Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, betreffende de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 janvier 2022, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 JANUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 JANVIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari | collective de travail du 17 janvier 2022, conclue au sein de la |
2022, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, |
voedingsnijverheid, betreffende de syndicale vorming (1) | relative à la formation syndicale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de |
voedingsnijverheid; | l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2022, | travail du 17 janvier 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, |
voedingsnijverheid, betreffende de syndicale vorming. | relative à la formation syndicale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 januari 2023. | Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2022 | Convention collective de travail du 17 janvier 2022 |
Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 4 juli 2022 onder het | Formation syndicale (Convention enregistrée le 4 juillet 2022 sous le |
nummer 173815/CO/220) | numéro 173815/CO/220) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die tot de | s'applique aux employeurs et aux employés des entreprises |
bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | ressortissant à la Commission paritaire pour les employés de |
voedingsnijverheid. | l'industrie alimentaire. |
§ 2. Met "bedienden" worden alle bedienden bedoeld, zonder onderscheid | § 2. Par "employés" sont visés : tous les employés, sans distinction |
naar gender. | de genre. |
HOOFDSTUK II. - Afwezigheid op het werk met het oog op de deelneming | CHAPITRE II. - Absence au travail en vue de la participation à des |
aan leergangen voor syndicale vorming | cours de formation syndicale |
Art. 2.Per onderneming waar een ondernemingsraad, een comité voor |
Art. 2.Par entreprise ayant un conseil d'entreprise, un comité de |
veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen en/of een | sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail et/ou une |
syndicale delegatie van bedienden aanwezig is, wordt de duur van de | délégation syndicale d'employés, la durée d'absence au travail en vue |
afwezigheid op het werk met het oog op de deelneming aan leergangen | de la participation à des cours de formation syndicale est calculée à |
voor vakbondsopleiding berekend naar rato van vijftien dagen voor vier | raison de quinze jours par quatre ans par mandat effectif au conseil |
jaar per effectief mandaat in de ondernemingsraad, het comité voor | d'entreprise, au comité de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des |
veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen en de syndicale | lieux de travail et à la délégation syndicale. |
afvaardiging. De duur van de afwezigheid op het werk met het oog op de deelneming | La durée d'absence au travail en vue de la participation à des cours |
aan leergangen voor syndicale vorming wordt verdeeld onder de | de formation syndicale est répartie entre les membres effectifs et |
effectieve en plaatsvervangende leden, van de ondernemingsraad, en het | suppléants des conseil d'entreprise et comité de sécurité, d'hygiène |
comité voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen en | et d'embellissement des lieux de travail, ainsi que de la délégation |
de syndicale afvaardiging en, in uitzonderlijke gevallen aan | syndicale et, à titre exceptionnel, à des employés non membres du |
niet-leden, van de ondernemingsraad, het comité voor veiligheid, | conseil d'entreprise, du comité de sécurité, d'hygiène et |
gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen en de syndicale | d'embellissement des lieux de travail ou ne faisant pas partie de la |
afvaardiging. Het cumuleren van de verlofdagen in hoofde van eenzelfde | délégation syndicale. Le cumul de jours de congé dans le chef d'un |
bediende is toegestaan met evenwel een maximum van twee weken per | même employé est autorisé avec toutefois un maximum de deux semaines |
jaar. | par an. |
De vakbonden verwittigen de werkgever nochtans ten minste één maand | Les organisations syndicales avertissent cependant les employeurs des |
vooraf van de data van afwezigheid van hun leden. | dates d'absence de leurs membres au moins un mois à l'avance. |
Met inachtneming van de problemen van de organisatie van de arbeid, en | Compte tenu des problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter |
teneinde zoveel mogelijk elk productieverlies te voorkomen, dragen de | au maximum toute perte de production, les organisations syndicales |
vakbonden er zorg voor dat geen te groot aantal van hun leden | veillent à éviter qu'un trop grand nombre de leurs membres ne soit |
gelijktijdig wordt aangeduid om gezamenlijk vormingsleergangen te | désigné en même temps, en vue de suivre ensemble des cours de |
volgen. Zij vergemakkelijken tevens de vervanging van de afwezige | formation. Par ailleurs, elles facilitent le remplacement des employés |
bedienden. | absents. |
Sommige omstandigheden, zoals de afwezigheid van andere bedienden op | Certaines circonstances, telle que l'absence d'autres employés au même |
dezelfde arbeidsplaats, kunnen de afwezigheid onmogelijk maken, indien | poste au travail, peuvent rendre l'absence impossible sous peine de |
men de goede werking van de onderneming niet in de war wil sturen. In | désorganiser la bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur |
dit geval licht de werkgever de betrokken vakbond hierover in. | en informe l'organisation syndicale intéressée. |
De werkgever zal zijn gemotiveerde beslissing ten laatste drie weken | L'employeur communique sa décision motivée trois semaines avant que le |
voor de vormingsdag plaats heeft meedelen. | jour de formation ait lieu. |
Art. 3.De afgevaardigde die deel uitmaakt van de nationale |
Art. 3.Le délégué syndical faisant partie de l'instance nationale de |
beleidsinstantie van de vakorganisatie heeft elk jaar recht op een | gestion de l'organisation syndicale, a chaque année droit à deux jours |
bijkomende afwezigheid van maximum twee dagen. | d'absence complémentaires. |
HOOFDSTUK III. - Betaling van het loon | CHAPITRE III. - Paiement de la rémunération |
Art. 4.§ 1. De werkgevers die bedienden in dienst hebben die aan |
Art. 4.§ 1er. Les employeurs dont certains employés suivent des cours |
cursussen of seminaries deelnemen en in het geval verkeren van artikel | ou séminaires ou qui se trouvent dans le cas de l'article 2 ou 3, |
2 of 3 van de afwezigheid van de syndicale afgevaardigde kunnen, mits | c'est-à-dire une absence d'un délégué syndical, peuvent obtenir, |
vervulling van bepaalde formaliteiten, de terugbetaling van de wedden | moyennant certaines formalités, le remboursement des rémunérations |
bekomen van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bedienden uit de | calculées de la même façon que celles prévues par la loi du 4 janvier |
voedingsnijverheid". Deze worden berekend zoals de wedden voorzien | 1974 relative aux jours fériés et ses arrêtés d'exécution, augmenté |
door de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen en haar | des charges sociales, du "Fonds social et de garantie pour les |
uitvoeringsbesluiten verhoogd met de sociale lasten. | employés de l'industrie alimentaire". |
§ 2. Deeltijdse werknemers die deelnemen aan de syndicale cursussen of | § 2. Les travailleurs à temps partiel qui participent à des cours ou |
seminaries buiten hun uurrooster kunnen voor die uren betaalde | séminaires syndicaux en dehors de leur horaire peuvent bénéficier d'un |
inhaalrust krijgen. | repos compensatoire payé pour ces heures. |
§ 3. Voor de bedienden tewerkgesteld tijdens de nacht geldt de | § 3. Pour les employés travaillant de nuit, la disposition suivante |
volgende regeling : | est d'application : |
- vrijstelling van prestaties met behoud van loon de nacht die volgt | - dispense de prestations avec maintien du salaire la nuit qui suit |
op elke vormingsdag; | chaque journée de formation; |
- vrijstelling van prestaties met behoud van loon de nacht die | - dispense de prestations avec maintien du salaire la nuit qui précède |
onmiddellijk de vorming voorafgaat. Ingeval de vorming gedurende | immédiatement la formation. Au cas où la formation est organisée |
meerdere opeenvolgende dagen georganiseerd wordt, geldt deze | plusieurs journées consécutives, cette dispense est d'application pour |
vrijstelling voor de nacht die deze opeenvolgende dagen onmiddellijk voorafgaat; | la nuit qui précède immédiatement ces journées consécutives; |
- er wordt slechts één vrijstelling verrekend op het vormingskrediet | - seule une dispense est imputée sur le crédit de formation, par jour |
per effectieve vormingsdag. | effectif de formation. |
§ 4. Voor de bedienden tewerkgesteld in weekendploegen geldt de | § 4. Les dispositions suivantes s'appliquent aux employés occupés le |
volgende regeling : | week-end : |
- de bedienden kunnen binnen het bestaand krediet voor syndicale | - dans le cadre du crédit de formation syndicale existant, les |
vorming, vorming volgen tijdens de week; | employés peuvent suivre une formation pendant la semaine; |
- de bedienden hebben voor deze uren syndicale vorming recht op een | - pour ces heures de formation syndicale, les employés ont droit à un |
basisuurloon voor het aantal gevolgde uren opleiding. | salaire horaire de base multiplié par le nombre d'heures de formation |
§ 5. De werkgevers bekomen de volledige terugbetaling door het | suivies. § 5. Les employeurs obtiennent le remboursement intégral par le "Fonds |
"Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bedienden uit de | social et de garantie des employés de l'industrie alimentaire" des |
voedingsnijverheid" van de loonkosten verbonden aan de syndicale | coûts salariaux liés à la formation syndicale prévue au § 3, ainsi que |
vorming zoals voorzien in § 3, alsook de volledige terugbetaling van | le remboursement intégral des coûts salariaux de la dispense de |
de loonkosten van de vrijstelling van prestaties zoals voorzien in § | prestations comme repris au § 4. |
4. HOOFDSTUK IV. - Organisatie van de vorming | CHAPITRE IV. - Organisation de la formation |
Art. 5.§ 1. De vorming heeft betrekking op de economische en sociale |
Art. 5.§ 1er. La formation vise les problèmes économiques et sociaux, |
problemen, teneinde de vertegenwoordigers van de bedienden in staat te | afin de permettre aux représentants des employés de remplir pleinement |
stellen hun opdracht op het vlak van de onderneming en in het belang | leur mission au niveau de l'entreprise, dans l'intérêt de toutes les |
van alle partijen ten volle te vervullen. Aan deze leergangen moet om | parties. Ces cours ne revêtent aucun caractère revendicatif. |
het even welk eisenkarakter vreemd zijn. | |
§ 2. Bij de organisatie van die vormingscursussen is de mogelijkheid | § 2. La possibilité n'est pas exclue, à l'occasion de l'organisation |
niet uitgesloten dat een vertegenwoordiger van de | de ces cours de formation, de permettre à un représentant de |
werkgeversorganisatie in de gelegenheid wordt gesteld als lesgever op | l'organisation patronale de figurer comme enseignant. |
te treden. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 6.De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
Art. 6.Le conseil d'administration ou du "Fonds social et de garantie |
bediende uit de voedingsnijverheid" zorgt voor de praktische | pour les employés de l'industrie alimentaire" veille à la mise en |
uitvoering van de verschillende hierboven opgesomde modaliteiten. | oeuvre pratique des différentes modalités énumérées ci-dessus. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
onbepaalde tijd en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2022. | conclue pour une durée indéterminée et produit ses effets à partir du |
1er janvier 2022. | |
§ 2. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober | § 2. Elle remplace la convention collective de travail du 24 octobre |
2007 betreffende de syndicale vorming, gesloten in het Paritair Comité | 2007 relative à la formation syndicale, conclue au sein de la |
voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, algemeen verbindend | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, |
verklaard door koninklijk besluit van 2 juni 2008 (Belgisch Staatsblad | rendue obligatoire par arrêté royal du 2 juin 2008 (Moniteur belge du |
van 24 juni 2008) en geregistreerd onder nummer 86130/CO/220. | 24 juin 2008) et enregistrée sous le numéro 86130/CO/220. |
§ 3. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een | § 3. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un délai de |
opzeggingstermijn van drie maanden, gericht bij een ter post | préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au |
aangetekende brief aan de voorzitter en aan de in het Paritair Comité | président et aux organisations représentées au sein de la Commission |
voor de bedienden uit de voedingsnijverheid vertegenwoordigde | paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire. |
organisaties. § 4. Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2023. De Minister van Werk, | § 4. Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2023. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |