Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 8 augustus 1997 betreffende het Centraal Strafregister | Arrêté royal portant exécution de la loi du 8 août 1997 relative au Casier judiciaire central |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
19 JULI 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 8 | 19 JUILLET 2001. - Arrêté royal portant exécution de la loi du 8 août |
augustus 1997 betreffende het Centraal Strafregister | 1997 relative au Casier judiciaire central |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat we ter ondertekening aan Uwe | Le projet d'arrêté que Nous avons l'honneur de soumettre à la |
Majesteit voorleggen, strekt ertoe de uitvoering te verwezenlijken van | signature de Votre Majesté vise à réaliser l'exécution des articles 3, |
de artikelen 3, 4, 5, 6, 7, 15, 16 en 29 van de wet van 8 augustus | 4, 5, 6, 7, 15, 16 et 29 de la loi du 8 août 1997 relative au Casier |
1997 betreffende het Centraal Strafregister. | judiciaire central. |
In hoofdstuk I worden de nadere regels bepaald volgens dewelke de | Il prévoit en son chapitre Ier les modalités suivant lesquelles les |
gerechtelijke overheden en de politiediensten lijsten kunnen | autorités judiciaires et les services de police pourront obtenir des |
verkrijgen van personen die in het Centraal Strafregister | listes de personnes qui sont enregistrées au Casier judiciaire |
geregistreerd zijn. Deze mogelijkheid wordt hen geboden om hen | central. Cette faculté leur est octroyée afin de leur donner des |
bijkomende doeltreffende middelen te verschaffen in het kader van de | moyens supplémentaires efficaces dans le cadre de leurs recherches des |
opsporing van de daders van misdaden of wanbedrijven. | auteurs de crimes ou de délits. |
Dit hoofdstuk is gebaseerd op de artikelen 3 en 7 van de wet van 8 | Ce chapitre est basé sur les articles 3 et 7 de la loi du 8 août 1997. |
augustus 1997. In artikel 3 wordt gesteld : "de doelstelling van het | L'article 3 énonce : "La finalité du Casier judiciaire est la |
Strafregister bestaat erin de daarin geregistreerde gegevens mede te | communication des renseignements qui y sont enregistrés : 1° aux |
delen aan : 1° de overheden belast met de uitvoering van de opdrachten | autorités chargées de l'exécution des missions judiciaires en matière |
van de rechterlijke macht in strafzaken". Artikel 7 handelt over de toegang tot de in het Centraal Strafregister geregistreerde gegevens van de overheden en diensten bedoeld in het ontwerp van besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd. Het Centraal Strafregister is inderdaad een gegevensbank aan de hand waarvan gegevens in verschillende vorm kunnen worden verstrekt : 1° toegang tot de gegevens door middel van de identiteit van de persoon van wie men het gerechtelijk verleden wenst te kennen; 2° toegang tot de gegevens door middel van de uitgesproken beslissingen : veroordelingen, interneringen, invrijheidstellingen of maatregelen ten aanzien van minderjarigen. Ingeval het verzoek om inlichtingen overeenkomstig de tweede wijze geschiedt, moet het verzoek tot het Centraal Strafregister worden gericht door middel van een formulier met criteria waardoor de personen waarvan men de identiteit wenst te kennen doeltreffend kunnen worden omschreven. Op het formulier wordt ook melding gemaakt van de specifieke zaak die aan het verzoek ten grondslag ligt; het dient te handelen over het onderzoek van een misdaad of een wanbedrijf dat ten minste met drie jaar gevangenisstraf strafbaar is. | pénale". L'article 7 prévoit l'accès aux informations enregistrées dans le Casier judiciaire central pour les autorités et services visés dans le projet d'arrêté soumis à Votre signature. Le Casier judiciaire central est en effet une banque de données qui permet la délivrance d'informations sous diverses formes : 1° un accès à l'information par le biais de l'identité de la personne dont on désire connaître les antécédents judiciaires; 2° un accès à l'information par le biais des décisions prononcées : condamnations, internements, mises en liberté ou mesures à l'égard de mineurs. Lorsque la demande de renseignements est faite sur la seconde base, la demande est adressée au Casier judiciaire central au moyen d'un formulaire qui reprend les critères permettant de cibler les personnes dont on veut obtenir l'identité. Le cas spécifique pour lequel la demande est opérée est également mentionné sur le formulaire; il devra s'agir de la recherche d'un crime ou d'un délit punissable d'une peine d'au moins trois ans d'emprisonnement. |
Overeenkomstig het advies van de Commissie voor de bescherming van de | Conformément à l'avis de la Commission de la protection de la vie |
persoonlijke levenssfeer, zijn de arresten van herstel in eer en | privée, les arrêts de réhabilitation et les condamnations qui en ont |
rechten en de veroordelingen waarop dat herstel in eer en rechten | fait l'objet ne sont pas accessibles par le biais de ce second mode de |
betrekking heeft niet toegankelijk door middel van deze tweede wijze | |
van raadpleging. | consultation. |
In hoofdstuk II worden de onontbeerlijke gegevens die met betrekking | Le chapitre II précise les informations indispensables à transmettre |
tot ieder vonnis aan het Strafregister moeten worden overgezonden | au Casier judiciaire pour chaque jugement. Il est en effet important |
nader omschreven. Het is inderdaad belangrijk dat het Centraal | |
Strafregister de gegevens ontvangt die noodzakelijk zijn om de | que le Casier judiciaire central reçoive les informations qui sont |
doelstelling bedoeld in artikel 3 van de wet goed uit te voeren, zoals | nécessaires pour mener à bien ses missions prévues à l'article 3 de la |
het ter beschikking stellen aan de overheden, diensten en personen die | loi, comme mettre à la disposition des autorités, services et |
toegang ertoe hebben van gegevens die voor hen nuttig zijn of die | personnes qui y ont accès, les données qui leur sont utiles, ou qui |
moeten dienen als basis voor gerechtelijke statistieken in strafzaken. | doivent servir de base à des statistiques judiciaires en matière pénale. |
Artikel 4 van dit ontwerp strekt ertoe de door de griffies gebruikte | L'article 4 du présent projet a comme objet l'uniformisation des |
nomenclaturen van de misdrijven en straffen te uniformeren. De aan de gang zijnde informatisering van de hoven en rechtbanken moet inderdaad leiden tot het automatisch overzenden van de aldaar geregistreerde gegevens naar het Centraal Strafregister. Deze rechtstreekse invoer in de gegevensbank die het Centraal Strafregister vormt is slechts mogelijk als de griffies een uniform werkinstrument hanteren. In hoofdstuk III worden de voorwaarden vastgesteld waaronder toegang tot het Rijksregister van natuurlijke personen en het gebruik van het identificatienummer wordt verleend. | nomenclatures des infractions et des peines utilisées au sein des greffes. En effet, l'informatisation des cours et tribunaux, en cours, doit permettre la transmission automatique des données qui y sont enregistrées au Casier judiciaire central. Cette alimentation directe de la banque de données que constitue le Casier judiciaire central ne peut se faire que si l'outil d'enregistrement au sein des greffes est uniforme. Le chapitre III fixe les conditions dans lesquelles les autorisations d'accéder au Registre national des personnes physiques et d'utiliser le numéro d'identification sont données. Le chapitre IV prévoit des mesures de sécurité et de protection de la |
In hoofdstuk IV worden op basis van de artikelen 15 en 16 van de wet | vie privée, sur base des articles 15 et 16 de la loi. |
veiligheidsmaatregelen en maatregelen tot bescherming van de | |
persoonlijke levenssfeer voorzien. | |
Artikelen 6 tot 9 strekken ertoe de toegang tot het Centraal | L'objectif des articles 6 à 9 est de limiter et contrôler l'accès au |
Strafregister te beperken en te controleren. De aard van de gegevens | Casier judiciaire central. La nature des données qui y sont |
die erin zijn geregistreerd brengt een zeer strikte toepassing met | enregistrées implique en effet une application très stricte des |
zich van de bepalingen in de wet betreffende de toegang tot deze | dispositions de la loi visant l'accès à cette banque de données, de |
gegevensbank zodat het beginsel van de bescherming van de persoonlijke | manière à garantir le principe de la protection de la vie privée. |
levenssfeer wordt gewaarborgd. | |
In artikel 6 wordt voor de personen gemachtigd om toegang te hebben | L'article 6 prévoit, pour les personnes habilitées à accéder au Casier |
tot het Centraal Strafregister een individuele toegangscode voorzien. | judiciaire central, un code individuel d'accès. Lorsqu'elles ont reçu |
Wanneer zij over deze toegangscode beschikken, kiezen zij een paswoord | ce code d'accès, elles s'attribuent un mot de passe qu'elles ne |
dat zij aan niemand mogen bekend maken. | peuvent communiquer à quiconque. |
In artikelen 7 en 9 wordt het doel van het controlesysteem waarvan | Les articles 7 et 9 spécifient l'objet du système de contrôle prévu au |
sprake is in het laatste lid van artikel 15 van de wet nader | dernier alinéa de l'article 15 de la loi, en prévoyant des mesures |
omschreven door te voorzien in aanvullende maatregelen zoals is | |
bepaald overeenkomstig artikel 16 van de wet. Het beginsel van de | complémentaires conformément à ce qui est prévu à l'article 16 de la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer brengt met zich dat van de | loi. Le principe de protection de la vie privée implique en effet que |
raadplegingen van het Centraal Strafregister een bewijs wordt bewaard, | l'on puisse garder trace des consultations du Casier judiciaire |
teneinde als dusdanig misbruiken te voorkomen. Het moet mogelijk zijn | central, afin de s'assurer que des consultations abusives n'ont pas eu |
na te gaan of de voorwaarden inzake de toegang tot het Strafregister | lieu. Il doit être possible de vérifier que les conditions imposées en |
behoorlijk worden nageleefd. Daartoe moet eenieder die het Centraal | matière d'accès au Casier sont bien respectées. A cet effet, toute |
Strafregister raadpleegt zijn identiteit, de referentie van de | personne consultant le Casier judiciaire central doit mentionner son |
wettelijke basis die de raadpleging mogelijk maakt en de exacte reden | identité, la référence de la base légale qui permet la consultation et |
van de raadpleging vermelden. Deze gegevens, alsook de identiteit van | le motif précis de la consultation. Ces données, de même que |
de persoon die het voorwerp van de raadpleging was, worden gedurende | l'identité de la personne ayant fait l'objet de la consultation, sont |
drie jaar bijgehouden. | conservées pendant trois ans. |
Artikel 10 betreft de aanwijzing binnen het Ministerie van Justitie | L'article 10 prévoit la désignation d'un conseiller en sécurité au |
van een veiligheidsadviseur. Hij moet toezien op de goede werking van | sein du Département de la Justice. Il a comme tâche de veiller à la |
het systeem van geautomatiseerde verwerking dat het Centraal | bonne marche du système de traitement automatisé que constitue le |
Strafregister vormt, waken over de naleving van de regels betreffende | Casier judiciaire central, de veiller au respect des règles régissant |
de toegang tot het Strafregister en instaan voor het toezicht op de | l'accès au Casier et d' assurer également le contrôle des données |
geregistreerde gegevens. Het is inderdaad belangrijk dat de voor het | enregistrées. Il est en effet important que les données nécessaires au |
Strafregister noodzakelijke gegevens, die in dit ontwerp worden | Casier judiciaire, déterminées par le présent projet, soient |
bepaald, daadwerkelijk worden overgezonden. Naast dit toezien op de | effectivement transmises. Outre cette fonction de gardien de la bonne |
goede werking van het systeem, moet hij ook raad en advies geven over | marche du système, il a également comme tâche de donner des conseils |
alle aspecten die verband houden met de veiligheid van de gegevens. | et avis au sujet de tout ce qui a trait à la sécurité de l'information. |
We hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
19 JULI 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet | 19 JUILLET 2001. - Arrêté royal portant exécution de la loi |
van 8 augustus 1997 betreffende het Centraal Strafregister | du 8 août 1997 relative au Casier judiciaire central |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Wetboek van Strafvordering, inzonderheid op de artikelen | Vu le Code d'instruction criminelle, notamment les articles 589 à 593, |
589 tot 593, 601 en 602, ingevoegd bij de wet van 8 augustus 1997; | 601 et 602, insérés par la loi du 8 août 1997; |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op de artikelen 5 en 8; | physiques, notamment les articles 5 et 8; |
Gelet op de wet van 8 augustus 1997 betreffende het Centraal | Vu la loi du 8 août 1997 relative au Casier judiciaire central, |
Strafregister, inzonderheid op artikel 29; | notamment l'article 29; |
Gelet op het advies van de Commissie voor de bescherming van de | Vu l'avis de la Commission de la protection de la vie privée, donné le |
persoonlijke levenssfeer, gegeven op 25 september 1998; | 25 septembre 1998; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op advies L. 30.088/2 van de Raad van State, gegeven op 21 juni | Vu l'avis du Conseil d'Etat, L. 30.088/2, du 21 juin 2000, donné en |
2000 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Overwegende dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Considérant que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
persoonlijke levensfeer ten opzichte van de verwerking van | la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
persoonsgegevens van toepassing is; | personnel trouve à s'appliquer; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en van Onze Minister | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre |
van Binnenlandse Zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde | Ministre de l'Intérieur et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Specifieke lijsten van personen geregistreerd in het | CHAPITRE Ier. - Listes spécifiques de personnes enregistrées dans le |
Centraal Strafregister | Casier judiciaire central |
Artikel 1.Uitsluitend ter identificatie van de daders van een misdaad |
Article 1er.Dans le seul but d'identifier les auteurs d'un crime ou |
of een wanbedrijf strafbaar met een gevangenisstraf van ten minste | d'un délit punissable d'une peine d'au moins trois ans |
drie jaar, kunnen de procureurs des Konings en de onderzoeksrechters zich op eigen initiatief of op verzoek van een politiedienst richten tot de Dienst Centraal Strafregister van het Ministerie van Justitie teneinde een lijst te bekomen van personen die zijn veroordeeld voor een of meer welbepaalde strafbare feiten, die omschreven worden in het verzoek zoals bedoeld in artikel 2, tot een criminele of correctionele straf, die zijn geïnterneerd, die definitief of voorwaardelijk in vrijheid zijn gesteld of ten aanzien van wie een jeugdbeschermingsmaatregel is uitgesproken. De gerehabiliteerde personen worden niet vermeld op de lijst bedoeld in het vorige lid. | d'emprisonnement, les procureurs du Roi et les juges d'instruction peuvent, d'initiative ou à la demande d'un service de police, s'adresser au Service du Casier judiciaire central du Ministère de la Justice afin d'obtenir une liste de personnes ayant été, pour une ou plusieurs infractions déterminées qu'ils spécifient dans la demande visée à l'article 2, condamnées à une peine criminelle ou correctionnelle, internées, mises en liberté définitive ou conditionnelle, ou à l'égard desquelles une mesure de protection de la jeunesse a été prononcée. Les personnes réhabilitées ne sont pas reprises sur la liste visée à l'alinéa précédent. |
Art. 2.Het verzoek, waarvan de Minister van Justitie het formulier |
Art. 2.La demande, dont le formulaire est établi par le Ministre de |
opmaakt, bevat ten minste de volgende gegevens : | la Justice, contient au moins les renseignements suivants : |
1° de redenen die het verzoek verantwoorden (verwijzing naar een dossier); | 1° ce qui la justifie dans le cas d'espèce (référence à un dossier); |
2° de aard van de beslissing (veroordeling tot een criminele of tot | 2° la nature de la décision (condamnation à une peine criminelle ou |
een correctionele straf, internering, invrijheidstelling, maatregel in | |
het kader van de jeugdbescherming) genomen ten aanzien van de personen | correctionnelle, internement, mise en liberté, mesure de protection de |
van wie de identiteit wordt gevraagd; | la jeunesse) dont les personnes dont l'identité est demandée ont fait l'objet; |
3° in geval van veroordeling tot gevangenisstraf, opsluiting of | 3° en cas de condamnation à l'emprisonnement, à la réclusion ou à la |
hechtenis, een minimumstraf en, in voorkomend geval, een maximumstraf; | détention, une peine minimale et, le cas échéant, une peine maximale; |
4° de kwalificatie(s) van de tenlastelegging in verband waarmee de | 4° la ou les qualifications de prévention pour lesquelles la décision |
beslissing moet zijn gewezen. | doit avoir été prononcée. |
Indien zij de doeltreffendheid van de bekomen lijst kunnen verhogen, | Dans la mesure où ils peuvent accroître l'efficacité de la liste |
moet het formulier de volgende gegevens bevatten : | obtenue, les renseignements suivants sont repris sur le formulaire de |
1° het geslacht van de personen van wie de identiteit wordt gevraagd; | demande : 1° le sexe des personnes dont l'identité est demandée; |
2° de leeftijdsgroepen waartoe die personen behoren; | 2° une catégorie d'âge de ces personnes; |
3° hun nationaliteit; | 3° leur nationalité; |
4° het gerecht of de gerechten dat of die de beslissingen hebben | 4° la ou les juridictions ayant prononcé les décisions; |
gewezen; 5° een tijdvak waarbinnen beslissingen ten aanzien van die personen | 5° une période de temps au cours de laquelle des décisions ont été |
zijn gewezen; | prononcées à l'égard de ces personnes; |
6° een tijdvak waarbinnen die personen een strafbaar feit hebben | 6° une période de temps au cours de laquelle ces personnes ont commis |
gepleegd; | une infraction; |
7° de plaats waar zij zijn gepleegd. | 7° le lieu de commission de l'infraction. |
HOOFDSTUK II. - Inhoud van de gegevens die aan het Centraal | CHAPITRE II. - Contenu des informations transmises au Casier |
Strafregister worden medegedeeld | judiciaire central |
Art. 3.De griffiers en de secretarissen van Commissies zenden, met |
|
toepassing van artikel 592 van het Wetboek van Strafvordering voor | Art. 3.En application de l'article 592 du Code d'instruction |
iedere beslissing de volgende gegevens over aan het Centraal | criminelle, les greffiers et secrétaires de Commissions transmettent |
au Casier judiciaire central, pour chaque décision, les informations | |
Strafregister : | suivantes : |
1° het nummer van de betrokken persoon in het Centraal Srafregister, | 1° s'il est connu, le numéro de Casier judiciaire central de la |
als het nummer bekend is; | personne concernée; |
2° de naam, de voornamen en eventuele pseudoniemen van de betrokkene; | 2° les nom, prénoms, et pseudonymes éventuels de celle-ci; |
3° de plaats en datum van geboorte; | 3° ses lieu et date de naissance; |
4° het geslacht; | 4° son sexe; |
5° het postnummer van zijn woonplaats; | 5° le code postal de son domicile; |
6° het beroep; | 6° sa profession; |
7° de nationaliteit; | 7° sa nationalité; |
8° de rechtbank die of het hof dat uitspraak heeft gedaan; | 8° le tribunal ou la cour ayant statué; |
9° het aantal rechters waaruit de kamer bestond; | 9° le nombre de juges que la chambre comptait; |
10° de eventuele vermelding dat de beslissing is uitgesproken na | 10° la mention éventuelle de ce que la décision a été prononcée sur |
verzet tegen een eerdere beslissing; | opposition à une décision antérieure; |
11° de aanleg; | 11° le degré de juridiction; |
12° de nodige gegevens omtrent het vonnis of arrest waartegen beroep | 12° les références du jugement ou arrêt dont appel ou opposition; |
is ingesteld of verzet is gedaan; | |
13° het nummer van het vonnis of arrest; | 13° le numéro du jugement ou arrêt; |
14° de datum van het vonnis of arrest; | 14° la date du jugement ou arrêt; |
15° de mededeling of het vonnis of arrest al dan niet op tegenspraak | 15° le caractère contradictoire ou non du jugement ou arrêt; |
is uitgesproken; | |
16° de datum waarop de gegevens aan het Centraal Strafregister worden | 16° la date à laquelle les informations sont transmises au Casier |
overgezonden; | judiciaire central; |
17° de aard, de duur en het bedrag van de hoofdstraf, de bijkomende of | 17° la nature, la durée et le montant de la peine, principale, |
de vervangende straf of van de uitgesproken maatregel; | accessoire ou subsidiaire, ou de la mesure prononcée; |
18° in voorkomend geval, de aard en duur van het uitstel en het | 18° le cas échéant, la nature, la durée du sursis et la partie |
eventuele deel van de straf dat erdoor wordt vrijgesteld; | éventuelle de la peine qu'il immunise; |
19° de kwalificatie van de in aanmerking genomen tenlastelegging en de | 19° les qualification et référence légale de la prévention retenue; |
in dezen toepasselijke regelgeving; | |
20° de plaats waar en datum waarop de feiten werden gepleegd. | 20° les lieu et date de commission des faits. |
Art. 4.In overleg met het College van de procureurs-generaal stelt de |
Art. 4.Le Ministre de la Justice fixe, en concertation avec le |
Minister van Justitie de procedure vast om nomenclatures op te stellen | Collège des procureurs généraux, la procédure d'établissement des |
die gebruikt zullen worden om de in het vorige artikel opgesomde | nomenclatures utilisées pour la transmission des données visées à |
gegevens over te zenden. | l'article précédent. |
HOOFDSTUK III. - Toegang tot het Rijksregister van natuurlijke | CHAPITRE III. - Accès au Registre national |
personen en gebruik van het identificatienummer | des personnes physiques et utilisation du numéro d'identification |
Art. 5.De met toepassing van artikel 591 van het Wetboek van |
Art. 5.Les informations obtenues en application de l'article 591 du |
Strafvordering verkregen gegevens mogen slechts gebruikt worden ter | Code d'instruction criminelle ne peuvent être utilisées qu'à des fins |
controle van de identiteit van de personen waarvoor een raadpleging van het Centraal Strafregister werd uitgevoerd. Zij mogen niet aan derden meegedeeld worden. Voor de toepassing van het vorige lid worden niet als derden beschouwd : 1° de natuurlijke personen waarop deze gegevens betrekking hebben of hun wettelijke vertegenwoordigers; 2° de door de wet gemachtigde personen om het dossier te raadplegen waarin deze gegevens zouden kunnen voorkomen; | de contrôle de l'identité des personnes et uniquement dans le cadre de la gestion ou de la consultation du Casier judiciaire. Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa précédent : 1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations ou leurs représentants légaux; 2° les personnes habilitées par la loi à consulter le dossier dans lequel figureraient ces informations; 3° les personnes, autorités et services habilités à accéder aux informations du Registre national des personnes physiques par |
3° de personen, overheden en diensten die door artikel 591 van het | l'article 591 du Code d'instruction criminelle, pour les informations |
Wetboek van Strafvordering gemachtigd worden om toegang te hebben tot | |
de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke | qui peuvent leur être communiquées en vertu de leur désignation, et |
personen, voor de informatiegegevens die hen mogen worden meegedeeld | |
krachtens hun aanwijzing, in het kader van de betrekkingen die deze | dans le cadre des relations que ces personnes, autorités et services |
personen, overheden en diensten onderling onderhouden tijdens de | entretiennent mutuellement dans l'exercice de leurs compétences |
uitoefening van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden. | légales et réglementaires. |
HOOFDSTUK IV. - Veiligheidsmaatregelen | CHAPITRE IV. - Mesures de sécurité |
Art. 6.De personen die door of krachtens de wet gemachtigd zijn om |
Art. 6.Les personnes habilitées par ou en vertu de la loi à accéder |
toegang te hebben tot het Centraal Strafregister krijgen een | au Casier judiciaire central reçoivent un code individuel d'accès. Dès |
individuele toegangscode. Zij kiezen een wachtwoord zodra zij die code | qu'elles ont reçu ce code, elles s'attribuent un mot de passe. Elles |
hebben gekregen. Zij mogen die code en dat wachtwoord aan niemand | ne peuvent divulguer ce code et ce mot de passe à quiconque. |
bekendmaken. | |
Art. 7.Bij elke raadpleging vermelden de in artikel 6 bedoelde |
Art. 7.Les personnes visées à l'article 6, lors de chaque |
personen hun identiteit, de referentie naar de wettelijke grondslag | consultation, précisent leur identité, la référence de la base légale |
van de raadpleging en de exacte reden van de raadpleging. | justifiant la consultation et le motif précis de la consultation. |
Art. 8.De lijst van de personen die krachtens de artikelen 591 en 593 |
Art. 8.La liste des personnes qui, sur base des articles 591 et 593 |
van het Wetboek van Strafvordering schriftelijk bij naam moeten worden | du Code d'instruction criminelle, doivent être désignées nommément par |
aangewezen, wordt jaarlijks opgemaakt en bezorgd aan de Commissie voor | écrit, est dressée et transmise annuellement à la Commission de la |
de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | protection de la vie privée. |
Voor iedere persoon worden de graad en de functie vermeld. De in het eerste lid bedoelde personen verbinden er zich schriftelijk toe te waken over de veiligheid en de vertrouwelijkheid van de gegevens waartoe zij toegang hebben. Art. 9.Telkens wanneer het Strafregister wordt geraadpleegd, registreert het Centrum voor Informatieverwerking van het Ministerie van Justitie, benevens de in artikel 7 genoemde gegevens, de identiteit van de persoon op wie de raadpleging betrekking heeft gehad. Deze gegevens worden drie jaar bijgehouden. Art. 10.De Minister van Justitie wijst binnen zijn departement een veiligheidsadviseur aan. Hij moet alle maatregelen nemen die nodig zijn om de veiligheid van de geregistreerde gegevens te waarborgen, waarbij hij inzonderheid moet verhinderen dat zij worden vervalst, beschadigd of meegedeeld aan personen die geen toestemming hebben om kennis ervan te nemen. Hij vergewist zich ervan dat de regels inzake de toegang tot het Centraal Strafregister en de regels bedoeld in hoofdstuk II worden nageleefd. Aan de personen betrokken bij de verzameling, de behandeling, de overzending of de ontvangst van bedoelde gegevens geeft hij advies over alle aspecten die verband houden met de veiligheid van de gegevens. Hij verstrekt bovendien deskundig advies over de veiligheid van het netwerk. De veiligheidsadviseur kan zich laten bijstaan door een of meer adjuncten. |
Il est fait mention pour chaque personne, de son grade et de sa fonction. Les personnes visées à l'alinéa 1er, s'engagent par écrit à veiller à la sécurité et à la confidentialité des données auxquelles elles ont accès. Art. 9.Le Centre de Traitement de l'Information du Ministère de la Justice enregistre pour chaque consultation du Casier judiciaire effectuée, outre les données visées à l'article 7, l'identité de la personne ayant fait l'objet de la consultation. Ces informations sont conservées pendant trois ans. Art. 10.Un conseiller en sécurité est désigné par le Ministre de la Justice au sein de son Département. Il prend toutes mesures utiles afin d'assurer la sécurité des informations enregistrées et empêche notamment qu'elles soient déformées, endommagées, ou communiquées à des personnes qui n'ont pas obtenu l'autorisation d'en prendre connaissance. Il s'assure du respect des règles prévues en matière d'accès au Casier judiciaire central et des règles prévues au chapitre II. Il conseille les personnes intervenant dans la collecte, le traitement, la transmission ou la réception de ces données, au sujet de tous les aspects de la sécurité de l'information. Il fournit en outre des avis qualifiés relatifs à la sécurité du réseau. Le conseiller en sécurité peut se faire assister par un ou plusieurs adjoints. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op de dag van inwerkingtreding |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur à la date d'entrée en |
van de wet van 8 augustus 1997 betreffende het Centraal Strafregister, | vigueur de la loi du 8 août 1997 relative au Casier judiciaire |
met uitzondering van de artikelen 1 en 2, die Wij op zijn vroegst op | central, à l'exception des articles 1er et 2 dont l'entrée en vigueur |
dezelfde dag in werking zullen laten treden. | sera fixée par Nous au plus tôt à la même date. |
Art. 12.Artikel 5 van de wet van 8 augustus 1997 betreffende het |
Art. 12.L'article 5 de la loi du 8 août 1997 relative au Casier |
Centraal Strafregister treedt in werking de eerste dag van de zesde | judiciaire central entre en vigueur le premier jour du sizième mois |
maand volgend op die gedurende welke dit besluit in het Belgisch | qui suit celui au cours duquel le présent arrêté aura été publié au |
Staatsblad is bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Art. 13.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
Art. 13.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 juli 2001. | Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |