Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen, betreffende de sociale vorming en de voorlichting van de werklieden en werksters die in de ondernemingen van de leerlooierij zijn tewerkgesteld | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts, concernant la formation sociale et l'information des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de la tannerie |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2005, | collective de travail du 23 juin 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel | Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et |
in ruwe huiden en vellen, betreffende de sociale vorming en de | peaux bruts, concernant la formation sociale et l'information des |
voorlichting van de werklieden en werksters die in de ondernemingen van de leerlooierij zijn tewerkgesteld (1) | ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de la tannerie (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de leerlooierij | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du |
en de handel in ruwe huiden en vellen; | commerce de cuirs et peaux bruts; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2005, gesloten | travail du 23 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe | Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et |
huiden en vellen, betreffende de sociale vorming en de voorlichting | peaux bruts, concernant la formation sociale et l'information des |
van de werklieden en werksters die in de ondernemingen van de | ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de la tannerie. |
leerlooierij zijn tewerkgesteld. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en | Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et |
vellen | peaux bruts |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2005 | Convention collective de travail du 23 juin 2005 |
Sociale vorming en voorlichting van de werklieden en werksters die in | Formation sociale et information des ouvriers et ouvrières occupés |
de ondernemingen van de leerlooierij zijn tewerkgesteld | dans les entreprises de la tannerie |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2005 onder het nummer | (Convention enregistrée le 26 juillet 2005 sous le numéro |
75699/CO/128.01) | 75699/CO/128.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de sector | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières du secteur de la tannerie |
leerlooierij die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | ressortissant à la Sous-commission paritaire de la tannerie et du |
leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen. | commerce de cuirs et peaux bruts. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt de wijze en de | La présente convention collective de travail détermine le mode et le |
financiering van de vorming en de voorlichting van de werklieden en | financement de la formation et de l'information des ouvriers et |
werksters. | ouvrières. |
Art. 2.Teneinde op ondernemingsvlak de dialoog tussen werkgevers en |
Art. 2.Afin de stimuler le dialogue entre les employeurs et les |
werknemers te stimuleren, zullen de werknemersorganisaties | travailleurs au niveau des entreprises, les organisations de |
vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de | travailleurs représentées au sein de la Sous-commission paritaire de |
handel in ruwe huiden en vellen zich inspannen om de sociale vorming | la tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts s'efforceront de |
en de voorlichting van de werklieden en werksters van de ondernemingen | promouvoir la formation sociale et l'information des ouvriers et |
bedoeld in artikel 1 te bevorderen. | ouvrières des entreprises visées à l'article 1er. |
Art. 3.Het geheel van de ondernemingen van de sector leerlooierij |
Art. 3.L'ensemble des entreprises du secteur de la tannerie visé à |
neemt deel in de financiële lasten van deze sociale vorming en | |
voorlichting, volgens de modaliteiten hierna vastgesteld, uitgezonderd | l'article 1er participe aux charges financières de cette formation |
voor de leerlooierij Masure. Voor de leerlooierij Masure is alleen | sociale et de l'information, suivant les modalités fixées ci-après, |
artikel 12 van toepassing. | sauf pour la tannerie Masure. Pour la tannerie Masure, l'article 12 |
Art. 4.Ten laste van de ondernemingen wordt een jaarlijkse bijdrage |
est seul d'application. Art. 4.A charge des entreprises, il est perçu une cotisation |
geheven, waarvan het bedrag per onderneming is vastgesteld op 80,57 | annuelle, dont le montant est fixé à 80,57 EUR multiplié par le nombre |
EUR vermenigvuldigd met het aantal effectieve mandaten waarop de leden | |
van het werkliedenpersoneel aanspraak hebben kunnen maken bij de meest | de mandats effectifs auxquels les membres du personnel ouvrier ont pu |
recente sociale verkiezingen voor de ondernemingsraden en voor de | prétendre lors des plus récentes élections sociales aux conseils |
comités voor bescherming en preventie op het werk, alsmede deze die | d'entreprise et aux comités pour la prévention et la protection au |
voortvloeien uit de toepassing van de overeenkomst betreffende het | travail, ainsi que ceux qui résultent de l'application de la |
statuut van de syndicale afvaardiging voor het lederbedrijf, of deze | convention concernant les délégations syndicales pour l'industrie du |
mandaten worden uitgeoefend of niet. | cuir, que ces mandats soient exercés ou non. |
Art. 5.De aldus berekende bijdrage is opvorderbaar op het einde van |
Art. 5.La cotisation ainsi calculée est exigible à la fin du premier |
het eerste kalenderkwartaal van het jaar. Zij is betaalbaar aan de | trimestre civil de l'année. Elle est payable à l'A.S.B.L. "Unitan". |
V.Z.W. "Unitan". Art. 6.De V.Z.W. "Unitan" maakt de als bijdrage ontvangen fondsen |
Art. 6.L'A.S.B.L. "Unitan" transmet intégralement les fonds reçus au |
integraal over tijdens de maand volgend op de datum van | titre de cotisations dans le mois suivant sa date d'exigibilité aux |
invorderbaarheid aan de werknemersorganisaties bedoeld in artikel 2 | organisations de travailleurs visées à l'article 2 et suivant les |
volgens de daaraan verbonden gezamenlijke instructies die deze | instructions conjointes que ces dernières auront données en temps |
laatsten op de gepaste tijd aan de V.Z.W. "Unitan" zullen hebben | utile à l'A.S.B.L. "Unitan". A l'occasion de cette transmission |
gegeven. Ter gelegenheid van deze overdracht geeft de V.Z.W. "Unitan" | l'A.S.B.L. "Unitan" indique aux organisations de travailleurs visées |
aan bedoelde werknemersorganisaties kennis van de ondernemingen die | celles des entreprises qui n'ont pas satisfait à leurs obligations et |
hun verplichtingen niet nakwamen, alsmede van de stand van de | l'état de la procédure qu'elle a entamée pour le recouvrement de ces |
procedure die zij voor de incassering van deze achterstallige bijdrage | |
heeft ingezet. | cotisations arriérées. |
Art. 7.De V.Z.W. "Unitan" is bevoegd om bij de betrokken |
Art. 7.L'A.S.B.L. "Unitan" est qualifiée pour réclamer des |
ondernemingen zowel als bij de R.S.Z. alle gewenste attesten op de | entreprises concernées, aussi bien que de l'O.N.S.S., toutes |
vragen ter rechtvaardiging bij de werknemersorganisaties bedoeld in | attestations voulues pour justifier auprès des organisations de |
artikel 2 van de juistheid van de berekening van de bijdragen. | travailleurs visées à l'article 2 de l'exactitude du calcul des |
Art. 8.Met inachtneming van de organisatorische noodwendigheden van |
cotisations. Art. 8.Les ouvriers et ouvrières, désignés par les organisations de |
de diensten, hebben de werklieden en werksters, aangeduid door de | travailleurs visées à l'article 2 pour suivre les cours de formation |
werknemersorganisaties bedoeld in artikel 2, voor het volgen van de | et recevoir les informations faisant l'objet de la présente convention |
vormingscursussen en het bekomen van de inlichtingen die het voorwerp | collective de travail, ont droit à des jours d'absence afin de leur |
uitmaken van deze collectieve arbeidsovereenkomst, recht op | |
afwezigheidsdagen ten einde hen in de gelegenheid te stellen er aan | permettre d'y assister, les impératifs de l'organisation des services |
deel te nemen. | étant dûment pris en considération. |
Art. 9.De werkgevers worden door de werknemersorganisaties bedoeld in |
Art. 9.Les employeurs sont informés par les organisations de |
artikel 2 minstens drie weken op voorhand ingelicht over deze | travailleurs visées à l'article 2 au moins trois semaines à l'avance |
aanduidingen en eveneens over de inhoud van de voorziene vormingscursussen. Enkel de werklieden die een anciënniteit van minstens één jaar in de ondernemingen bedoeld in artikel 1 kunnen rechtvaardigen, kunnen genieten van deze afwezigheidsdagen, die per kalenderjaar voor ieder geval individueel niet meer dan tien werkdagen, al dan niet opeenvolgend, mogen overschrijden (twaalf dagen in het stelsel van de zesdagenweek). Art. 10.De werkgever staat niet in voor de loonderving van de werklieden en werksters voor de tijd dat zij aan vormingscursussen deelnemen. |
de ces désignations ainsi que du contenu des cours de formation. Seuls les ouvriers pouvant justifier d'une ancienneté d'au moins un an dans les entreprises visées à l'article 1er peuvent bénéficier de ces jours d'absence, qui ne peuvent dépasser par année civile pour chaque cas individuellement plus de dix jours ouvrables consécutifs ou non (douze jours en régime de semaine de six jours). Art. 10.L'employeur n'est pas tenu au paiement de la perte de salaire des ouvriers et ouvrières pour le temps qu'ils participent à ces cours de formation. |
De werkgever is echter gehouden deze afwezigheidsdagen te beschouwen | L'employeur est cependant tenu de considérer ces jours d'absence comme |
als gelijkgesteld met effectief gewerkte dagen en ze als dusdanig aan | assimilés à des journées de travail effectif et de les déclarer comme |
te geven bij de R.S.Z. | telles à l'O.N.S.S. |
Art. 11.In elke onderneming en voor ieder kalenderjaar mag het totaal |
Art. 11.Au sein de chaque entreprise et pour chaque année civile, le |
aantal afwezigheidsdagen voor syndicale vorming volgende cijfers niet | nombre total de jours d'absence pour formation syndicale ne peut |
overschrijden, hetzij : | dépasser soit : |
-5 dagen in de ondernemingen met minder dan 25 tewerkgestelden; | -5 jours dans les entreprises occupant moins de 25 ouvriers; |
- 10 dagen in de ondernemingen met 25 tot 49 tewerkgestelden; | - 10 jours dans les entreprises occupant de 25 à 49 ouvriers; |
- 20 dagen in de ondernemingen met 50 tot 99 tewerkgestelden; | - 20 jours dans les entreprises occupant de 50 à 99 ouvriers; |
- 30 dagen in de ondernemingen met 100 tot 149 tewerkgestelden; | - 30 jours dans les entreprises occupant de 100 à 149 ouvriers; |
- 35 dagen in de ondernemingen met 150 tot 199 tewerkgestelden; | - 35 jours dans les entreprises occupant de 150 à 199 ouvriers; |
- 40 dagen in de ondernemingen met meer dan 200 tewerkgestelden. | - 40 jours dans les entreprises occupant plus de 200 ouvriers. |
Het aantal tewerkgestelden is datgene vermeld in het statistisch kader | Le nombre d'ouvriers étant celui indiqué dans le cadre statistique de |
van de aangifte bij de R.S.Z. van het vierde kwartaal van het | la déclaration à l'O.N.S.S. du quatrième trimestre de l'exercice |
voorgaande dienstjaar. | précédent. |
Art. 12.Voor de leerlooierij Masure telt men 1 afwezigheidsdag per |
Art. 12.Pour la tannerie Masure, on comptera 1 jour d'absence par |
kalenderjaar per effectief mandaat in de ondernemingsraad, het comité | année civile par mandat effectif au sein du conseil d'entreprise, du |
voor bescherming en preventie op het werk, alsmede deze die | comité pour la prévention et la protection au travail, ainsi que ceux |
voortvloeien uit de toepassing van de overeenkomst betreffende het | qui découlent de l'application de la convention collective de travail |
statuut van de syndicale afvaardiging. Deze afwezigheidsdag wordt | relative au statut de la délégation syndicale. Ce jour d'absence sera |
gebruikt voor de syndicale opdrachten buiten de onderneming, | affecté aux missions syndicales, motivées par les organisations |
gemotiveerd door de syndicale organisaties. Deze afwezigheidsdagen | syndicales, en dehors de l'entreprise. Ces jours d'absence sont payés |
zijn betaald door de werkgever en zijn gelijkgesteld aan arbeidsdagen. | par l'employeur et sont assimilés aux jours de travail. |
Art. 13.De werknemersorganisaties bedoeld in artikel 2 geven aan het |
Art. 13.Les organisations de travailleurs visées à l'article 2 |
Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en | communiquent annuellement à la Sous-commission paritaire de la |
vellen jaarlijks bij het begin van het dienstjaar kennis van de | tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts, en début d'exercice, |
verwezenlijking van het vorig dienstjaar, alsmede een verslag over de | les réalisations de l'exercice précédent, ainsi qu'un rapport sur |
aanwending van de fondsen die hen te dien einde werden overgemaakt bij | l'utilisation des fonds qui leur ont été transmis en application de |
de toepassing van artikel 6. | l'article 6. |
Art. 14.Eventuele geschillen omtrent de toepassing van deze |
Art. 14.Des différends éventuels concernant l'application de la |
collectieve arbeidsovereenkomst worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen. Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door een van de partijen worden opgezegd, mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli 2006. De Minister van Werk, |
présente convention collective de travail sont soumis au bureau de conciliation de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts. Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois, adressé au président de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |