Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de syndicale premie van de arbeiders in de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 janvier 2006, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la prime syndicale des ouvriers dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 2006, | collective de travail du 30 janvier 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à la prime syndicale des |
syndicale premie van de arbeiders in de subsector voor het | ouvriers dans le sous-secteur du transport de choses par voie |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector | terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de |
voor goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | choses pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 2006, | travail du 30 janvier 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à la prime syndicale des |
syndicale premie van de arbeiders in de subsector voor het | ouvriers dans le sous-secteur du transport de choses par voie |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector | terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de |
voor goederenbehandeling voor rekening van derden. | choses pour compte de tiers. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 2006 | Convention collective de travail du 30 janvier 2006 |
Syndicale premie van de arbeiders in de subsector voor het | Prime syndicale des ouvriers dans le sous-secteur du transport de |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector | choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de |
voor goederenbehandeling voor rekening van derden | la manutention de choses pour compte de tiers |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 maart 2006 onder het nummer 78900/CO/140) | (Convention enregistrée le 7 mars 2006 sous le numéro 78900/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en behoren tot de subsector voor het goederenvervoer ten lande | transport et appartenant au sous-secteur du transport de choses par |
voor rekening van derden en/of tot de subsector voor | voie terrestre pour compte de tiers et/ou au sous-secteur de la |
goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op hun werklieden. | manutention de choses pour compte de tiers ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt verstaan de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor waarvoor een vervoervergunning vereist is | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een voertuig met of zonder motor waarvoor geen vervoervergunning vereist is; 3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen waarvoor een vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; 4° de verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd waarvoor geen vervoervergunning vereist is. | l'autorité compétente est exigée; 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas exigée; 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité compétente est exigée; 4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés au transport pour lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application de cette convention collective de travail, les |
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogram en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen waarvoor geen vervoervergunning | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt verstaan de werknemers die ressorteren onder het | tiers" on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich | paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : |
inlaten met : 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikte vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Onder "werklieden", wordt verstaan : de werklieden en werksters. | § 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
Voor de toepassing van deze overeenkomst worden met werklieden | Pour l'application de la présente convention, sont assimilées aux |
gelijkgesteld de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst | ouvriers les personnes liées par un contrat de travail soumis à la loi |
geregeld door de wet van 3 juli 1978 betreffende de | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, qui effectuent |
arbeidsovereenkomsten, die hoofdzakelijk handenarbeid verrichten | principalement du travail manuel, peu importe la qualification |
ongeacht de juridische kwalificatie die door de partijen aan hun | juridique donnée par les parties au contrat de travail. |
overeenkomst werd gegeven. | |
HOOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par : |
1° "sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en | 1° "fonds social" : le "Fonds social du transport de marchandises et |
aanverwante activiteiten voor rekening van derden", opgericht bij de | des activités connexes pour compte de tiers", institué par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van | convention collective de travail du 19 juillet 1973, instituant un |
een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | |
statuten, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | de choses par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue |
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd | obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993 algemeen | janvier 1974), modifiée par la convention collective de travail du 8 |
bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | juillet 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 |
Staatsblad van 16 juni 1994 en gewijzigd bij de collectieve | (Moniteur belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de | collective de travail du 15 mai 1997 portant modification de la |
benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met | dénomination du "Fonds social pour le transport de choses par |
voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante | véhicules automobiles" en "Fonds social du transport de marchandises |
activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten, | et des activités connexes pour compte de tiers" et en modifiant les |
algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november 1999 | statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 |
(Belgisch Staatsblad van 28 december 1999); | (Moniteur belge du 28 décembre 1999); |
2° "dienstjaar" : het jaar waarop de syndicale premie betrekking heeft; | 2° "exercice " : l'année à laquelle se rapporte la prime syndicale; |
3° "referteperiode" : de periode die aanvangt op 1 juli van het jaar | 3° "période de référence" : la période commençant au 1er juillet de |
dat het dienstjaar voorafgaat, en eindigt op 30 juni van het dienstjaar; | l'année précédant l'exercice et se terminant au 30 juin de l'exercice; |
4° "kwartaal" : elke periode van drie maanden die in aanmerking wordt | 4° "trimestre" : chaque période de trois mois prise en considération |
genomen voor de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid; | pour la déclaration à l'Office national de sécurité sociale; |
5° "pensioen" : het ouderdomspensioen; | 5° "pension" : la pension de retraite; |
6° "brugpensioen" : het stelsel ingericht door of krachtens de | 6° "prépension" : le régime institué par ou en vertu de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale | collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding | travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden | |
ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 | travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire par |
januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975). | arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975). |
Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt enkel het brugpensioen | Pour l'application de la présente convention, seule est prise en |
in aanmerking genomen dat voortspruit uit de collectieve | considération la prépension résultant de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale Arbeidsraad of uit een | travail conclue au sein du Conseil national du travail ou d'une |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor | convention collective de travail conclue au sein de la Commission |
het vervoer en toepasselijk op de werkgevers behorend tot de subsector | paritaire du transport et applicable aux employeurs appartenant au |
voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of tot | sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden. | tiers et/ou au sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden | tiers. CHAPITRE III. - Conditions d'octroi |
Art. 3.De werklieden en werksters, bedoeld in artikel 1, § 4, hebben |
Art. 3.Les ouvriers et ouvrières, visés à l'article 1er, § 4, ont |
recht op een syndicale premie ten laste van het sociaal fonds voor | droit à une prime syndicale, à charge du fonds social, pour autant |
zover zij voldoen aan de volgende twee voorwaarden : | qu'ils satisfassent aux deux conditions suivantes : |
1° gedurende heel de referteperiode lid zijn van één van de | 1° être membre pendant toute la période de référence d'une des |
representatieve interprofessionele werknemersorganisaties; | organisations syndicales représentatives interprofessionnelles; |
2° hetzij in ieder kwartaal van de referteperiode voorkomen op de | 2° soit figurer dans chaque trimestre de la période de référence sur |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-aangifte van een werkgever bedoeld | la déclaration d'Office national de sécurité sociale d'un employeur |
in artikel 1, § 2 en/of § 3 voor minstens : | visé à l'article 1er, § 2 et/ou § 3 pour au moins : |
-42 arbeids- en/of gelijkgestelde dagen in het regime van het | -42 jours de travail et/ou assimilés en régime de cinq jours, ou |
vijfdagenstelsel, of | |
- 50 arbeids- en/of gelijkgestelde dagen in het regime van het | - 50 jours de travail et/ou assimilés en régime de six jours; |
zesdagenstelsel; - hetzij in de referteperiode aan de Rijksdienst voor Sociale | - soit avoir été déclaré à l'Office national de sécurité sociale dans |
Zekerheid aangegeven zijn met een brutoloon van minstens 6 000 EUR | la période de référence avec un salaire brut d'au moins 6 000 EUR pour |
voor 2005 en 3 718,40 EUR vanaf 2006 door een of meerdere werkgevers | 2005 et 3 718,40 EUR à partir de 2006 par un ou plusieurs employeurs |
bedoeld in artikel 1, § 2 en/of § 3. | visés à l'article 1er, § 2 et/ou § 3. |
Art. 4.De werklieden en werksters, bedoeld in artikel 1, § 4, die in |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières, visés à l'article 1er, § 4, qui |
de loop van de referteperiode met pensioen of brugpensioen gaan, | sont pensionnés ou prennent leur prépension au cours de la période de |
alsmede de erfgenamen van werklieden of werksters die overleden zijn | référence, de même que les héritiers des ouvriers ou ouvrières décédés |
in de loop van de referteperiode, behouden het recht op de betaling | au cours de la période de référence, conservent le droit au paiement |
van de syndicale premie van het betrokken dienstjaar. | de la prime syndicale de l'exercice concerné. |
HOOFDSTUKK IV. - Bedrag van de syndicale premie | CHAPITRE IV. - Montant de la prime syndicale |
Art. 5.Het bedrag van de syndicale premie mag in geen geval het |
Art. 5.Le montant de la prime syndicale ne peut en aucun cas |
bedrag bereiken van de jaarlijkse bijdrage die de werkman of werkster | atteindre le montant de la cotisation dont l'ouvrier ou l'ouvrière est |
aan de werknemersorganisatie, waarbij hij/zij is aangesloten, | redevable à l'organisation syndicale à laquelle il/elle est |
verschuldigd is. | affilié(e). |
Art. 6.Het bedrag van de syndicale premie wordt vastgesteld op : |
Art. 6.Le montant de la prime syndicale est fixé à : |
- voor het jaar 2005 : 107 EUR; | - pour l'année 2005 : 107 EUR; |
- vanaf het jaar 2006 : 115 EUR. | - à partir de l'année 2006 : 115 EUR. |
HOOFDSTUK V. - Taken van het sociaal fonds | CHAPITRE V. - Tâches du fonds social |
Art. 7.De raad van beheer van het sociaal fonds is belast met : |
Art. 7.Le conseil d'administration du fonds social est chargé de : |
1° het vaststellen van de rechthebbenden op de syndicale premie; | 1° déterminer les ayants droit à la prime syndicale; |
2° het toesturen aan elke rechthebbende op zijn domicilie van de | 2° d'envoyer à chaque ayant droit, à son domicile, une demande de |
aanvraag tot uitbetaling van de syndicale premie, waarmee de werkman | paiement de la prime syndicale, permettant à l'ouvrier ou l'ouvrière |
of werkster bij zijn of haar werknemersorganisatie de uitbetaling van | d'obtenir le paiement de sa prime syndicale auprès de son organisation |
zijn of haar syndicale premie kan bekomen; | syndicale; |
3° de terugbetaling aan de representatieve interprofessionele | 3° le remboursement aux organisations représentatives |
werknemersorganisaties van de ten titel van syndicale premie uitbetaalde bedragen. | interprofessionnelles des montants payés à titre de prime syndicale. |
Om aan het sociaal fonds de mogelijkheid te bieden de ten titel van | Pour permettre au fonds social de rembourser les montants payés à |
syndicale premie uitbetaalde bedragen terug te betalen, heeft alleen | titre de prime syndicale, seul le président de la commission paritaire |
de voorzitter van het paritair comité het recht het aantal uitbetaalde | a le droit de procéder au comptage du nombre de primes payées. |
syndicale premies te tellen. | |
De raad van beheer van het sociaal fonds is belast met het bepalen van | Le conseil d'administration du fonds social est chargé de déterminer |
de uitvoeringsmodaliteiten van deze telling. | les modalités d'exécution de ce comptage. |
HOOFDSTUK VI. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions abrogatoires |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 12 januari 2004, algemeen verbindend verklaard | convention collective de travail du 12 janvier 2004, rendue |
bij koninklijk besluit van 12 mei 2005, betreffende de syndicale | obligatoire par arrêté royal du 12 mai 2005, relative à la prime |
premie in de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor | syndicale dans le sous-secteur du transport de choses par voie |
rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor | terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de |
rekening van derden. | choses pour compte de tiers. |
§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 | § 1er. La présente convention collective de travail sort ses effets le |
januari 2005 en is van toepassing op de syndicale premies die vanaf 2005 uitbetaalbaar zijn. | 1er janvier 2005 et s'applique aux primes syndicales payables à partir de 2005. |
§ 2. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. | § 2. Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door van elk van de contracterende partijen worden opgezegd. | Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette |
Deze opzegging moet gebeuren minstens drie maanden vóór de aanvang van | dénonciation doit se faire au moins trois mois avant le début de la |
de referteperiode bepaald in artikel 2 van deze collectieve | période de référence fixée à l'article 2 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Deze opzegging moet geschieden bij een ter post aangetekende brief, | La dénonciation doit être adressée par lettre recommandée au président |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, | de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les |
die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis stelt. De termijn | parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à |
van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van | la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. |
bovengenoemde aangetekende brief. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |