Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het nationaal akkoord 2001-2002 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à l'accord national 2001-2002 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 JULI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 JUILLET 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten | collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à |
nationaal akkoord 2001-2002 (1) | l'accord national 2001-2002 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten | travail du 8 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à |
nationaal akkoord 2001-2002. | l'accord national 2001-2002. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 juli 2005. | Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de edele metalen | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 | Convention collective de travail du 8 mai 2001 |
Nationaal akkoord 2001-2002 | Accord national 2001-2002 |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2002 | (Convention enregistrée le 11 janvier 2002 |
onder het nummer 60532/CO/149.03) | sous le numéro 60532/CO/149.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de edele metalen. | compétence de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "arbeiders" verstaan : | Pour l'application du présent accord on entend par "ouvriers" : les |
de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | ouvriers hommes et femmes. |
HOOFDSTUK II. - Kader | CHAPITRE II. - Cadre |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
Deze overeenkomst is gesloten met het oog op de bevordering van de | La présente convention est conclue en vue de la promotion de l'emploi |
tewerkstelling in de sector, in uitvoering van het interprofessioneel | dans le secteur, en exécution de l'accord interprofessionnel |
akkoord 2001-2002, gesloten op 22 december 2000. | 2001-2002, conclu le 22 décembre 2000. |
Dit nationaal akkoord wordt neergelegd op de Griffie van de Dienst van | Cet accord national est déposé au Greffe du Service des relations |
de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van | collectives du travail du Ministère de l'Emploi et du Travail |
Tewerkstelling en Arbeid overeenkomstig de bepalingen van het | |
koninklijk besluit van 7 november 1969 tot vaststelling van de | conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | fixant le cadre des conventions collectives de travail. |
De algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit van dit | Il a été demandé que le présent accord national soit rendu obligatoire |
nationaal akkoord wordt gevraagd. | par arrêté royal. |
HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid | CHAPITRE III. - Sécurité d'emploi |
Art. 3.Koopkracht |
Art. 3.Pouvoir d'achat |
Afdeling 1. Verhoging van de effectieve en de minimumuurlonen : | Section 1re. Augmentation des salaires effectifs et salaires horaires |
- op 1 juli 2001 worden alle effectieve en minimumuurlonen verhoogd | minimums : - le 1er juillet 2001, tous les salaires effectifs et horaires |
met 1 pct. (regime 38-uren/week); | minimums seront augmentés de 1 p.c. (régime de 38 heures/semaine); |
- op 1 januari 2002 worden alle effectieve en minimumuurlonen verhoogd | - le 1er janvier 2002, tous les salaires effectifs et horaires |
met 1 pct. (regime 38-uren/week); | minimums seront augmentés de 1 p.c. (régime 38 heures/semaine); |
- op 1 oktober 2002 worden alle effectieve en minimumuurlonen verhoogd | - le 1er octobre 2002, tous les salaires effectifs et horaires |
met 1 pct. (regime 38-uren/week). | minimums seront augmentés de 1 p.c. (régime 38 heures/semaine). |
De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de uurlonen van 24 juni | La convention collective de travail salaires horaires du 24 juin 1999 |
1999 zal in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | sera adaptée en ce sens pour une durée indéterminée. |
Afdeling 2. Indexering | Section 2. Indexation |
Conform artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende | Conformément à l'article 6 de la convention collective de travail |
de loonvorming van 24 juni 1999 worden op 1 mei 2001 en 1 mei 2002 de | relative à la détermination du salaire du 24 juin 1999, les salaires |
minimumuurlonen en de effectieve uurlonen aangepast aan de reële | horaires minimums et effectifs seront adaptés à l'index réel le 1er |
index. | mai 2001 et le 1er mai 2002. |
Art. 4.Vervoerskosten |
Art. 4.Frais de transport |
De ondertekenende partijen bevestigen dat vanaf 1 april 2001 - | Les parties signataires confirment qu'à dater du 1er avril 2001 - |
rekening houdend met het interprofessioneel akkoord 2001-2002 van 22 | compte tenu de l'accord interprofessionnel 2001-2002 du 22 décembre |
december 2000, rekening houdend met de collectieve arbeidsovereenkomst | 2000, compte tenu de la convention collective de travail 19sexies et |
19sexies en conform de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de | conformément à la convention collective de travail frais de transport |
vervoerskosten van 24 juni 1999 - de tussenkomst van de werkgever in | du 24 juin 1999 - l'intervention de l'employeur dans les frais de |
de vervoerskosten voor een arbeider die beroep doet op : | transport pour un ouvrier qui utilise : |
- het vervoer per spoor; | - le transport par chemin de fer; |
- een ander gemeenschappelijk openbaar vervoer; | - ou toute autre forme de transport; |
- gemengde vervoermiddelen; | - moyens de transport mixtes; |
- andere vervoermiddelen; | - autres moyens de transport; |
wordt berekend op basis van het barema dat is opgenomen als bijlage | |
van het koninklijk besluit dat getroffen wordt in uitvoering van de | est calculée sur base du barème qui est repris en annexe de l'arrêté |
wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag van de | royal pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une |
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | intervention des employeurs dans la perte subie par la Société |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van | nationale des chemins de fer belge par l'émission d'abonnements pour |
abonnementen voor werklieden en bedienden, voor het aantal kilometers | ouvriers et employés, pour le nombre de kilomètres correspondant à la |
dat overeenkomt met de afstand tussen de verblijfplaats van de | distance entre le domicile du travailleur et l'entreprise. |
werknemer en de onderneming. | |
Art. 5.Eindejaarspremie |
Art. 5.Prime de fin d'année |
Om eenduidigheid te bekomen in een aantal begrippen opgenomen in de | Pour uniformiser une version de notions reprises dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de eindejaarspremie van 24 | collective de travail prime de fin d'année du 24 juin 1999, cette |
juni 1999 zal deze collectieve arbeidsovereenkomst voor onbepaalde | convention collective de travail sera adaptée pour une durée |
duur worden aangepast. | indéterminée. |
Art. 6.Fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 6.Fonds de sécurité d'existence |
Vanaf 1 juli 2002 tot en met 30 juni 2004 wordt een bijzondere | A partir du 1er juillet 2002 et jusqu'au 30 juin 2004 inclus, une |
tijdelijke bijdrage van 0,50 pct. geïnd. | cotisation spéciale provisoire de 0,50 p.c. sera perçue. |
Hiertoe zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake bijzondere | Une convention collective de travail relative à la cotisation spéciale |
bijdrage aan het fonds voor bestaanszekerheid worden opgemaakt. | pour le fonds de sécurité d'existence sera rédigée à cet effet. |
HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid | CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi |
Art. 7.Werkzekerheidsclausule en meervoudig ontslag |
Art. 7.Clause de sécurité d'emploi et licenciement multiple |
De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de werkzekerheid van 24 | La convention collective de travail sécurité d'emploi du 24 juin 1999 |
juni 1999 wordt voor onbepaalde duur verlengd en zal in die zin worden | est prorogée pour une durée indéterminée et sera adaptée en ce sens. |
aangepast. Art. 8.Sectorale tewerkstellingscel Binnen de bestaande Educam-werking zal een sectorale tewerkstellingscel worden ingevoerd. Deze cel dient zich in eerste instantie te richten op het afstemmen van vraag en aanbod in de sector (onder meer via een vacaturebank). In tweede instantie dient de wedertewerkstellingsbegeleiding van met ontslag bedreigde of ontslagen werknemers - met inbegrip van aanvullende opleidingen en begeleiding in het sollicitatietraject - het behoud van tewerkstelling binnen de sector mogelijk maken. |
Art. 8.Cellule sectorielle pour l'emploi Dans le cadre du fonctionnement actuel d'Educam, une cellule sectorielle pour l'emploi va être créée. Cette cellule est tout d'abord destinée à mieux répondre à l'offre et la demande dans le secteur (notamment par une banque de données emplois). Ensuite, elle sera responsable de l'accompagnement en vue de la remise au travail de travailleurs menacés de licenciement ou licenciés - y compris les formations complémentaires et l'accompagnement lors de la recherche d'un nouvel emploi - afin d'assurer le maintien de l'emploi dans le secteur. |
Een paritaire werkgroep zal in de schoot van Educam deze sectorale | Au sein d'Educam, un groupe de travail paritaire développera cette |
tewerkstellingscel binnen de duurtijd van het akkoord verder | cellule pour l'emploi pendant la durée de l'accord. |
uitwerken. Art. 9.Contracten bepaalde duur en uitzendarbeid |
Art. 9.Contrats à durée déterminée et travail intérimaire |
§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht | |
contracten van bepaalde duur en uitzendarbeid van 24 juni 1999 zal | § 1er. La convention collective de travail du 24 juin 1999 concernant |
l'obligation d'information sur les contrats à durée déterminée et du | |
worden verlengd vanaf 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002. | travail intérimaire sera prorogée du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002. |
§ 2. Teneinde oneigenlijk gebruik van uitzendarbeid te weren uit de | § 2. Afin d'éviter les excès en matière de travail intérimaire dans le |
secteur, les contrats intérimaires suivant à une augmentation | |
sector worden uitzendcontracten omwille van tijdelijke vermeerdering | temporaire du volume de travail, seront convertis en contrats à durée |
van het werk, na een periode van 65 werkdagen omgezet in een contract | indéterminée après une période de 65 jours de travail. |
van onbepaalde duur. | La convention collective de travail relative à l'obligation |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht contracten | d'information en matière de contrats à durée déterminée et au travail |
van bepaalde duur en uitzendarbeid van 24 juni 1999 zal in die zin | intérimaire du 24 juin 1999 sera adaptée en ce sens du 1er janvier |
worden aangepast vanaf 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002. | 2001 au 31 décembre 2002. |
HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding | CHAPITRE V. - Formation |
De ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om rekening houdend | Les parties signataires se déclarent d'accord, en exécution de cet |
met de huidige principes, in het Paritair Subcomité voor de edele | article et compte tenu des principes repris ci-après, pour conclure le |
metalen op 8 mei 2001 een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende | 8 mai 2001 au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux |
vorming en opleiding voor de periode van 1 januari 2001 tot en met 30 | précieux une convention collective de travail sur la formation pour la |
juni 2003, af te sluiten. | période du 1er janvier 2001 au 30 juin 2003. |
Art. 10.Risicogroepen |
Art. 10.Groupes à risques |
- Bevestiging van de bijdrage van 0,15 pct. | - Confirmation de la cotisation de 0,15 p.c. |
- Financiering van de sectorovereenkomst deeltijds onderwijs en | - Finalisation de l'accord sectoriel sur la formation en alternance et |
proefprojecten middenstandsopleiding. | les projets-pilotes de formation des classes moyennes. |
- Verlenging van de bepalingen met betrekking tot instroom | - Prolongation des dispositions relatives à l'insertion des groupes à |
risicogroepen. | risques. |
Art. 11.Recht op permanente vorming |
Art. 11.Droit à la formation permanente |
- Bevestiging van de bijdrage van 0,20 pct. | - Confirmation de la cotisation de 0,20 p.c. |
- Voor duurtijd van het akkoord vergroten van de | - Pour la durée de l'accord, accroître les possibilités pour diminuer |
afbouwingsmogelijkheden van het vormingskrediet door naast erkende ook | le crédit-formation grâce à des formations enregistrées, à côté des |
geregistreerde opleidingen te voorzien. | formations reconnues. |
- Afbouw van het vormingskrediet wordt gekoppeld aan een | - La diminution du crédit-formation est couplée au plan de formation |
bedrijfsopleidingsplan dat voor 25 december moet worden overgemaakt | qui doit être transmis à Educam pour le 25 décembre. |
aan Educam. - Eénmalige mogelijkheid tot 25 december 2001 om teller op nul te | - Possibilité unique de mettre le compteur à zéro au 25 décembre 2001 |
zetten, mits indiening bedrijfsopleidingsplan. | : à condition d'introduire le plan de formation d'entreprise. |
- Onderzoek naar beschikbare en noodzakelijke middelen voor Educam en | - Recherche de moyens disponibles et nécessaires pour Educam et |
eventueel gebruik van de reservers om stimuli te voorzien en om | éventuellement utilisation des réserves pour prévoir des stimuli et |
bijkomende opdrachten te kunnen uitvoeren. | pour pouvoir exécuter des missions supplémentaires. |
- Principe-recht op remediëring voor erkende opleidingen. | - Droit de principe de remédier pour des formations reconnues. |
- Samenwerking en wederzijdse erkenning/registrering | - Collaboration et reconnaissance/enregistrement mutuel des formations |
Educam-Cevora-opleidingen. | Educam-Cefora. |
- Educam kan ten experimentele titel beperkte zelfbedruipende | - A titre expérimental, Educam peut développer des activités |
commerciële activiteiten ontwikkelen zonder haar basisopdrachten in | commerciales limitées et autosuffisantes sans mettre en péril ses |
het gedrang te brengen. | missions originelles. |
HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit | CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité |
Art. 12.Modernisering |
Art. 12.Modernisation |
De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de | En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de |
arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve | l'organisation de travail, les entreprises pourront promouvoir |
arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer | l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en |
collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. Ze kunnen hiervoor | appliquant, entre autres, une réduction collective du temps de |
gebruik maken van de bestaande wettelijke en decretale | travail. Pour ce faire, elles pourront bénéficier des primes |
aanmoedigingspremies en de omzetting van de loonsverhogingen. | d'encouragement légales et décrétales existantes ainsi que de la |
conversion des augmentations salariales. | |
Art. 13.Flexibiliteit |
Art. 13.Flexibilité |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de flexibiliteit van 24 juni | La convention collective de travail flexibilité du 24 juin 1999, est |
1999 wordt verlengd met ingang van 1 juli 2001 tot en met 30 juni 2003 | prorogée du 1er juillet 2001 au 30 juin 2003 et sera adaptée en ce |
en zal in die zin worden aangepast. | sens. |
HOOFDSTUK VII. - Loopbaanplanning | CHAPITRE VII. - Planification de la carrière |
Art. 14.Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
Art. 14.Crédit-temps et réduction de la carrière |
§ 1. Het recht op halftijds en voltijds tijdskrediet wordt vanaf 1 | § 1er. A partir du 1er janvier 2002, le droit au crédit-temps à temps |
januari 2002 van 1 op 2 jaar gebracht. Op ondernemingsvlak kan in | plein et mi-temps, passe de 1 à 2 ans. Au niveau des entreprises, en |
paritair overleg het tijdskrediet op maximum 5 jaar worden gebracht. | concertation paritaire, le crédit-temps peut être porté à 5 ans |
Hiertoe wordt een model van collectieve arbeidsovereenkomst bij de | maximum. A cet effet un modèle de convention collective de travail |
nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst, die in uitvoering van dit | sera annexé à la nouvelle convention collective, qui sera élaborée en |
artikel wordt uitgewerkt, gevoegd. | exécution du présent article. |
§ 2. Conform de bepalingen van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77, | § 2. Conformément aux dispositions de la convention collective de |
bestaat er een onvoorwaardelijk recht op tijdskrediet en | travail n° 77, il existe un droit inconditionnel au crédit-temps et à |
loopbaanvermindering. Indien 5 pct. van de werknemers tegelijkertijd | la réduction de la carrière professionnelle. Lorsque 5 p.c. des |
van dit recht wensen gebruik te maken moeten op ondernemingsvlak | travailleurs veulent exercer ce droit en même temps, des règles de |
priorité doivent être discutées au niveau de l'entreprise. Les | |
hieromtrent voorrangsregels worden afgesproken. Ondernemingen die bij | entreprises qui, lors de l'entrée en vigueur du présent accord, |
ingang van dit akkoord reeds een gunstiger percentage hanteren, kunnen | appliquent déjà un pourcentage plus favorable, peuvent conserver ce |
dit percentage behouden. | pourcentage. |
§ 3. In ondernemingen met minder dan 10 werknemers zijn de formules | § 3. Dans les entreprises de moins de 10 travailleurs, le |
van tijdskrediet, 1/5 loopbaanvermindering en loopbaanverminderingen | crédit-temps, la réduction de la carrière 1/5 temps et les réductions |
voor + 50-jarigen toegelaten mits individueel akkoord tussen werknemer | de carrière des + 50 ans, sont autorisées pour autant qu'il y ait un |
en werkgever. | accord individuel entre le travailleur et l'employeur. |
De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de loopbaanonderbreking | A partir du 1er janvier 2002, la convention collective de travail |
van 24 juni 1999 wordt vanaf 1 januari 2002 voor onbepaalde duur | relative à l'interruption de carrière du 24 juin 1999 sera adaptée en |
aangepast in functie van de nieuwe wetgeving en met behoud van de | fonction de la nouvelle législation avec maintien des chapitres IV et |
hoofdstukken IV en V. | V. |
Art. 15.Kort verzuim |
Art. 15.Petit chômage |
De uitbreiding van het vaderschapsverlof en adoptieverlof, in | L'extension du congé de paternité et du congé d'adoption, en |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000, | application de l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000, est |
wordt met ingang van 1 juli 2002 geïntegreerd in de bestaande | intégrée dans les dispositions existantes en matière de petit chômage |
regelingen inzake kort verzuim. | dès le 1er juillet 2002. |
De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende kort verzuim van 24 | A dater du 1er juillet 2002, la convention collective de travail |
juni 1999 zal vanaf 1 juli 2002 in die zin voor onbepaalde duur worden aangepast. | relative au petit chômage du 24 juin 1999 sera adaptées en ce sens. |
Art. 16.Eindeloopbaan |
Art. 16.Fin de carrière |
§ 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en | |
binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni 2003. | § 1er. La prépension dans le secteur est prorogée jusqu'au 30 juin |
De bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake brugpensioen van | 2003 sous les mêmes conditions et conformément aux dispositions légales. |
Les conventions collectives de travail existantes concernant la | |
24 juni 1999 worden verlengd vanaf 1 juli 2001 tot en met 30 juni 2003 | prépension du 24 juin 1999 seront prorogées du 1er juillet 2001 au 30 |
en zullen in die zin worden aangepast. | juin 2003 inclus et seront adaptées en ce sens. |
§ 2. Het recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar, opgenomen in | § 2. Le droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans, repris |
het nationaal akkoord 1999-2000 van 5 mei 1999, wordt verlengd vanaf 1 | dans l'accord national 1999-2000 du 5 mai 1999, est prorogé du 1er |
januari 2001 tot en met 31 december 2002. | janvier 2001 au 31 décembre 2002 inclus. |
De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende halftijds brugpensioen | La convention collective de travail relative à la prépension à |
van 24 juin 1999 wordt verlengd vanaf 1 januari 2001 tot en met 31 | mi-temps du 24 juin 1999 est prorogée du 1er janvier 2001 au 31 |
december 2002 en zal in die zin worden aangepast. | décembre 2002 inclus et sera adaptée en ce sens. |
§ 3. Voor de duur van het akkoord 2001-2002 worden de aanbevelingen | § 3. Pour la durée de l'accord 2001-2002 les recommandations relatives |
brugpensioen betreffende de procedure voorzien in artikel 5.3.3. van | à la procédure de prépension prévue à l'article 5.3.3. de l'accord |
het nationaal akkoord 1999-2000 verlengd. | national 1999-2000, sont prorogées. |
Op vlak van brugpensioen, bevelen de partijen in het raam van de | En matière de prépension, les parties recommandent dans le cadre des |
arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende | mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la |
procedure aan : ten laatste 2 maanden voor het bereiken van de | procédure suivante : au plus tard 2 mois avant que l'ouvrier concerné |
brugpensioenleeftijd, nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit | atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci à une |
tot een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. | entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Lors |
Bij dit onderhoud, kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn | de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué |
vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van | syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront pris tant |
het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de | en ce qui concerne le timing de la prépension, que la formation du |
bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden. | remplaçant du prépensionné. |
HOOFDSTUK VIII. - Kwaliteit van de arbeid | CHAPITRE VIII. - Qualité du travail |
Art. 17.Antistress beleid |
Art. 17.Politique anti-stress |
Le comité pour la prévention et la protection au travail (CPPT) | |
Het Comité voor preventie en bescherming op het werk (CPWB) zal in de | cherchera à déterminer pendant la durée de l'accord, dans quelle |
duurtijd van het akkoord onderzoeken, in hoeverre het wegvallen van de | mesure la suppression de l'obligation de remplacement pour toutes les |
vervangingsplicht bij alle vormen van loopbaanonderbreking en | formes d'interruption et de réduction de carrière, augmente la |
-vermindering de werkdruk en stress verhoogt, en zal hiertoe de nodige | pression de travail et de stress, et préparera les dispositions |
maatregelen uitwerken. | nécessaires. |
Art. 18.Bedrijfsvervoerplannen |
Art. 18.Plans de transport d'entreprises |
Om inspanningen te leveren om het woon-werkverkeer te heroriënteren | Pour réaliser un effort en vue de réorienter le transport |
kan Educam (in uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 | domicile-lieu de travail, Educam (en exécution de l'accord |
december 2000 en mits ondersteuning vanuit Vlaamse, Waalse of | interprofessionnel du 22 décembre 2000 et moyennant le soutien des |
Brusselse deelregeringen) een bemiddelende en adviserende rol opnemen | exécutifs flamand, wallon et bruxellois), peut jouer un rôle de |
ter ondersteuning van bedrijven of vakbondsafgevaardigden die | médiateur ou de conseiller pour assister les entreprises ou les |
initiatieven rond woon-werkverkeer willen organiseren of een | délégués syndicaux qui souhaitent prendre des initiatives pour |
organiser le transport domicile-lieu de travail ou lancer un plan de | |
bedrijfsvervoerplan willen opstarten. | transport au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK IX. Inspraak en overleg | CHAPITRE IX. Participation et concertation |
Art. 19.Werkingsfaciliteiten verkozenen OR-CPBW |
Art. 19.Facilités de fonctionnement des élus en CE - CPPT |
Gezien de nieuwe technologische evoluties zullen binnen de | Dans les entreprises et à la lumière des nouvelles évolutions |
ondernemingen de werkingsfaciliteiten (bijvoorbeeld computer, fax, | technologiques, des facilités de fonctionnement (par exemple |
internet) ter beschikking worden gesteld voor de verkozen | ordinateur, fax, internet) seront mises à la disposition des |
werknemersafgevaardigden in de ondernemingsraad (OR) en het comité | représentants des travailleurs élus en conseil d'entreprise (CE) et |
voor preventie en bescherming op het werk (CPBW) en voor de | comité pour la prévention et la protection au travail (CPPT) et des |
vakbondsafgevaardigden, onder volgende voorwaarden : | délégués syndicaux, aux conditions suivantes : |
- door de vakbondsorganisaties wordt een controlerecht voor de | - les organisations syndicales garantissent à l'employeur un droit de |
werkgever gewaarborgd op het gebruik en het misbruik ervan; | contrôle sur l'utilisation et l'abus de ces moyens; |
- de faciliteiten moeten reeds aanwezig zijn in de ondernemingen. De | - les facilités doivent déjà être présentes dans l'entreprise. La |
bepaling in dit artikel mag geen bijzondere investering inhouden voor | disposition reprise dans le présent article ne peut entraîner |
de onderneming; | d'investissement exceptionnel pour l'entreprise; |
- de rechten en verplichtingen voor het gebruik van deze faciliteiten | - les droits et obligations relatifs à l'utilisation de ces facilités |
zijn dezelfde als voor de andere gebruikers in de onderneming; | sont les mêmes que pour les autres utilisateurs dans l'entreprise; |
- de bestaande sectorale- en ondernemings-CAO's inzake het statuut van | - les conventions collectives de travail sectorielles et d'entreprise |
de vakbondsafvaardiging en de wetgeving betreffende de | en matière de statut de la délégation syndicale et la législation sur |
ondernemingsraden (OR) en de comités voor preventie en bescherming op het werk (CPWB) blijven onverkort van toepassing. Dit houdt onder andere in dat de mededelingen die via elektronische weg aan het personeel worden gericht vooraf aan de directie worden voorgelegd; - in paritair overleg zullen op ondernemingsvlak ook de gebruiksregels vooraf worden opgesteld. Indien blijkt dat voormelde regeling tot misbruiken leidt, kan de meest gerede partij deze opnieuw bespreekbaar maken op het niveau van het paritair subcomité. Bij het einde van dit sectoraal akkoord zullen ondertekenende partijen het huidig artikel evalueren. | les comités d'entreprise (CE) et les comités pour la prévention et la protection au travail CPPT restent intégralement applicables. Ceci suppose entre autres que les communications adressées au personnel par voie électronique, doivent préalablement être soumises à la direction; - les règles d'utilisation seront également définies au préalable au niveau de l'entreprise via une concertation paritaire. S'il s'avère que la réglementation reprise ci-avant entraîne des abus, la partie la plus diligente pourra aborder le problème au niveau de la sous-commission paritaire. A la fin du présent accord sectoriel, les parties signataires procéderont à l'évaluation de cet article. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuut van de | La convention collective de travail sur le statut de la délégation |
vakbondsafvaardigingen van 12 juni 1997 zal in die zin voor onbepaalde | syndicale du 12 juin 1997 sera adaptée en ce sens pour une durée |
duur worden aangepast. | indéterminée. |
Art. 20.Representatieve functie |
Art. 20.Fonction représentative |
Werkgevers met minder dan 15 werknemers die ressorteren onder de | Les employeurs qui occupent moins de 15 travailleurs relevant de la |
bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de edele metalen, erkennen | compétence de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, |
de representatieve functie van de werknemersorganisaties die deel | reconnaissent la fonction représentative des organisations syndicales |
uitmaken van het paritair subcomité. | qui font partie de la sous-commission paritaire. |
Een limitatieve lijst van de regionaal verantwoordelijken van de | Une liste limitative des responsables régionaux des organisations |
respectievelijke werknemersorganisaties, vastgelegd in het paritair | syndicales respectives, fixée en sous-commission paritaire est mise à |
subcomité, wordt ter beschikking gesteld van de werkgeversorganisatie. | la disposition de l'organisation syndicale. Seuls les responsables |
régionaux figurant sur cette liste ont une fonction représentative | |
Enkel de regionaal verantwoordelijken op deze lijst hebben een | dans les entreprises relevant du champ d'application de la |
representatieve functie in de bedrijven over het toepassingsgebied. | sous-commission paritaire. Un responsable régional peut contacter les |
Een regionaal verantwoordelijke kan contact opnemen met de werkgevers | employeurs d'entreprises relevant du champ d'application de la |
van bedrijven uit het toepassingsgebied. Binnen de 10 dagen na de | sous-commission paritaire. Dans les 10 jours suivant le premier |
eerste contactname wordt dit contact schriftelijk aangekondigd bij de | contact, ce contact sera notifié par écrit à l'organisation des |
werkgeversorganisatie met vermelding van de identificatie van het | travailleurs et précisera l'identité de l'entreprise, le lieu, la date |
bedrijf, de plaats, datum en agenda van het contact. De betrokken | et teneur du contact. Lors du contact, l'employeur concerné pourra se |
werkgever kan zich bij het contact laten bijstaan door een | |
vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie. | faire assister par un représentant de l'organisation syndicale. |
Het contact met de regionaal verantwoordelijke kan betrekking hebben op : | L'objet du contact entre le responsable régional peut porter sur : |
- de arbeidsverhoudingen en arbeidsomstandigheden; | - les relations et conditions de travail; |
- de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, de | - l'application de la législation sociale, des contrats de travail |
collectieve en individuele arbeidsovereenkomsten en het | collectifs et individuels et du règlement de travail dans |
arbeidsreglement; | l'entreprise; |
- informatieverstrekking aan de werknemers; | - l'information aux travailleurs; |
- vorming en opleiding. | - la formation. |
De aard van de contacten is in de eerste plaats preventief in functie | La nature des contacts est tout d'abord préventive, en fonction des |
van het voorkomen van conflicten. In gevallen van betwisting kan op | conflits. En cas de litige, la partie la plus diligente peut faire |
vraag van de meest gerede partij beroep gedaan worden op het | appel au bureau de conciliation. |
verzoeningsbureau. Deze procedure kan niet in de plaats treden van de aanduiding en de | Cette procédure ne peut en aucun cas se substituer à la désignation et |
bevoegdheden van de vakbondsafvaardigingen zoals vastgelegd bij de | aux compétences des délégués syndicaux, comme stipulé dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het statuut van de | convention collective de travail relative au statut des délégués |
vakbondsafvaardigingen van 12 juni 1997. | syndicaux du 12 juin 1997. |
Een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de erkenning van de | Il sera rédigé une convention collective de travail sur la |
representatieve functie zal worden opgemaakt. | reconnaissance de la fonction représentative. |
Art. 21.Werknemersvertegenwoordiging |
Art. 21.Représentation des travailleurs |
Voor de duur van het akkoord 2001-2002 worden de bepalingen inzake de | Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées |
werknemersvertegenwoordiging voorzien in artikel 10 van het nationaal | à l'article 10 de l'accord national 1999-2000 du 5 mai 1999, sont |
akkoord 1999-2000 van 5 mei 1999 verlengd. | prorogées pour la durée de l'accord national 2001-2002. |
Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad | Concrètement, cela signifie que dans les entreprises où il ne faut |
(OR), het Comité voor preventie en bescherming op het werk (CPBW) | plus procéder au renouvellement du Comité d'entreprise (CE), du Comité |
en/of de vakbondsafvaardiging niet langer meer moet worden hernieuwd | pour la prévention et la protection au travail (CPPT) et/ou de la |
ingevolge een daling van het aantal werknemers, kunnen de | délégation syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, |
werknemersafgevaardigden die niet langer beschermd zijn, pas worden | les délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent |
ontslagen, nadat het paritair subcomité samengeroepen op initiatief | être licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée à |
l'initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le | |
van de voorzitter, bijeengekomen is en zich, binnen de 30 dagen na de | licenciement dans les 30 jours suivant la notification au président. |
kennisgeving aan de voorzitter, heeft uitgesproken over het ontslag. | Cette procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute |
Deze procedure is niet geldig in geval van ontslag wegens | |
zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de procedure wordt | grave. Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement |
gelijkgesteld met willekeurig ontslag. | arbitraire. |
Deze nabescherming blijft slechts lopen tot aan de volgende sociale | Cette protection n'est valable que jusqu'aux prochaines élections |
verkiezingen. | sociales. |
HOOFDSTUK X. - Sectorale projecten 2001-2002 | CHAPITRE X. - Projets sectoriels 2001-2002 |
Art. 22.Functieclassificatie |
Art. 22.Classification des fonctions |
§ 1. Voor 30 september 2001 wordt een paritaire classificatiecommissie | § 1er. Une commission paritaire de classification sera créée avant le |
opgericht met als prioritaire taken : de actualisering van de | 30 septembre 2001, ayant pour tâche prioritaire d'actualiser la |
bestaande functieclassificatie, het opstellen van een procedure bij | classification des fonctions existante, d'établir une procédure en cas |
betwisting en het opstellen van een voorbeeldenlijst. | de contestation ainsi qu'une liste d'exemples. |
§ 2. Bij elke vergadering worden nieuwe werkafspraken gemaakt en wordt | § 2. A chaque réunion, des nouvelles dispositions de travail sont |
een nieuwe datum vastgelegd. | convenues et une nouvelle date est fixée. |
Art. 23.Opstellen van een sectoraal preventieplan |
Art. 23.Etablissement d'un plan de prévention sectoriel |
Voor 30 september 2002 zal een paritaire werkgroep een sectoraal model | D'ici le 30 septembre 2002, un groupe de travail paritaire rédigera un |
van preventieplan opstellen. | modèle sectoriel de plan de prévention. |
Art. 24.Omzetting euro |
Art. 24.Conversion en euro |
In de loop van 2001 wordt een sectorale collectieve | Dans le courant de l'année 2001, une convention collective sectorielle |
arbeidsovereenkomst afgesloten die alle gangbare bedragen, te vinden | sera conclue, convertissant les francs belge en euro tous les montants |
in alle collectieve arbeidsovereenkomsten van de sector edele metalen, | applicables prévus dans toutes les conventions collectives de travail |
zal omzetten van Belgische frank naar euro. | du secteur pour les métaux précieux. |
Art. 25.Toenadering sector metaalhandel |
Art. 25.Rapprochement secteur commerce du métal |
Een werkgroep zal concrete uitvoering geven aan de toenadering naar de | Un groupe de travail concrétisera le rapprochement vers le secteur du |
sector metaalhandel. | commerce du métal. |
HOOFDSTUK XI. - Sociale vrede en duurtijd van het akkoord | CHAPITRE XI. - Paix sociale et durée de l'accord |
Art. 26.Sociale vrede |
Art. 26.Paix sociale |
Het huidige akkoord verzekert de sociale vrede in de sector tijdens | La présente convention collective de travail assure la paix sociale |
heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele eis van | dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. Par conséquent, |
algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op nationaal, | aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera |
noch op regionaal, noch op vlak van de individuele onderneming. | formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des entreprises |
individuelles. | |
Art. 27.Duur |
Art. 27.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er |
duur, gaande van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002, met | janvier 2001 et met fin à ses effets le 31 décembre 2002, excepté les |
uitzondering van : | dispositions suivantes : |
- artikel 3 inzake koopkracht dat geldig is vanaf 1 januari 2001 voor | - l'article 3 sur le pouvoir d'achat, valable à partir du 1er janvier |
onbepaalde duur; | 2001 pour une durée indéterminée; |
- artikel 4 inzake vervoerskosten dat geldig is vanaf 1 april 2001 | - l'article 4 sur les frais de transport, valable à partir du 1er |
voor onbepaalde duur; | avril 2001 pour une durée indéterminée; |
- artikel 5 inzake eindejaarspremie dat geldig is vanaf 1 januari 2001 | - l'article 5 sur la prime de fin d'année, valable à partir du 1er |
voor onbepaalde duur; | janvier 2001 pour une durée indéterminée; |
- artikel 6 inzake fonds voor bestaanszekerheid dat geldig is vanaf 1 | - l'article 6 sur le Fonds social, valable à partir du 1er juillet |
juli 2001 tot en met 30 juni 2004; | 2001 jusqu'au 30 juin 2004 inclus; |
- artikel 7 inzake werkzekerheidsclausule dat geldig is vanaf 1 juli | - l'article 7 sur la clause de sécurité d'emploi, valable à partir du |
2001 voor onbepaalde duur; | 1er juillet 2001 pour une durée indéterminée; |
- artikel 10 inzake bijdrage voor risicogroepen dat geldig is voor | - l'article 10 sur la cotisation pour des groupes à risques, valable |
onbepaalde duur; | pour une durée indéterminée; |
- artikel 11 inzake bijdrage voor permanente vorming dat geldig is | - l'article 11 sur la cotisation pour la formation permanente, valable |
voor onbepaalde duur; | pour une durée indéterminée; |
- artikelen 10 en 11 inzake vorming en opleiding die geldig zijn van 1 | - les articles 10 et 11 concernant la formation valable à partir du 1er |
januari 2001 tot en met 30 juni 2003; | janvier 2001 jusqu'au 30 juin 2003 inclus; |
- artikel 13 inzake flexibiliteit dat geldig is vanaf 1 juli 2001 tot | - l'article 13 concernant la flexibilité, valable du 1er juillet 2001 |
en met 30 juni 2003; | jusqu'au 30 juin 2003 inclus; |
- artikel 14 inzake tijdskrediet en loopbaanvermindering dat geldig is | - l'article 14 sur le crédit-temps et la réduction de la carrière |
van 1 januari 2002 voor onbepaalde duur; | professionnelle, valable à partir du 1er janvier 2002 pour une durée |
- artikel 15 inzake kort verzuim dat geldig is van 1 juli 2002 voor | indéterminée; - l'article 15 sur le petit chômage est valable à partir du 1er |
onbepaalde duur; | juillet 2002 pour une durée indéterminée; |
- artikel 16 inzake brugpensioen dat geldig is van 1 juli 2001 tot en | - l'article 16 sur la prépension, valable à partir du 1er juillet 2001 |
met 30 juni 2003; | jusqu'au 30 juin 2003 inclus; |
- artikel 19 inzake werkingsfaciliteiten dat geldig is van 1 januari | - l'article 19 sur la facilité de travail, valable du 1er janvier 2001 |
2001 voor onbepaalde duur; | pour une durée indéterminée; |
- artikel 20 inzake representatieve functie dat geldig is van 1 | - l'article 20 sur la fonction représentative, valable du 1er janvier |
januari 2001 voor onbepaalde duur. | 2001 pour une durée indéterminée. |
De artikelen die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen | Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être |
worden opgezegd met een opzegtermijn van drie maanden, betekend per | résiliés moyennant un délais de préavis de trois mois, notifié par |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour |
voor de edele metalen en aan de ondertekenende organisaties. | les métaux précieux et aux organisations signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2005. |
2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |