées aux prestations fournies par les
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en travailleurs, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale zekerheid onderworpen zijn. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Voor de per maand betaalde werklieden wordt als brutoloon beschouwd het loon dat zij gedurende de in punt 6. bepaalde refertemaand hebben verdiend. 3. Voor de werklieden die niet per maand worden betaald, wordt het brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. 2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est la rémunération obtenue par eux pour le mois de référence défini au point 6. ci-après. 3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié par 52 et
4. Het brutoloon van de werklieden die gedurende de ganse refertemaand divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle.
niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest 4. La rémunération brute des travailleurs qui n'ont pas travaillé
op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. pendant tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été
Indien de werklieden, krachtens de bepalingen van hun présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré.
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de Lorsqu'en raison des stipulations de leur contrat, des travailleurs ne
refertemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt, sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence
wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat et n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération brute
in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans leur
5. Het door de werklieden verdiende brutoloon, ongeacht of het per contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par les travailleurs, qu'ils soient
maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van payés par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des
het totaal van de contractuele premies en van de veranderlijke primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues
overschrijdt en door die werklieden in de loop van de twaalf maanden distinctement par les travailleurs au cours des douze mois qui
die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. précèdent la date du licenciement.
6. Naar aanleiding van het bij artikel 15 voorzien overleg, zal in 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 15, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en
worden gehouden. considération.
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois
de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. civil qui précède la date du licenciement.
HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag CHAPITRE V. - Adaptation du montant
van de aanvullende vergoeding de l'indemnité complémentaire

Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer van de
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
wet van 2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour le calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding gebeurt

Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

maandelijks. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VII. - Concours de l'indemnité complémentaire
met andere voordelen et d'autres avantages

Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
lors, les travailleurs licenciés dans les conditions prévues par
De werklieden, die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarden l'article 5 devront d'abord épuiser leurs droits découlant de ces
ontslagen worden zullen dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
rechten moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in
artikel 2 voorziene aanvullende vergoeding. visée à l'article 2.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 14.Vooraleer een of meerdere werklieden bedoeld in artikel 5 te

Art. 14.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs à visés à

ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
de vakbondsafvaardiging. Onverminderd de bepalingen van de collectieve délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention
arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972 (koninklijk besluit van 12 collective de travail n° 9 du 9 mars 1972 (arrêté royal du 12
september 1972, Belgisch Staatsblad van 25 november 1972), septembre 1972, Moniteur belge du 25 novembre 1972), notamment de son
inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in article 12, cette concertation a pour but de décider de commun accord
gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming van si, indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
l'entreprise, des travailleurs, répondant au critère d'âge prévu par
kracht zijnde ontslagcriteria, werklieden die aan het in artikel 3 l'article 3 peuvent être licenciés par priorité et, dès lors,
bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden bénéficier du régime complémentaire.
ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen A défaut de conseil d'entreprise ou délégation syndicale, cette
genieten. Bij ontstentenis van een ondernemingsraad of van syndicale concertation a lieu avec les organisations représentatives des
afvaardiging, heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs de l'entreprise.
de representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
werklieden van de onderneming.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever invite en outre les travailleurs concernés par lettre recommandée, à
daarenboven de betrokken werklieden bij aangetekende brief uit tot een un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit Cet entretien a pour but de permettre aux travailleurs de communiquer
onderhoud heeft tot doel aan de werklieden de gelegenheid te geven hun à l'employeur leurs objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972 de la
maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
1972 van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk concernant le statut de la délégation syndicale, notamment en son
betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging, inzonderheid op article 7, les travailleurs peuvent, lors de cet entretien, se faire
artikel 7, kunnen de werklieden zich bij dit onderhoud laten bijstaan assister par leur délégué syndical. Le licenciement peut avoir lieu au
door de vakbondsafgevaardigde. De opzegging kan ten vroegste plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour où
geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud plaats had l'entretien a eu lieu ou était projeté.
of waarop dit onderhoud voorzien was. Les travailleurs licenciés, ont la faculté soit d'accepter le régime
De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling complémentaire, soit de la refuser et de faire dès lors partie de la
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de réserve de main-d'oeuvre.
arbeidsreserve.
HOOFDSTUK IX. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid uit het "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de
administratief arrondissement Verviers". l'arrondissement administratif de Verviers".
Te dien einde zijn de werkgevers en werklieden verplicht gebruik te A cet effet, les employeurs et travailleurs sont tenus de faire usage
maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van du formulaire adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, rue de
het fonds, rue de Bruxelles 41, te 4800 Verviers. Bruxelles 41, à 4800 Verviers.
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds Les directives administratives du conseil d'administration du fonds
moeten nageleefd worden. doivent être observées.
HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 16.De administratieve formaliteiten voor de uitvoering van deze

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

overeenkomst worden door de beheerraad van het in artikel 4 bedoelde la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
fonds vastgesteld. fonds visé à l'article 4.

Art. 17.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générales de la présente

arbeidsovereenkomst worden door de beheerraad voor het "Fonds voor convention collective de travail sont réglées par le conseil
bestaanszekerheid van de textielnijverheid uit het administratief d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie
arrondissement Verviers" beslecht in de geest van en verwijzend naar textile de l'arrondissement administratif de Verviers" par référence à
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale et dans l'esprit de la convention collective de travail n° 17 du
Arbeidsraad. Conseil national du travail.

Art. 18.Deze overeenkomst is van toepassing voor de periode van 1

Art. 18.La présente convention est valable pour la période du 1er

januari 2003 tot en met 31 december 2004. Zij wordt gesloten onder de janvier 2003 jusqu'au 31 décembre 2004 inclus. Elle est conclue sous
opschortende voorwaarde dat de wetten en besluiten een dergelijk la condition suspensive que les lois et arrêtés autorisent pareil
pensioenstelsel mogelijk maken. régime de prépension.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^