Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 november 2003 houdende de uitvoering van de hoofdstukken III, V en VI van het koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de voorwaarden voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 novembre 2003 portant exécution des chapitres III, V et VI de l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 19 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 november 2003 houdende de uitvoering van de hoofdstukken III, V en VI van het koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de voorwaarden voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 19 JUILLET 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 novembre 2003 portant exécution des chapitres III, V et VI de l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 199, § | publiques économiques, notamment l'article 199, § 1er, 6°, inséré par |
1, 6° ingevoegd bij koninklijk besluit van 14 juni 2004; | l'arrêté royal du 14 juin 2004; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation |
voorwaarden voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur, | de l'infrastructure ferroviaire, notamment l'article 7 modifié par |
inzonderheid op artikel 7 gewijzigd bij artikel 5 van het koninklijk | l'article 5 de l'arrêté royal du 11 juin 2004, l'article 21, l'article |
besluit van 11 juni 2004, artikel 21, artikel 36, § 4, artikel 38 | 36, § 4, l'article 38 modifié par l'article 19 de l'arrêté royal du 11 |
gewijzigd bij artikel 19 van het koninklijk besluit van 11 juni 2004, | |
artikel 43, artikel 44 gewijzigd bij artikel 23 van het koninklijk | juin 2004, l'article 43, l'article 44 modifié par l'article 23 de |
besluit van 11 juni 2004 en artikel 47; | l'arrêté royal du 11 juin 2004 et l'article 47; |
Gelet op het feit dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen van dit | Vu l'association des Gouvernements de Région à l'élaboration du |
besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op het advies 39.479/4 van de Raad van State, gegeven op 21 | Vu l'avis 39.479/4 du Conseil d'Etat, donné le 21 décembre 2005, en |
december 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 7, 1°, van het koninklijk besluit houdende de |
Article 1er.A l'article 7, 1°, de l'arrêté royal du 17 novembre 2003 |
uitvoering van de hoofdstukken III, V en VI van het koninklijk besluit | portant exécution des chapitres III, V et VI de l'arrêté royal du 12 |
van 12 maart 2003 betreffende de voorwaarden voor het gebruik van de | mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de l'infrastructure |
spoorweginfrastructuur worden de woorden « in de artikelen 24 tot 29 » | ferroviaire, les mots « aux articles 24 à 29 » sont remplacés par les |
vervangen door de woorden « in de artikelen 24 tot 28 ». | mots « aux articles 24 à 28 ». |
Art. 2.In artikel 7, 2°, van hetzelfde besluit worden de woorden « en |
Art. 2.A l'article 7, 2°, du même arrêté, les mots « et d'une copie |
een voor eensluidend verklaard afschrift van de inschrijving in het | certifiée conforme de l'inscription au Registre de Commerce, lorsque |
Handelsregister wanneer deze inschrijving is vereist » vervangen door | cette inscription est requise » sont remplacés par les mots « et du |
de woorden « en het ondernemingsnummer of vestigingseenheidsnummer | numéro d'entreprise ou d'unité d'établissement attribué par la Banque |
toegekend door de Kruispuntbank van Ondernemingen ». | Carrefour des Entreprises ». |
Art. 3.In artikel 7, 3°, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 3.A l'article 7, 3°, du même arrêté, les mots « afin de se |
teneinde zijn burgerlijke aansprakelijkheid voldoende te dekken » | couvrir suffisamment en responsabilité civile » sont remplacés par les |
vervangen door de woorden « teneinde zijn burgerlijke | mots « afin de présenter une couverture suffisante en matière de |
aansprakelijkheid tegenover derden en de beheerder van de | responsabilité civile vis-à-vis des tiers et du gestionnaire de |
spoorweginfrastructuur voldoende te dekken, overeenkomstig artikel 27 | l'infrastructure ferroviaire, conformément à l'article 27 de l'arrêté |
van voornoemd koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de | royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de |
voorwaarden voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur ». | l'infrastructure ferroviaire ». |
Art. 4.In artikel 8, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 4.A l'article 8, alinéa 2, du même arrêté, les mots « et à |
woorden « en aan de Spoordienst belast met de toewijzing en tarifering | l'Office ferroviaire de répartition et de tarification » sont |
» geschrapt. | supprimés. |
Art. 5.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 5.L'article 9 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 9.§ 1. Het dossier met betrekking tot het nieuw onderzoek van |
« Art. 9.§ 1er. Le dossier relatif au réexamen de la licence |
de vergunning van spoorwegonderneming, bedoeld in artikel 30 van | d'entreprise ferroviaire visé à l'article 30 de l'arrêté royal du 12 |
voornoemd koninklijk besluit van 12 maart 2003, bevat de documenten en | mars 2003 précité comprend les documents et pièces visés à l'article |
stukken bedoeld in artikel 7. Ze worden per aangetekende brief | 7. Ils sont envoyés par envoi recommandé ou par dépôt contre accusé de |
gestuurd of via afgifte met ontvangstmelding bezorgd aan de Minister, | réception au Ministre, au plus tard nonante jours avant la date |
uiterlijk negentig dagen vóór de vervaldag van de vergunning. | d'expiration de la validité de la licence. |
§ 2. Het dossier met betrekking tot het nieuw onderzoek van de | § 2. Le dossier relatif au réexamen de la licence d'entreprise |
vergunning van spoorwegonderneming, bedoeld in artikel 34 van | |
voornoemd koninklijk besluit van 12 maart 2003 in geval van | ferroviaire visé à l'article 34 de l'arrêté royal du 12 mars 2003 |
uitbreiding of verandering van de activiteiten, bevat de documenten en | précité, en cas d'extension ou de modification des activités, comprend |
stukken bedoeld in artikel 7. Ze worden per aangetekende brief | les documents et pièces visés à l'article 7. Ils sont envoyés par |
gestuurd of via afgifte met ontvangstmelding bezorgd aan de Minister, | envoi recommandé ou par dépôt contre accusé de réception au Ministre, |
uiterlijk negentig dagen vóór de effectieve uitbreiding of verandering | au plus tard nonante jours avant la date effective d'extension ou de |
van de activiteiten. » | modification des activités. » |
Art. 6.In artikel 11 van hetzelfde besluit worden de woorden « in de |
Art. 6.A l'article 11 du même arrêté, les mots « aux articles 24 à 29 |
artikelen 24 tot 29 » vervangen door de woorden « in de artikelen 24 tot 28 ». | » sont remplacés par les mots « aux articles 24 à 28 ». |
Art. 7.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 7.A l'article 14 du même arrêté, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1°. in § 1 worden de woorden « , Kantersteen 12, te 1000 Brussel » | 1°. au § 1er, les mots «, Cantersteen 12 à 1000 Bruxelles » sont |
geschrapt; | supprimés; |
2°. de §§ 3 en 4 worden vervangen door de volgende bepalingen : | 2°. les § 3 et 4 sont remplacés par les dispositions suivantes : |
« § 3. Het bedrag van de te betalen heffing voor het jaar van afgifte | « § 3. Le montant de la redevance à payer pour l'année de délivrance |
van de vergunning wordt berekend naar rata van het aantal volle | de la licence est calculé au prorata du nombre de mois entiers compris |
maanden tussen de datum van toekenning van de vergunning en 1 januari | entre la date d'octroi de la licence et le 1er janvier de l'année |
van het volgende jaar. » | suivante. |
§ 4. De heffing wordt jaarlijks geïndexeerd op basis van de waarde van | § 4. La redevance est indexée annuellement sur la base de la valeur de |
de dienstenindex van de maand oktober van het voorgaande jaar. » | l'indice-service du mois d'octobre de l'année précédente. » |
Art. 8.De artikelen 16 tot 24 van hetzelfde besluit worden vervangen |
Art. 8.Les articles 16 à 24 du même arrêté sont remplacés par les |
door de volgende bepalingen : | dispositions suivantes : |
« Afdeling 1. - Over de afgifte van de certificatieattesten | « Section 1ère. - De la délivrance des attestations de certification |
inzake het personeel en het materieel | en matière de personnel et de matériel |
« Art. 16.§ 1. Voorafgaand aan de aanvraag van het veiligheidsattest |
« Art. 16.§ 1er. Préalablement à la demande de certificat de |
verzoekt de spoorwegonderneming om certificatieattesten inzake het | sécurité, l'entreprise ferroviaire sollicite l'obtention des |
personeel en het materieel. De spoorwegonderneming moet de beheerder | attestations de certification en matière de personnel et en matière de |
van de spoorweginfrastructuur aantonen dat ze voldoet aan de | matériel. L'entreprise ferroviaire doit démontrer au gestionnaire de |
voorwaarden bedoeld in artikel 39 van voornoemd koninklijk besluit van | l'infrastructure ferroviaire qu'elle remplit les conditions visées à |
12 maart 2003 en dat met name haar personeel en materieel geschikt | l'article 39 de l'arrêté royal du 12 mars 2003 précité et notamment |
zijn om de spoorweginfrastructuur te gebruiken, overeenkomstig het | l'aptitude de son personnel et de son matériel à utiliser |
l'infrastructure ferroviaire dans le respect du cahier des charges du | |
bestek voor het personeel en het bestek voor het materieel die in de | personnel et du cahier des charges du matériel repris dans les normes |
technische normen en regels met betrekking tot de veiligheid van de | techniques et règles afférentes à la sécurité de l'infrastructure |
spoorweginfrastructuur en het gebruik ervan zijn opgenomen. | ferroviaire et à son utilisation. |
§ 2. De beheerder van de spoorweginfrastructuur verklaart de | § 2. Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire atteste |
spoorwegonderneming geschikt voor het gebruik van de | l'aptitude de l'entreprise ferroviaire à utiliser l'infrastructure |
spoorweginfrastructuur door haar een certificatieattest inzake het | ferroviaire en lui délivrant une attestation de certification en |
personeel en het materieel af te geven. | matière de personnel et en matière de matériel. |
« Art. 17.Om de attesten bedoeld in artikel 16 te verkrijgen, stuurt |
« Art. 17.En vue d'obtenir les attestations visées à l'article 16, |
de spoorwegonderneming per aangetekende brief, of bezorgt ze via | l'entreprise ferroviaire adresse une demande signée, par envoi |
afgifte met ontvangstmelding, een ondertekende aanvraag aan de | recommandé ou par dépôt contre accusé de réception, au gestionnaire de |
beheerder van de spoorweginfrastructuur. | l'infrastructure ferroviaire. |
De aanvraag is vergezeld van een technisch dossier waarin wordt aangetoond : | La demande est accompagnée d'un dossier technique qui démontre : |
1°. dat de spoorwegonderneming daadwerkelijk geschikt is om te voldoen | 1°. l'aptitude effective de l'entreprise ferroviaire à satisfaire aux |
aan de veiligheidseisen en aan de maatregelen die ze uitvoert om te | exigences en matière de sécurité et aux mesures qu'elle met en oeuvre |
waarborgen dat haar personeel op elk moment de vaardigheden en | pour garantir que son personnel possède à tout moment les aptitudes et |
competenties vereist in het bestek voor het personeel bezit; | compétences requises par le cahier des charges du personnel; |
2° dat het materieel voldoet aan de eisen bedoeld in het bestek voor | 2°. que le matériel répond aux exigences visées dans le cahier des |
het materieel dat in de technische normen en regels met betrekking tot | charges du matériel repris dans les normes techniques et règles |
de veiligheid van de spoorweginfrastructuur en het gebruik ervan is | afférentes à la sécurité de l'infrastructure ferroviaire et à son |
opgenomen. | utilisation. |
De spoorwegonderneming stuurt een kopie van haar aanvraag aan de Minister. | L'entreprise ferroviaire adresse une copie de sa demande au Ministre. |
« Art. 18.§ 1. Wanneer het technisch dossier bedoeld in artikel 17 |
« Art. 18.§ 1er. Lorsque le dossier technique visé à l'article 17 est |
overeenstemt met de bepalingen van het bestek voor het personeel en | conforme aux dispositions du cahier des charges du personnel et du |
van het bestek voor het materieel die in de technische normen en | cahier des charges du matériel repris dans les normes techniques et |
regels met betrekking tot de veiligheid van de spoorweginfrastructuur | règles afférentes à la sécurité de l'infrastructure ferroviaire et à |
en het gebruik ervan zijn opgenomen, levert de beheerder van de | son utilisation, le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire |
spoorweginfrastructuur de certificatieattesten inzake het personeel en | délivre les attestations de certification en matière de personnel et |
het materieel binnen zestig dagen na de aanvraag af. | en matière de matériel dans les soixante jours de la demande. |
§ 2. Ingeval de beheerder van de spoorweginfrastructuur vaststelt dat | § 2. Au cas où le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire |
het dossier bedoeld in artikel 17 niet overeenstemt met de bepalingen | constate que le dossier visé à l'article 17 n'est pas conforme aux |
van het bestek voor het personeel of van het bestek voor het materieel | dispositions du cahier des charges du personnel ou du cahier des |
die in de technische normen en regels met betrekking tot de veiligheid | charges du matériel repris dans les normes techniques et règles |
van de spoorweginfrastructuur en het gebruik ervan zijn opgenomen, | afférentes à la sécurité de l'infrastructure ferroviaire et à son |
brengt hij de spoorwegonderneming daarvan onmiddellijk op de hoogte en | utilisation, il en informe immédiatement l'entreprise ferroviaire en |
motiveert hij zijn beslissing, meer bepaald door te verduidelijken | motivant sa décision et en précisant notamment les informations et |
welke gegevens en documenten ontbreken. | documents manquants. |
Hij brengt tevens de Minister op de hoogte. | Il informe également le Ministre. |
De beheerder van de spoorweginfrastructuur beschikt over een termijn | Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire dispose d'un délai de |
van zestig dagen vanaf de ontvangst van alle vereiste gegevens en | soixante jours à dater de la réception de l'ensemble des informations |
documenten om de certificatieattesten inzake het personeel en het | et documents requis pour délivrer les attestations de certification en |
materieel af te geven of, bij negatief gevolg, om aan de | matière de personnel et en matière de matériel ou, à défaut, pour |
spoorwegonderneming de redenen te betekenen waarom ze niet worden | notifier à l'entreprise ferroviaire les motifs pour lesquels elles ne |
afgegeven. | sont pas délivrées. |
« Art. 19.Het Bestuur kan op elk moment nagaan of de voorwaarden |
« Art. 19.L'Administration peut, à tout moment, vérifier le respect |
bedoeld in artikel 16, § 1 en de procedure bedoeld in artikel 18 | des conditions visées à l'article 16, § 1er et de la procédure visée à |
worden nageleefd. | l'article 18. |
« Art. 20.§ 1. De beheerder van de spoorweginfrastructuur brengt de |
« Art. 20.§ 1er. Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire |
Minister op de hoogte van zijn beslissing betreffende de afgifte van | informe le Ministre de sa décision relative à la délivrance des |
de certificatieattesten inzake het personeel en het materieel aan de | attestations de certification en matière de personnel et en matière de |
spoorwegonderneming. | matériel à l'entreprise ferroviaire. |
Deze beslissing is het technisch advies bedoeld in artikel 38 van | Cette décision constitue l'avis technique visé à l'article 38 de |
voornoemd koninklijk besluit van 12 maart 2003. | l'arrêté royal du 12 mars 2003 précité. |
§ 2. Bij een negatieve beslissing deelt de beheerder van de | § 2. En cas de décision négative, le gestionnaire de l'infrastructure |
spoorweginfrastructuur de beweegredenen van die beslissing aan de | ferroviaire communique au Ministre les raisons motivant cette |
Minister mee. | décision. |
« Art. 21.De beheerder van de spoorweginfrastructuur respecteert de |
« Art. 21.Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire respecte la |
vertrouwelijkheid van de gegevens die de spoorwegondernemingen hem | confidentialité des informations que lui communiquent les entreprises |
meedelen. | ferroviaires. |
Afdeling 2. - Over de afgifte van het veiligheidsattest | Section 2. - De la délivrance du certificat de sécurité |
« Art. 22.De spoorwegonderneming, die in het bezit is van de |
« Art. 22.L'entreprise ferroviaire, qui est en possession des |
overeenkomstig de bepalingen bedoeld in artikel 18 afgegeven | attestations de certification en matière de personnel et en matière de |
certificatieattesten inzake het personeel en het materieel, stuurt per | matériel délivrées conformément aux dispositions visées à l'article |
aangetekende brief, of bezorgt via afgifte met ontvangstmelding, een | 18, adresse au Ministre une demande signée, par envoi recommandé ou |
ondertekende aanvraag aan de Minister voor het verkrijgen van het | par dépôt contre accusé de réception, pour l'obtention du certificat |
veiligheidsattest. | de sécurité. |
« Art. 23.§ 1. De aanvraag om het veiligheidsattest vermeldt de |
« Art. 23.§ 1er. La demande de certificat de sécurité indique le ou |
spoorwegdienst of spoorwegdiensten, de vervoerscategorie en de | les services ferroviaires, la catégorie de trafic et les itinéraires |
reiswegen waarvoor het attest wordt gevraagd. | pour lesquels le certificat est sollicité. |
§ 2. De attestaanvraag omvat daarenboven : | § 2. La demande de certificat contient en outre : |
- een afschrift van de spoorvergunning. | - une copie de la licence ferroviaire. |
Indien de aanvrager houder is van een spoorvergunning afgegeven door | Si le demandeur est titulaire d'une licence ferroviaire délivrée par |
een andere lidstaat van de Europese Unie, voegt hij bij zijn aanvraag | un autre Etat membre de l'Union européenne, il joint à sa demande une |
een afschrift van deze vergunning dat door een bevoegde overheid van | copie de cette licence certifiée conforme par une autorité compétente |
het land van oorsprong of door een Europese bevoegde overheid | du pays d'origine ou une autorité européenne compétente. Si la licence |
eensluidend werd verklaard. Indien de vergunning niet in | n'est pas conforme à la Recommandation de la Commission des |
overeenstemming is met de Aanbeveling van de Commissie van de Europese | |
Gemeenschappen van 7 april 2004, wordt de spoorwegonderneming verzocht | Communautés européennes du 7 avril 2004, l'entreprise ferroviaire est |
alle aanvullende informatie, met name wat de dekking van de | invitée à joindre toute information complémentaire, notamment en ce |
burgerlijke aansprakelijkheid betreft, bij te voegen teneinde deze | qui concerne la couverture en responsabilité civile, en vue de se |
Aanbeveling in acht te nemen. | conformer à cette Recommandation. |
- het certificatieattest inzake het personeel en het | - l'attestation de certification en matière de personnel et |
certificatieattest inzake het materieel, afgegeven door de beheerder | l'attestation de certification en matière de matériel délivrées par le |
van de spoorweginfrastructuur. | gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire. |
« Art. 24.§ 1. Binnen dertig dagen na ontvangst van de documenten |
« Art. 24.§ 1er. Dans les trente jours de la réception des documents |
bedoeld in artikel 23 betekent de Minister aan de spoorwegonderneming | visés à l'article 23, le Ministre notifie à l'entreprise ferroviaire |
de beslissing over de afgifte van het veiligheidsattest en het bedrag | la décision de délivrance du certificat de sécurité et le montant de |
van de verschuldigde heffing. Bij negatief gevolg betekent hij haar de | la redevance à acquitter. A défaut, il lui notifie les motifs pour |
redenen waarom het veiligheidsattest haar niet wordt afgegeven. Hij | lesquels le certificat de sécurité ne lui est pas délivré. Il en |
brengt de beheerder van de spoorweginfrastructuur hiervan op de | informe le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire. |
hoogte. § 2. Nadat de spoorwegonderneming de heffing bedoeld in artikel 30 | § 2. Le certificat est transmis par envoi recommandé avec accusé de |
heeft betaald, wordt het attest verstuurd per aangetekende brief met | réception, après paiement par l'entreprise ferroviaire de la redevance |
ontvangstbevestiging. » | visée à l'article 30. » |
Art. 9.De artikelen 25 en 27 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 9.Les articles 25 et 27 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 10.In artikel 28 van hetzelfde besluit wordt het woord « kan » |
Art. 10.A l'article 28 du même arrêté, le mot « peut » est remplacé |
vervangen door het woord « kunnen ». | par le mot « peuvent ». |
Art. 11.In artikel 29, § 1, van hetzelfde besluit wordt het woord « |
Art. 11.A l'article 29, § 1er, du même arrêté, le mot « arrêté » est |
besluit » vervangen door het woord « hoofdstuk ». | remplacé par le mot « chapitre ». |
Art. 12.In artikel 30 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 12.A l'article 30 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1°. de woorden « , Kantersteen 12, te 1000 Brussel » worden geschrapt; | 1°. les mots «, Cantersteen 12, à 1000 Bruxelles » sont supprimés; |
2°. de §§ 3 en 4 worden vervangen door de volgende bepalingen : | 2°. les § 3 et 4 sont remplacés par les dispositions suivantes : |
« § 3. Het bedrag van de te betalen heffing voor het jaar van afgifte | « § 3. Le montant de la redevance à payer pour l'année de délivrance |
van het attest wordt berekend naar rata van het aantal volle maanden | du certificat est calculé au prorata du nombre de mois entiers compris |
tussen de datum van toekenning van het attest en 1 januari van het | entre la date d'octroi du certificat et le 1er janvier de l'année |
volgende jaar. | suivante. |
§ 4. De heffing wordt jaarlijks geïndexeerd op basis van de waarde van | § 4. La redevance est indexée annuellement sur la base de la valeur de |
de dienstenindex van de maand oktober van het voorgaande jaar. » | l'indice-service du mois d'octobre de l'année précédente. » |
Art. 13.In artikel 31 van hetzelfde besluit wordt § 1 geschrapt. |
Art. 13.A l'article 31 du même arrêté, le § 1er est supprimé. |
Art. 14.In hetzelfde besluit wordt een artikel 31bis ingevoegd, dat |
Art. 14.Il est inséré dans le même arrêté un article 31bis, rédigé |
luidt als volgt : | comme suit : |
« Art. 31bis.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn niet van toepassing |
« Art. 31bis.Les dispositions du présent chapitre ne s'appliquent pas |
op regelmatig of uitzonderlijk georganiseerde diensten met historisch | aux services organisés régulièrement ou exceptionnellement avec du |
materieel, waarvoor de Minister op voorstel van de beheerder van de | matériel historique, pour lesquels le Ministre peut, sur proposition |
spoorweginfrastructuur bijzondere regels kan vaststellen. | du gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire, fixer des règles |
Onder historisch materieel wordt in dit besluit verstaan : elk oud | particulières. On entend par matériel historique au sens du présent arrêté, tout |
materieel dat niet over alle noodzakelijke technische uitrustingen | matériel ancien qui ne dispose pas de tous les équipements techniques |
beschikt en waarbij bijzondere maatregelen zijn vereist om de | nécessaires et qui exige des mesures particulières pour permettre une |
spoorweginfrastructuur in alle veiligheid te gebruiken. » | utilisation de l'infrastructure ferroviaire en toute sécurité. » |
Art. 15.Artikel 32 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 15.L'article 32 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 32.§ 1. Ingevolge artikel 44 van voornoemd koninklijk besluit |
« Art. 32.§ 1er. En application de l'article 44 de l'arrêté royal du |
van 12 maart 2003 wordt de erkenning van de geschiktheid van het | 12 mars 2003 précité, la reconnaissance de l'aptitude du personnel de |
personeel van de spoorwegonderneming belast met het besturen en | l'entreprise ferroviaire assurant la conduite et l'accompagnement des |
begeleiden van de treinen bekrachtigd door de afgifte van een | trains est sanctionnée par la délivrance d'un brevet d'aptitude. |
geschiktheidsbrevet. § 2. Het geschiktheidsbrevet bedoeld in § 1 wordt opgemaakt, | § 2. Le brevet d'aptitude visé au § 1er est établi, délivré, prorogé, |
afgeleverd, verlengd, geschorst of ingetrokken door de beheerder van | suspendu ou retiré par le gestionnaire de l'infrastructure |
de spoorweginfrastructuur, op de wijze bepaald in de technische normen | ferroviaire, conformément aux modalités déterminées par les normes |
en regels met betrekking tot de veiligheid van de | techniques et règles afférentes à la sécurité de l'infrastructure |
spoorweginfrastructuur en het gebruik ervan en in artikel 44 van | ferroviaire et à son utilisation et par l'article 44 de l'arrêté royal |
voornoemd koninklijk besluit van 12 maart 2003. | du 12 mars 2003 précité. |
§ 3. Elke aanvraag om een geschiktheidsbrevet van treinbestuurder of | § 3. Toute demande de brevet d'aptitude de conducteur ou |
treinbegeleider wordt door de spoorwegonderneming aan de beheerder van | d'accompagnateur de train est adressée par l'entreprise ferroviaire au |
de spoorweginfrastructuur gericht. | gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire. |
§ 4. De aanvraag om het geschiktheidsbrevet van treinbegeleider is | § 4. La demande de brevet d'aptitude d'accompagnateur de train est |
vergezeld van alle documenten die de fysieke, psychische en technische | accompagnée de tout document attestant les capacités physiques, |
geschiktheid van de kandidaten staven zoals beschreven in de | psychologiques et techniques des candidats telles que décrites dans |
technische normen en regels met betrekking tot de veiligheid van de | les normes techniques et règles afférentes à la sécurité de |
spoorweginfrastructuur en het gebruik ervan en in het bijzonder in het | l'infrastructure ferroviaire et à son utilisation et en particulier le |
bestek voor het personeel. | cahier des charges du personnel. |
§ 5. De aanvraag om het geschiktheidsbrevet van treinbestuurder is | § 5. La demande de brevet d'aptitude de conducteur de train est |
vergezeld van alle documenten die de fysieke en psychische | accompagnée de tout document attestant les capacités physiques et |
geschiktheid van de kandidaten staven. De technische geschiktheid | psychologiques des candidats. Les capacités techniques font l'objet |
wordt getest aan de hand van een theoretisch en een praktisch examen, | d'une épreuve théorique et pratique organisée par le gestionnaire de |
ingericht door de beheerder van de spoorweginfrastructuur op de wijze | l'infrastructure ferroviaire, conformément aux modalités déterminées |
bepaald in de technische normen en regels met betrekking tot de | dans les normes techniques et règles afférentes à la sécurité de |
veiligheid van de spoorweginfrastructuur en het gebruik ervan. | l'infrastructure ferroviaire et à son utilisation. |
§ 6. De beheerder van de spoorweginfrastructuur onderzoekt de | § 6. Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire examine les |
aanvragen binnen dertig dagen en organiseert de examens bedoeld in § 5 | demandes dans les trente jours et organise les épreuves visées au § 5, |
op de wijze bepaald in de technische normen en regels met betrekking | conformément aux modalités déterminées par les normes techniques et |
tot de veiligheid van de spoorweginfrastructuur en het gebruik ervan. | règles afférentes à la sécurité de l'infrastructure ferroviaire et à son utilisation. |
§ 7. Het Bestuur staat ervoor garant dat de examens op niet | § 7. L'Administration est garante du déroulement non discriminatoire |
discriminerende wijze verlopen. | des épreuves. |
§ 8. De kosten die de beheerder van de spoorweginfrastructuur maakt | § 8. Les frais encourus par le gestionnaire de l'infrastructure |
met het oog op de aflevering van het geschiktheidsbrevet bedoeld in § | ferroviaire en vue de la délivrance du brevet d'aptitude visé au § 1er |
1 zijn ten laste van de aanvrager. | sont à charge du demandeur. |
Ze worden berekend op basis van facturen of bewijsstukken, opgemaakt | Ils sont calculés sur la base de factures ou de justificatifs établis |
in de vereiste vorm, waarop de prestaties in detail worden | en bonne et due forme, indiquant le détail des prestations justifiées |
gerechtvaardigd op basis van een uurtarief, het aantal bezoeken, de | sur la base d'un tarif horaire, du nombre de visites, du kilométrage |
kilometerstand en een forfaitair bedrag voor administratieve kosten. » | et d'un forfait pour frais administratifs. » |
Art. 16.In artikel 33 van hetzelfde besluit worden de woorden « met |
Art. 16.A l'article 33 du même arrêté, les mots « à l'exception du |
uitzondering van het hoofdstuk III » geschrapt. | chapitre III » sont supprimés. |
Art. 17.Bijlage II van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 17.L'annexe II du même arrêté est remplacée par l'annexe au |
bijlage bij dit besluit. | présent arrêté. |
Art. 18.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van |
Art. 18.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa parution au |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 juli 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |