Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 19 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, | collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation |
betreffende de syndicale vorming (1) | syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
nijverheid; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten | travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | l'industrie chimique, relative à la formation syndicale. |
syndicale vorming. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 februari 2008. | Donné à Bruxelles, le 19 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 | Convention collective de travail du 27 juin 2007 |
Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 onder | Formation syndicale (Convention enregistrée le 8 août 2007 |
het nummer 84214/CO/116) | sous le numéro 84214/CO/116) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. | Commission paritaire de l'industrie chimique. |
Met « arbeiders » wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par « ouvriers » on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van punt 7 van het Nationaal interprofessioneel akkoord van 15 juni | exécution du point 7 de l'accord national interprofessionnel du 15 |
1971. Zij bepaalt de criteria, de toepassingsmodaliteiten en de | juin 1971. Elle fixe les critères, les modalités d'application et le |
financieringswijze welke toelaten een doelmatige vorming te | mode de financement qui permettent de donner une formation adéquate |
verstrekken aan de effectieve of plaatsvervangende vertegenwoordigers | aux représentants des ouvriers qui sont membres effectifs ou |
van de arbeiders in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en | suppléants du conseil d'entreprise, du comité pour la prévention et la |
bescherming op het werk of de syndicale afvaardiging van de | protection au travail ou de la délégation syndicale des entreprises |
ondernemingen bedoeld in artikel 1. | visées à l'article 1er. |
Deze bepalingen zijn eveneens van toepassing op de ondernemingen waar | Ces dispositions sont également d'application aux entreprises où |
geen van voormelde organen bestaan en gelden voor de werklieden of | n'existe pas un des organes précités pour les ouvriers qui sont |
werksters die door de in het Paritair Comité voor de scheikundige | considérés par les organisations de travailleurs représentées au sein |
nijverheid vertegenwoordigde werknemersorganisaties als afgevaardigden | de la Commission paritaire de l'industrie chimique comme des délégués |
van de werknemers worden beschouwd, dit tot maximum twee per jaar en | des travailleurs, ceci à raison de deux par an et par entreprise au |
per onderneming. | maximum. |
Art. 3.Ten einde de dialoog tussen de werkgever en de |
Art. 3.Afin de stimuler le dialogue entre l'employeur et les |
vertegenwoordigers van de werklieden en werksters op het vlak van de | |
onderneming te stimuleren, spannen de ondertekenende | représentants des ouvriers sur le plan de l'entreprise, les |
beroepsorganisaties zich in om de syndicale vorming van de | organisations professionnelles signataires s'efforcent de promouvoir |
afgevaardigden der arbeiders te bevorderen, overeenkomstig artikel 2. | la formation syndicale des ouvriers conformément à l'article 2. |
Art. 4.De financiële bijdrage van de werkgevers inzake de syndicale |
Art. 4.La quote-part des employeurs afférente à la formation |
vorming wordt vastgesteld op 0,07 pct. van de onbegrensde brutolonen | syndicale est fixée à 0,07 p.c. des salaires bruts non plafonnés et |
en wordt afgehouden op de bijdrage bepaald bij artikel 4 van de | est à prélever sur la cotisation fixée à l'article 4 des statuts du « |
statuten van het « Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid » | Fonds social de l'industrie chimique », prévus par la convention |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972, | collective de travail du 12 avril 1972, conclue au sein de la |
gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige | Commission paritaire nationale de l'industrie chimique, concernant |
nijverheid, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot | l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixation de ses |
vaststelling van zijn statuten. | statuts. |
Wanneer er voor een bepaald boekjaar geen bijdrage geïnd wordt, wordt | Lorsque, pour un exercice déterminé il n'y a pas de cotisation, la |
de financiële bijdrage op de reserves van het fonds geheven. Het | quote-part est prélevée sur les réserves du fonds. La Commission |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid bepaalt de verdeling | paritaire de l'industrie chimique fixe la ventilation entre |
tussen ondertekenende organisaties van het product van bedoelde | organisations signataires du produit de ladite quote-part, ainsi que |
bijdrage, alsmede zijn begrenzing tot een bepaald bedrag. | son plafonnement à un montant déterminé. |
Een gedeelte van het product van de bijdrage waarover sprake in | |
artikel 4 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Une partie du produit de la quote-part dont question à l'article 4 |
toegewezen aan de Belgische federatie van de chemische industrie en de | ci-avant est attribuée à la Fédération belge des industries chimiques |
life sciences VZW (essenscia) met het oog op het vervolmaken van de | et des sciences de la vie ASBL (essenscia), dans le but de parfaire la |
sociale vorming van de vertegenwoordigers van de werkgever in de | formation sociale des représentants de l'employeur dans le dialogue |
sociale dialoog. | social. |
De verdeling en de begrenzing voorzien in alinea 2 van dit artikel | La ventilation et le plafonnement prévus à l'alinéa 2 du présent |
worden, met ingang van het jaar 2007, onder de opschortende voorwaarde | article sont fixés, à partir de l'année 2007, comme suit, sous la |
dat deze verdeling en begrenzing geen verhoging van de | condition suspensive que cette modification n'entraîne pas |
werkgeversbijdrage aan het « Sociaal Fonds van de scheikundige | d'augmentation de la cotisation patronale au « Fonds social de |
nijverheid » veroorzaakt, vastgelegd als volgt : | l'industrie chimique » : |
- begrenzing : 1.100.000 EUR per kalenderjaar vanaf 2007; | - plafonnement : 1 100 000 EUR par année civile à partir de 2007; |
- verdeling : vanaf 2007 : 900.000 EUR per kalenderjaar aan de | - ventilation à partir de 2007 : 900 000 EUR par année civile aux |
vakbondsorganisaties; 200.000 EUR per kalenderjaar aan de Belgische | organisations syndicales; 200 000 EUR par année civile à l'ASBL |
federatie van de chemische industrie en van life sciences (essenscia) | Fédération belge des industries chimiques et des sciences de la vie |
VZW. | (essenscia). |
Art. 5.a) De arbeiders die betrokken zijn bij de syndicale vorming |
Art. 5.a) Les ouvriers concernés par la formation syndicale visée par |
beoogd in deze collectieve arbeidsovereenkomst mogen op hun werk | la présente convention collective de travail sont autorisés à |
afwezig zijn om de door de in artikel 2 bedoelde | s'absenter de leur travail afin de suivre des cycles de formation |
werknemersorganisaties georganiseerde vormingscycli te volgen. | organisés par les organisations de travailleurs visées à l'article 2. |
b) Elk jaar delen bedoelde werknemersorganisaties aan de Belgische | b) Chaque année, les organisations de travailleurs visées communiquent |
federatie van de chemische industrie en de life sciences VZW | à la Fédération belge des industries chimiques et des sciences de la |
(essenscia) het benaderend totaal aantal mede van de arbeiders van de | vie ASBL (essenscia), le nombre total approximatif des ouvriers du |
sector voor wie de vormingscycli worden georganiseerd. | secteur pour lesquels les cycles de formation sont organisés. |
c) Bedoelde werknemersorganisaties verwittigen de werkgevers minstens | c) Les organisations de travailleurs visées avertissent les |
vier weken tevoren schriftelijk van de afwezigheid van hun leden. | employeurs, par écrit, des dates d'absence de leurs membres au moins |
d) De arbeiders die worden uitgenodigd om aan deze vormingsdagen deel | quatre semaines à l'avance. d) Les ouvriers qui sont invités à assister à ces journées de |
te nemen, staven, door middel van een bewijsstuk, dat zij er werkelijk | formation prouvent par un document justificatif qu'ils y ont |
deel aan hebben genomen. | effectivement participé. |
e) Gelet op de problemen inzake arbeidsorganisatie en om zoveel | e) Eu égard aux problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter |
mogelijk elk productieverlies te vermijden, moeten bedoelde | au maximum toute perte de production, les organisations de |
werknemersorganisaties trachten te vermijden dat een al te groot | travailleurs visées veillent à éviter qu'un trop grand nombre de leurs |
aantal van hun leden tegelijkertijd wordt aangewezen om samen | |
vormingscycli te volgen. Anderzijds, vergemakkelijken zij de | membres ne soient désignés en même temps en vue de suivre ensemble des |
vervanging van de afwezige arbeiders. Sommige omstandigheden, zoals de | cycles de formation. Par ailleurs, elles facilitent le remplacement |
afwezigheid van de andere arbeiders op dezelfde post, kunnen de | des ouvriers absents. Certaines circonstances, telle l'absence |
deelname aan de cycli onmogelijk maken, op straffe van de goede | d'autres ouvriers au même poste de travail, peuvent rendre la |
werking van de onderneming te desorganiseren. In dit geval verwittigt | participation aux cycles impossible sous peine de désorganiser la |
de werkgever de betrokken werknemersorganisatie. De geschillen die | bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur informe |
hieruit kunnen voortvloeien tussen de werkgever en de | l'organisation de travailleurs intéressée. Les litiges qui peuvent |
vakbondsafgevaardigden of de werknemersorganisaties bedoeld in artikel | naître à ce sujet entre l'employeur et les délégués syndicaux ou les |
2, maken het voorwerp uit van een bemiddeling tussen de Belgische | organisations de travailleurs visées à l'article 2, font l'objet d'une |
federatie van de chemische industrie en de life sciences VZW | intervention de bons offices entre la Fédération belge des industries |
(essenscia) en de betrokken werknemersorganisatie. | chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) et l'organisation |
f) Telkenjare, na het afsluiten van de leergangen en uiterlijk tegen | de travailleurs intéressée. |
31 december, sturen de werknemersorganisaties aan de Belgische | f) Chaque année, après la clôture des cours et au plus tard le 31 |
décembre, les organisations de travailleurs adressent à la Fédération | |
federatie van de chemische industrie en de life sciences VZW | belge des industries chimiques et des sciences de la vie ASBL |
(essenscia) een syntheseverslag, waarin de inhoud van de gegeven | (essenscia) un rapport de synthèse, résumant la teneur des programmes |
programma's wordt samengevat, en een staat met vermelding van het | donnés, et donnant le relevé du nombre d'ouvriers par journée de |
aantal arbeiders per cursusjaar, verdeeld per bedrijf (technische | cours, ventilé par entreprise (unité technique d'exploitation). |
uitbatingseenheid). | |
Art. 6.a) Elk jaar maken de werknemersorganisaties bedoeld in artikel |
Art. 6.a) Chaque année, les organisations de travailleurs visées à |
2 aan de Belgische federatie van de chemische industrie en van life sciences (essenscia) VZW de inhoud bekend van de vormingsprogramma's, welke ook het niveau is waarop ze worden georganiseerd. b) De vorming beoogt de economische en sociale problemen, teneinde de vertegenwoordigers van de arbeiders in de gelegenheid te stellen in het belang van alle partijen hun taak te vervullen in de schoot van de onderneming. Art. 7.De arbeiders ontvangen geen loon van de werkgever tijdens de periode gedurende welke zij aan vormingscycli deelnemen. De werkgever is er echter toe gehouden deze afwezigheidsdagen te erkennen als gerechtvaardigde afwezigheidsdagen, en ze als dusdanig te beschouwen voor de toepassing van de sociale wetgeving en van de in de scheikundige nijverheid en op het vlak van de onderneming van kracht zijnde collectieve arbeidsovereenkomsten. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de schoot van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid op 24 mei 2005 (koninklijk besluit van 28 september 2005; Belgisch Staatsblad van 26 oktober 2005) en treedt in werking op 1 januari 2007. Zij kan in gemeenschappelijk akkoord worden herzien tussen de partijen en door één van die partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De organisatie die daartoe het initiatief neemt, vermeldt de redenen van zijn opzegging en dient gelijktijdig amendementsvoorstellen in. De ondertekenende partijen verbinden er zich toe deze voorstellen in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid te bespreken binnen een termijn van één maand na hun ontvangst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari 2008. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Werk, |
l'article 2 communiquent à la Fédération belge des industries chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) le contenu des programmes de formation, quel que soit le niveau auquel ceux-ci sont organisés. b) La formation vise les problèmes économiques et sociaux afin de permettre aux représentants des ouvriers de remplir leur mission au sein de l'entreprise dans l'intérêt de toutes les parties. Art. 7.L'employeur n'assure pas le paiement du salaire des ouvriers pendant la période durant laquelle ils participent à des cycles de formation. Toutefois, l'employeur est tenu de reconnaître ces jours d'absence comme jours d'absence justifiée, et de les considérer comme tels pour l'application de la législation sociale et des conventions collective des travail en vigueur dans l'industrie chimique et sur le plan de l'entreprise. Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique le 24 mai 2005 (arrêté royal du 28 septembre 2005; Moniteur belge du 26 octobre 2005) et entre en vigueur le 1er janvier 2007. Elle peut être revue de commun accord entre les parties et dénoncée par l'une d'entre elles moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. L'organisation qui prend l'initiative d'une dénonciation en mentionne les raisons et formule simultanément des propositions d'amendement. Les parties signataires s'engagent à discuter celles-ci en Commission paritaire de l'industrie chimique dans un délai d'un mois à dater de leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |