Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de regeling inzake vervoer en mobiliteit | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2022, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la réglementation en matière de transport et de mobilité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 JANUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 JANVIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari | collective de travail du 27 janvier 2022, conclue au sein de la |
2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la |
betreffende de regeling inzake vervoer en mobiliteit (1) | réglementation en matière de transport et de mobilité (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | métal ; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2022, | travail du 27 janvier 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la |
de regeling inzake vervoer en mobiliteit. | réglementation en matière de transport et de mobilité. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 januari 2023. | Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2022 | Convention collective de travail du 27 janvier 2022 |
Regeling inzake vervoer en mobiliteit (Overeenkomst geregistreerd op | Réglementation en matière de transport et de mobilité (Convention |
20 juni 2022 onder het nummer 173503/CO/149.04) | enregistrée le 20 juin 2022 sous le numéro 173503/CO/149.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | de la compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
metaalhandel, alsook op de leerlingen in een systeem van alternerend | métal, ainsi qu'aux apprentis et aux élèves en alternance. |
leren. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Vervoerkosten voor verplaatsingen van de woonplaats | CHAPITRE II. - Frais de transport pour les déplacements du domicile au |
naar de werkplaats | lieu de travail |
Art. 2.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
Art. 2.Les dispositions de la présente convention collective de |
travail ne s'appliquent que si les distances réelles aller-retour | |
alleen toepasselijk indien de werkelijke heen en terug opgetelde | additionnées entre le domicile et le lieu de travail atteignent au |
afstanden van de woonplaats naar de werkplaats ten minste 1 kilometer | moins 1 kilomètre. |
bedragen.Afdeling 1. - Vervoer per spoor | Section 1re. - Transport par chemin de fer |
Art. 3.De arbeider die zich met de trein verplaatst, ontvangt een |
Art. 3.L'ouvrier voyageant en train reçoit de son employeur une |
werkgeverstegemoetkoming gelijk aan de volledige terugbetaling van de | indemnité égale au remboursement complet du coût total de l'abonnement |
totale kost van het sociaal abonnement. | social. |
Afdeling 2. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer | Section 2. - Autres moyens de transport en commun public |
Art. 4.Wat de andere gemeenschappelijke openbaar vervoermiddelen |
Art. 4.En ce qui concerne les autres moyens de transport en commun |
betreft, georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, zullen | public, organisés par les sociétés régionales de transport, ceux-ci |
deze kosten eveneens volledig worden terugbetaald door de werkgever. | sont également remboursés totalement par l'employeur. |
Art. 5.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste van de arbeiders die dit type van vervoer gebruiken, worden vastgesteld als volgt : De arbeider legt aan de werkgever een ondertekende verklaring voor, waarbij verzekerd wordt dat hij gewoonlijk een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt, georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de plaats van tewerkstelling en omgekeerd en preciseert het aantal effectief afgelegde kilometers. Hij waakt erover in de kortst mogelijke tijd alle wijzigingen in deze toestand te signaleren. De werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de hierboven |
Art. 5.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : L'ouvrier présente à l'employeur une déclaration signée, certifiant qu'il utilise habituellement un moyen de transport en commun, organisé par une société régionale de transport, pour son déplacement du domicile au lieu de travail et vice versa et précise le kilométrage effectivement parcouru. Il veillera à signaler dans les plus brefs délais toute modification de cette situation. L'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la |
bedoelde verklaring nagaan. | déclaration dont question ci-dessus. |
Afdeling 3. - Gemengde openbare vervoermiddelen | Section 3. - Moyens de transport mixtes en commun public |
Art. 6.Als de arbeider verschillende openbare vervoermiddelen |
Art. 6.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public |
gebruikt, zullen deze volledig worden terugbetaald door de werkgever. | en commun, ceux-ci sont remboursés totalement par l'employeur. |
Afdeling 4. - Vervoer geheel of gedeeltelijk door de werkgever | Section 4. - Transport organisé complètement ou partiellement par |
georganiseerd | l'employeur |
Art. 7.Op ondernemingsvlak kunnen afspraken worden gemaakt over |
Art. 7.Des accords peuvent être conclus au niveau de l'entreprise au |
collectief georganiseerd vervoer. | sujet d'un transport collectif. |
Afdeling 5. - Privévervoer | Section 5. - Moyens de transport privé |
Art. 8.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met het |
Art. 8.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en transport privé ou |
eigen vervoer of te voet, heeft de arbeider recht op een | à pied, il a droit à une indemnité journalière, basée sur |
dagvergoeding, gebaseerd op de werkgeversbijdrage in het | |
weekabonnement van de NMBS, zoals opgenomen in de tabel gevoegd bij | l'intervention de l'employeur dans l'abonnement hebdomadaire SNCB, tel |
artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 betreffende | que repris dans le tableau annexé à l'article 11 de la convention |
de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer | collective de travail n° 19/9 concernant l'intervention financière de |
l'employeur dans le prix des transports des travailleurs conclue au | |
van de werknemers gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 23 april | sein du Conseil national du Travail du 23 avril 2019. |
2019. De "verplaatsing met het eigen vervoer" heeft betrekking op alle | Par "transport privé" on entend : tous les moyens de transport privés |
mogelijke eigen vervoermiddelen. | possibles. |
Art. 9.Deze dagvergoeding wordt bekomen door de werkgeversbijdrage in |
Art. 9.Cette indemnité journalière est obtenue en divisant par 5 |
het weekabonnement van de NMBS te delen door 5. | l'intervention patronale dans l'abonnement hebdomadaire SNCB. |
Art. 10.Deze dagvergoeding dient jaarlijks op 1 februari te worden |
Art. 10.Cette indemnité journalière doit être indexée chaque année au |
geïndexeerd overeenkomstig de jaarlijkse indexering van de | 1er février conformément à l'indexation annuelle des tarifs de train |
treintarieven van de NMBS. | de la SNCB. |
Hierdoor werden de dagvergoedingen op 1 februari 2022 vastgelegd | Par conséquent, les indemnités journalières ont été fixées le 1er |
conform de tabel opgenomen in bijlage. | février 2022 et ce conformément au tableau repris en annexe. |
Art. 11.§ 1. Voor de arbeider die zich, voor een gedeelte of de |
Art. 11.§ 1er. Pour l'ouvrier qui se déplace à vélo, pour une partie |
volledige afstand, met de fiets verplaatst, wordt door de werkgever | ou la totalité de la distance, une indemnité-vélo de 0,20 EUR par |
vanaf 1 juli 2022 een fietsvergoeding van 0,20 EUR voorzien voor elke | kilomètre effectivement parcouru (aller et retour) par jour de travail |
effectief afgelegde kilometer met een maximum van 40 km (heen en | avec un maximum de 40 km par jour de travail est accordée par |
terug) per arbeidsdag. | l'employeur à partir du 1er juillet 2022. |
§ 2. De fietsvergoeding, zoals opgenomen in § 1 kan in geen geval | § 2. L'indemnité vélo, telle que reprise au § 1er, ne peut en aucun |
cas être inférieure à l'indemnité journalière basée sur l'intervention | |
lager zijn dan de dagvergoeding, gebaseerd op de werkgeversbijdrage in | de l'employeur dans l'abonnement hebdomadaire, telle que reprise dans |
het weekabonnement, zoals opgenomen in de tabel gevoegd bij artikel 11 | le tableau ajouté à l'article 11 de la convention collective de |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 betreffende de | travail n° 19/9 concernant l'intervention financière de l'employeur |
financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het | |
gemeenschappelijk openbaar vervoer van de werknemers gesloten in de | dans le prix des transports en commun publics des travailleurs, |
Nationale Arbeidsraad op 23 april 2019. | conclue au sein du Conseil national du Travail du 23 avril 2019. |
§ 3. Boven de 40 kilometer per arbeidsdag blijft de dagvergoeding, | § 3. A partir de 40 kilomètres, l'indemnité journalière basée sur |
gebaseerd op de werkgeversbijdrage in het weekabonnement, zoals | l'intervention de l'employeur dans l'abonnement hebdomadaire, telle |
opgenomen in de tabel gevoegd bij artikel 11 van de collectieve | que reprise dans le tableau ajouté à l'article 11 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 19/9 betreffende de financiële bijdrage van de | collective de travail n° 19/9 concernant l'intervention financière de |
werkgevers in de prijs van het gemeenschappelijk openbaar vervoer van | l'employeur dans le prix des transports en commun publics des |
de werknemers gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 23 april 2019, | travailleurs, conclue au sein du Conseil national du Travail du 23 |
van toepassing. | avril 2019, reste d'application. |
§ 4. De werkgever zal op vraag van de arbeider jaarlijks de nodige | § 4. L'employeur confirmera chaque année, à la demande de l'ouvrier, |
gegevens bevestigen die het de arbeider mogelijk maakt zijn | les données nécessaires permettant à l'ouvrier de démontrer son |
fietsgebruik aan te tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in | utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance jusqu'au lieu |
aanmerking genomen afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte | de travail qui est prise en compte, le nombre de jours prestés et |
dagen en de betaalde vergoeding. De modaliteiten van de toekenning van | l'indemnité payée. Les modalités d'octroi de l'indemnité pour le vélo |
de fietsvergoeding worden vastgelegd op ondernemingsvlak. | sont déterminées au niveau de l'entreprise. |
§ 5. De arbeider legt aan zijn werkgever een ondertekende verklaring | § 5. L'ouvrier remet à son employeur une déclaration signée dans |
voor waarin hij verklaart dat hij bij de verplaatsing tussen de | laquelle il déclare utiliser un vélo pour se déplacer entre son lieu |
woonplaats en de plaats van tewerkstelling gebruik maakt van de fiets. | de résidence et son lieu de travail. Il signale tout changement de |
Hij deelt iedere wijziging van deze toestand zo spoedig mogelijk mee. | situation dans les plus brefs délais. L'employeur peut à tout moment |
De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de | |
werkelijkheid strookt. | vérifier cette déclaration. |
Art. 12.Als de arbeider zich met zijn eigen voertuig naar zijn werk |
Art. 12.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail avec son propre |
verplaatst en als werkzaamheden op de weg tussen zijn woonplaats en | véhicule et que des travaux de voirie se produisent sur le trajet |
zijn werkplaats uitgevoerd worden, moet de werkgever de aanvullende | entre son domicile et son lieu de travail, l'employeur doit payer le |
verplaatsing betalen voor zover de volgende criteria aanwezig zijn : | déplacement supplémentaire pour autant que les critères suivants |
- werkzaamheden met een minimale duur van 4 weken; | soient réunis : - travaux d'une durée minimale de 4 semaines; |
- de normale afstand moet 5 km langer zijn (heenterug). | - le trajet normal doit être plus long de 5 km (aller-retour). |
Afdeling 6. - Betalingsmodaliteiten | Section 6. - Modalités de paiement |
Art. 13.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders |
Art. 13.L'intervention des employeurs dans les frais de transport |
gedragen vervoerkosten wordt maandelijks betaald voor het | supportés par les ouvriers est payée mensuellement pour le titre de |
vervoerbewijs met geldigheid voor één maand, en eenmaal per week voor | transport à validité mensuelle et une fois par semaine pour les titres |
de vervoerbewijzen met geldigheid van één week. | de transport à validité hebdomadaire. |
Art. 14.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerkosten per spoor |
Art. 14.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par |
wordt betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de | chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré |
sociale abonnementen afgeleverd door de NMBS. | par la SNCB pour les abonnements sociaux. |
De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer, | L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les |
georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt betaald | moyens de transport organisés par les sociétés régionales de |
tegen overhandiging van het vervoerbewijs afgeleverd door deze | transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré |
maatschappijen. | par ces sociétés. |
Art. 15.De werkgever komt tussen in de kosten veroorzaakt door de |
Art. 15.L'employeur intervient dans les frais occasionnés par les |
andere vervoermiddelen op voorwaarde dat de arbeider het bewijs levert | autres moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la |
van de werkelijk afgelegde afstand. | preuve de la distance réellement parcourue. |
Indien de arbeider dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening, | |
in gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere | Si l'ouvrier n'est pas à même de fournir cette preuve, le calcul |
onderneming opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke bijzonderheden. | s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, en |
De arbeider mag niet weigeren het(de) eventueel(ele) | tenant compte des particularités locales. |
vervoerbewijs(zen) of, bij ontstentenis, een door hem ondertekende | L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur le(les) titre(s) |
verklaring, nodig voor het vaststellen van de afgelegde afstand, aan | de transport éventuel(s), ou, à défaut, une déclaration signée par |
de werkgever voor te leggen. | lui, nécessaire pour déterminer la distance parcourue. |
Art. 16.In het kader van de toepassing van artikel 12, betaalt de |
Art. 16.Dans le cadre de l'application de l'article 12, l'employeur |
werkgever de aanvullende verplaatsing veroorzaakt door de | paie le déplacement supplémentaire occasionné par les travaux de |
werkzaamheden vanaf de dag waarop deze werkzaamheden gestart zijn. | voirie à partir du jour au cours duquel lesdits travaux ont débuté. |
HOOFDSTUK III. - Verplaatsingen van de woonplaats naar de werf of een | CHAPITRE III. - Déplacements entre le domicile et le chantier ou entre |
klant | le domicile et un client |
Afdeling 1. - Kosten voor verplaatsing naar een werf of een klant | Section 1re. - Frais de déplacement vers le chantier ou chez un client |
Art. 17.De werkgever moet de volledige verplaatsingskosten betalen |
Art. 17.L'employeur doit payer l'entièreté des frais de déplacement |
aan de arbeider die van de werkplaats naar de werf/klant gaat en | supportés par l'ouvrier se rendant du lieu de travail au chantier chez |
omgekeerd of die van de ene werf/klant naar de andere werf/klant gaat. | un client et vice versa ou encore d'un chantier/d'un client à un autre. |
Art. 18.De werkgever betaalt aan de arbeider het verschil tussen de |
Art. 18.L'employeur paie à l'ouvrier la différence entre les frais |
door de arbeider betaalde onkosten om zich van zijn woonplaats naar de | payés par ce dernier pour se rendre de son domicile au chantier chez |
werf/klant te begeven en deze welke de arbeider normaal had moeten | le client et ceux que l'ouvrier aurait normalement dû supporter pour |
dragen om zich van zijn woonplaats naar de werkplaats te begeven. | se rendre de son domicile à son lieu de travail habituel. |
De werkgever betaalt deze laatste kost volgens de bepalingen opgenomen | L'employeur paie ces frais selon les modalités décrites au chapitre |
in hoofdstuk II. | II. |
Art. 19.De verplaatsingskosten worden berekend volgens de officiële |
Art. 19.Le calcul des frais de déplacement s'effectue sur la base des |
tarieven van de normaal gebruikte gemeenschappelijke vervoermiddelen, | tarifs officiels des moyens de transport en commun normalement |
zoals opgenomen in hoofdstuk II. | utilisés, comme mentionné au chapitre II. |
Art. 20.De werkgever is niet verplicht de verplaatsingskosten te |
Art. 20.L'employeur n'est pas tenu de payer les frais de déplacement |
betalen indien hij een vervoermiddel ter beschikking stelt van de | s'il met lui-même à la disposition de ses ouvriers un moyen de |
arbeider. Dit vervoermiddel dient te beantwoorden aan de terzake | transport conforme aux prescriptions légales en la matière. |
geldende wettelijke voorschriften. | |
Afdeling 2. - Tijd voor verplaatsing naar een werf of een klant | Section 2. - Temps de déplacement vers un chantier ou chez un client |
Art. 21.De werkgever moet de hele verplaatsingstijd betalen wanneer |
Art. 21.L'employeur doit payer l'entièreté du temps de déplacement |
hij de verplaatsingskosten betaalt of wanneer hij een vervoermiddel | lorsqu'il paie les frais de déplacement ou qu'il met un moyen de |
ter beschikking stelt van zijn arbeiders die zich van de werkplaats | transport à la disposition de ses ouvriers qui se rendent du lieu de |
naar de werf/klant en omgekeerd of van de ene werf/klant naar de | travail au chantier chez le client et vice versa ou d'un |
andere werf/klant begeven. | chantier/client à un autre. |
Art. 22.De werkgever moet het verschil betalen tussen de tijd die de |
Art. 22.L'employeur doit payer la différence entre le temps dont |
arbeider nodig heeft om zich van zijn woonplaats naar de werf/klant te | l'ouvrier a besoin pour se rendre de son domicile au chantier chez le |
begeven en er terug te keren en de tijd die de arbeider normaal zou | client et y revenir et le temps que l'ouvrier aurait normalement mis |
nodig hebben gehad om zich van zijn woonplaats naar de werkplaats te | pour se rendre de son domicile au lieu de travail et y revenir. |
begeven en er terug te keren. | |
Art. 23.De vergoeding wordt berekend op grond van het werkelijk |
Art. 23.Le calcul de l'indemnité est basé sur le salaire horaire réel |
uurloon van de betrokken arbeider. | de l'intéressé. |
Art. 24.De werkgever die een arbeider naar een werf/klant zendt, moet |
Art. 24.L'employeur qui envoie un ouvrier sur un chantier/chez un |
client doit lui procurer une nourriture et un logement convenables, | |
hem behoorlijke kost en inwoon verschaffen, voor zover deze | pour autant que ce déplacement occasionne à l'intéressé une absence |
verplaatsing een dagelijkse afwezigheid van meer dan 12 uren voor | journalière de son domicile supérieure à 12 heures. |
betrokkene veroorzaakt. | |
Art. 25.Het is niet uitgesloten dat de werkgever ingaat op het |
Art. 25.Il n'est pas exclu que l'employeur fasse droit à la demande |
verzoek van de arbeider die wenst onder dergelijke voorwaarden dagelijks huiswaarts te keren. | de l'ouvrier désireux de rentrer quotidiennement chez lui malgré tout. |
HOOFDSTUK IV. - Verplaatsingen voor servicetechniekers van de | CHAPITRE IV. - Déplacements des techniciens de service de leur |
woonplaats naar een klant | domicile chez un client |
Afdeling 1. - Definitie service-techniekers | Section 1re. - Définition techniciens de service |
Art. 26.Onder "service-techniekers" wordt verstaan : |
Art. 26.Par "techniciens de service", on entend : |
- techniekers die een service leveren bij de klant of gebruiker zelf; | - des techniciens fournissant un service au client ou à l'utilisateur |
- met een belangrijke verplaatsingsgraad; | lui-même; - avec un déplacement important à la clé; |
- die beschikken over een belangrijke uitrustingsgraad; | - qui disposent d'un degré d'équipement élaboré; |
- met een hoge opleidingsgraad; | - qui disposent d'un degré de formation élevé; |
- die vaak instaan voor een bepaalde regio; | - qui couvrent souvent une région déterminée; |
- die vaak gespecialiseerd zijn op bepaalde machines; | - qui sont souvent spécialisés dans certaines machines; |
- met een grote onmisbaarheid in de organisatie van de onderneming; | - qui sont indispensables dans l'organisation de l'entreprise; |
- die in een aparte classificatiecategorie worden opgenomen. | - qui ont été repris dans une catégorie de classification séparée. |
Afdeling 2. - Sectoraal kader | Section 2. - Cadre sectoriel |
Art. 27.De tijd die de service-technieker nodig heeft om zich te |
Art. 27.Le temps dont le technicien de service a besoin pour se |
verplaatsen van de woonplaats naar de klant en omgekeerd, dient te | rendre de son domicile chez un client et vice versa, doit être |
worden beschouwd als arbeidstijd en dient als dusdanig te worden | considéré comme du temps de travail et rémunéré comme tel. |
verloond.Afdeling 3. - Collectieve arbeidsovereenkomst op het vlak van de | Section 3. - Convention collective de travail au niveau de |
onderneming | l'entreprise |
Art. 28.Op het vlak van de onderneming kunnen de sociale partners een |
Art. 28.Les partenaires sociaux peuvent conclure une convention |
specifieke collectieve arbeidsovereenkomst afsluiten, waarin kan | collective de travail spécifique au niveau de l'entreprise. Dans cette |
worden overeengekomen dat een gedeelte van de verplaatsingstijd, | convention collective de travail, on peut convenir qu'une partie du |
gaande van 30 minuten tot maximum 1 uur per werkdag, niet dient te | temps de déplacement, entre 30 minutes et maximum 1 heure par journée |
worden beschouwd als arbeidstijd. | de travail, ne sera pas considérée comme du temps de travail. |
De overeengekomen tijd, die niet wordt beschouwd als arbeidstijd, | Le temps de déplacement convenu ne sera pas considéré comme du temps |
dient echter wel te worden verloond aan het normale loon. | de travail mais sera néanmoins rémunéré au salaire horaire normal. |
HOOFDSTUK V. - Specifieke bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions spécifiques |
Art. 29.Alternerend leren |
Art. 29.Formation en alternance |
Indien een leerling in een systeem van alternerend leren zich naar het | Lorsqu'un apprenti ou un élève suivant une formation en alternance se |
werk verplaatst, heeft hij recht op dezelfde vervoerkosten, zoals | rend au travail, il a droit aux mêmes frais de transport, comme prévu |
opgenomen in hoofdstukken II en III van onderhavige overeenkomst. | dans les chapitres II et III de cette convention. |
Deze bepaling betreft alleen de jongeren die een leervergoeding | Cette disposition ne concerne que les jeunes en formation bénéficiant |
ontvangen in het kader van het industrieel leerlingwezen of van het | d'une indemnité d'apprentissage classes moyennes ou industriel. |
middenstandsonderwijs. | |
Art. 30.Verplaatsing naar opleiding |
Art. 30.Déplacement vers une formation |
Indien een arbeider zich verplaatst naar een vormingscursus, heeft hij | Lorsqu'un ouvrier se rend à une formation, il a droit au remboursement |
recht op de bepalingen zoals opgenomen in hoofdstuk III. | de ses frais de déplacement suivant les modalités décrites au chapitre III. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 31.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
Art. 31.Les dispositions de cette convention collective de travail |
minimumbepalingen, die geen afbreuk doen om op het vlak van de | sont des dispositions minimales, qui ne portent pas atteinte aux |
onderneming gunstiger regelingen en/of verloningen overeen te komen. | réglementations et/ou rémunérations plus avantageuses qui pourraient |
exister au niveau d'une entreprise. | |
Art. 32.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 32.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst met betrekking tot de regeling inzake vervoer en | collective de travail relative à la réglementation en matière de |
mobiliteit van 16 juni 2011, geregistreerd onder het nummer | transport et de mobilité du 16 juin 2011, enregistrée sous le numéro |
104833/CO/149.04 gesloten in het Paritair Subcomité voor de | 104833/CO/149.04 conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour |
metaalhandel, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | le commerce du métal, rendue obligatoire par arrêté royal le 10 |
10 oktober 2012 (Belgisch Staatsblad van 13 november 2012). | octobre 2012 (Moniteur belge du 13 novembre 2012). |
Art. 33.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 33.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2022 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er juillet 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un délai de |
opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post | préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair | adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce |
Subcomité voor de metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. | du métal ainsi qu'à toutes les organisations signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2023. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2022, | Annexe à la convention collective de travail du 27 janvier 2022, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
de regeling inzake vervoer en mobiliteit | métal, relative à la réglementation en matière de transport et de |
In uitvoering van hoofdstuk II, afdeling 5 | mobilité En exécution du chapitre II, section 5 |
De dagbedragen worden op 1 februari 2022 als volgt vastgelegd: | Les montants journaliers sont fixés comme suit au 1er février 2022 : |
PSC/SCP 149.04 | PSC/SCP 149.04 |
Privévervoer/Transport privé | Privévervoer/Transport privé |
Tabel "Werkgeversbijdrage in het woon-werkverkeer"/ | Tabel "Werkgeversbijdrage in het woon-werkverkeer"/ |
Tableau "Intervention dans le transport domicile-travail" | Tableau "Intervention dans le transport domicile-travail" |
vanaf | vanaf |
1 februari 2021/ | 1 februari 2021/ |
à partir du | à partir du |
1er février 2021 | 1er février 2021 |
Aantal km/ | Aantal km/ |
Distance en km | Distance en km |
Dagelijkse bijdrage van de werkgevers (5 d./week)/ | Dagelijkse bijdrage van de werkgevers (5 d./week)/ |
Intervention journalière de l'employeur (5 j./semaine) | Intervention journalière de l'employeur (5 j./semaine) |
Aantal km/ | Aantal km/ |
Distance en km | Distance en km |
Dagelijkse bijdrage van de werkgevers (5 d./week)/ | Dagelijkse bijdrage van de werkgevers (5 d./week)/ |
Intervention journalière de l'employeur (5 j./semaine) | Intervention journalière de l'employeur (5 j./semaine) |
1 | 1 |
1,06 | 1,06 |
43-45 | 43-45 |
5,52 | 5,52 |
2 | 2 |
1,17 | 1,17 |
46-48 | 46-48 |
5,85 | 5,85 |
3 | 3 |
1,31 | 1,31 |
49-51 | 49-51 |
6,12 | 6,12 |
4 | 4 |
1,43 | 1,43 |
52-54 | 52-54 |
6,33 | 6,33 |
5 | 5 |
1,55 | 1,55 |
55-57 | 55-57 |
6,57 | 6,57 |
6 | 6 |
1,64 | 1,64 |
58-60 | 58-60 |
6,83 | 6,83 |
7 | 7 |
1,72 | 1,72 |
61-65 | 61-65 |
7,09 | 7,09 |
8 | 8 |
1,81 | 1,81 |
66-70 | 66-70 |
7,46 | 7,46 |
9 | 9 |
1,92 | 1,92 |
71-75 | 71-75 |
7,69 | 7,69 |
10 | 10 |
2,01 | 2,01 |
76-80 | 76-80 |
8,18 | 8,18 |
11 | 11 |
2,13 | 2,13 |
81-85 | 81-85 |
8,45 | 8,45 |
12 | 12 |
2,23 | 2,23 |
86-90 | 86-90 |
8,84 | 8,84 |
13 | 13 |
2,33 | 2,33 |
91-95 | 91-95 |
9,19 | 9,19 |
14 | 14 |
2,44 | 2,44 |
95-100 | 95-100 |
9,44 | 9,44 |
15 | 15 |
2,54 | 2,54 |
101-105 | 101-105 |
9,81 | 9,81 |
16 | 16 |
2,66 | 2,66 |
106-110 | 106-110 |
10,16 | 10,16 |
17 | 17 |
2,74 | 2,74 |
111-115 | 111-115 |
10,58 | 10,58 |
18 | 18 |
2,84 | 2,84 |
116-120 | 116-120 |
10,91 | 10,91 |
19 | 19 |
2,99 | 2,99 |
121-125 | 121-125 |
11,17 | 11,17 |
20 | 20 |
3,08 | 3,08 |
126-130 | 126-130 |
11,56 | 11,56 |
21 | 21 |
3,19 | 3,19 |
131-135 | 131-135 |
11,91 | 11,91 |
22 | 22 |
3,29 | 3,29 |
136-140 | 136-140 |
12,16 | 12,16 |
23 | 23 |
3,40 | 3,40 |
141-145 | 141-145 |
12,68 | 12,68 |
24 | 24 |
3,51 | 3,51 |
146-150 | 146-150 |
13,17 | 13,17 |
25 | 25 |
3,60 | 3,60 |
151-155 | 151-155 |
13,17 | 13,17 |
26 | 26 |
3,73 | 3,73 |
156-160 | 156-160 |
13,67 | 13,67 |
27 | 27 |
3,80 | 3,80 |
161-165 | 161-165 |
13,90 | 13,90 |
28 | 28 |
3,86 | 3,86 |
166-170 | 166-170 |
14,17 | 14,17 |
29 | 29 |
4,01 | 4,01 |
171-175 | 171-175 |
14,65 | 14,65 |
30 | 30 |
4,10 | 4,10 |
176-180 | 176-180 |
14,89 | 14,89 |
31-33 | 31-33 |
4,28 | 4,28 |
181-185 | 181-185 |
15,41 | 15,41 |
34-36 | 34-36 |
4,63 | 4,63 |
186-190 | 186-190 |
15,64 | 15,64 |
37-39 | 37-39 |
4,88 | 4,88 |
191-195 | 191-195 |
15,90 | 15,90 |
40-42 | 40-42 |
5,22 | 5,22 |
196-200 | 196-200 |
16,40 | 16,40 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2023. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |