Koninklijk besluit tot vaststelling |
Arrêté royal fixant des mesures relatives à la sécurité et la santé au travail des intérimaires |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
19 FEBRUARI 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling van maatregelen | 19 FEVRIER 1997. Arrêté royal fixant des mesures relatives à la |
betreffende de veiligheid en de gezondheid op het werk van uitzendkrachten (1) | sécurité et la santé au travail des intérimaires (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de | Vu la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail |
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten | intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
behoeve van gebruikers, inzonderheid op de artikelen 19, derde lid, | d'utilisateurs, notamment les articles 19, alinéa 3, 2° et 26, alinéa |
2°, en 26, eerste lid; | 1er; |
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | Vu la loi du 4 août 1996 concernant le bien-être des travailleurs lors |
werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op de artikelen 4 en 80; | de l'exécution de leur travail, notamment les articles 4 et 80; |
Gelet op de richtlijn 91/383/EEG van de Raad van de Europese | Vu la directive 91/383/CEE du Conseil des Communautés européennes du |
Gemeenschappen van 25 juni 1991 ter aanvulling van de maatregelen ter | 25 juin 1991 complétant les mesures visant à promouvoir l'amélioration |
bevordering van de verbetering van de veiligheid en de gezondheid op | de la sécurité et de la santé au travail des travailleurs ayant une |
het werk van de werknemers met arbeidsbetrekkingen voor bepaalde tijd | relation de travail à durée déterminée ou une relation de travail |
of uitzendarbeid-betrekkingen; | intérimaire; |
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Veiligheid, Gezondheid en | Vu l'avis du Conseil supérieur de sécurité, d'hygiène et |
Verfraaiing der Werkplaatsen gegeven op 5 maart 1993; | d'embellissement des lieux de travail donné le 5 mars 1993; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de Uitzendarbeid | Vu l'avis de la commission paritaire pour le travail intérimaire donné |
gegeven op 20 maart 1995; | le 20 mars 1995; |
Gelet op het advies van de Raad van State; | Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. Dit besluit is van toepassing op de arbeidsbetrekking |
Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté s'applique à la relation de |
bedoeld bij hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de | travail visée au chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs |
werknemers ten behoeve van gebruikers. | à la disposition d'utilisateurs. |
§ 2. Voor zover er in dit besluit niet wordt van afgeweken, zijn de | § 2. Pour autant que le présent arrêté n'y déroge pas, les |
bepalingen van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming | dispositions du Règlement général pour la protection du travail |
betreffende het geneeskundig toezicht op de werknemers en het | relatives à la surveillance médicale des travailleurs et à la |
gezondheidstoezicht op de werkplaatsen van toepassing. | surveillance sanitaire des lieux de travail sont d'application. |
Art. 2.§ 1. De gebruiker moet, vóór de terbeschikkingstelling van de |
Art. 2.§ 1er. L'utilisateur doit avant la mise à la disposition d'un |
uitzendkracht, aan het uitzendbureau een nauwkeurige omschrijving | intérimaire, préciser à l'entreprise de travail intérimaire la |
geven van de verlangde beroepskwalificatie en de specifieke kenmerken | qualification professionnelle exigée et les caractéristiques propres |
van de in te nemen werkpost, evenals van het resultaat van de aan het | au poste de travail à pourvoir, ainsi que les résultats de |
uit te voeren werk verbonden risico-evaluatie, bedoeld in artikel | l'évaluation des risques liés au travail à effectuer, visée à |
28bis, § 3, a) van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming. | l'article 28bis, § 3, a) du Règlement général pour la protection du travail. |
§ 2. De in § 1 bedoelde informatie wordt verstrekt voor elke in te | § 2. Les informations visées au § 1er sont fournies pour chaque poste |
nemen werkpost en voor elke uitzendkracht via de overeenkomst tussen | à pourvoir et pour chaque intérimaire par le biais du contrat entre |
gebruiker en uitzendbureau, bedoeld in artikel 17 van de voornoemde | l'utilisateur et l'entreprise de travail intérimaire, visé à l'article |
wet van 24 juli 1987. | 17 de la loi précitée du 24 juillet 1987. |
De in § 1 bedoelde informatie wordt daarenboven verstrekt via een | Les informations visées au § 1er sont en outre fournies par le biais |
werkpostfiche voor de uitzendkracht die tewerkgesteld wordt op een | d'une fiche sur le poste de travail pour l'intérimaire qui occupe un |
werkpost in de zin van artikel 124, § 1, 1°, 2°, 3° en 6° van het | poste de travail au sens de l'article 124, § 1er, 1°, 2°, 3° et 6° du |
Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming. | Règlement général pour la protection du travail. |
§ 3. De in § 2 bedoelde werkpostfiche moet met name de volgende | § 3. La fiche sur le poste de travail, visée au § 2 doit notamment |
elementen inzake de werkpost bevatten: | comporter les éléments suivants concernant le poste de travail: |
1° een beknopte en precieze beschrijving van de te verrichten werkzaamheden; | 1° une description succincte et précise des activités à effectuer; |
2° de opgave van de werkzaamheden of arbeidsomstandigheden die een | 2° l'indication des activités ou des conditions de travail présentant |
specifiek blootstellingsrisico of -verbod inhouden; | un risque spécifique d'exposition ou d'interdiction d'exposition; |
3° de vermelding van de verplichtingen waaraan de uitzendkracht is | 3° l'énoncé des obligations auxquelles l'intérimaire est soumis en |
onderworpen op grond van de risico's verbonden aan de werkpost, met | fonction des risques du poste de travail notamment en ce qui concerne |
name betreffende : | : |
a) het dragen van werkkleding en het gebruik van persoonlijke | a) le port des vêtements de travail et l'utilisation d'équipements de |
beschermingsmiddelen waarvan de aard nauwkeurig wordt omschreven; | protection individuelle dont la nature est précisée; |
b) de verplichting tot geneeskundig toezicht. | b) l'obligation de surveillance médicale. |
Indien de uitzendkracht een risicopost bekleedt, moet de aard van de | Si l'intérimaire occupe un poste à risques, la nature des agents |
fysische, chemische en biologische agentia waaraan hij kan worden | physiques, chimiques et biologiques auxquels il est susceptible d'être |
blootgesteld worden vermeld, evenals de specifieke kenmerken van de | exposé doit être indiquée, ainsi que les caractéristiques spécifiques |
veiligheidspost. Indien de uitzendkracht een post bekleedt waardoor | du poste de sécurité. Si l'intérimaire occupe un poste qui l'expose à |
hij aan een beroepsgebonden uitwendige belasting wordt blootgesteld, | |
moet de aard van die beslasting worden vermeld. | des contraintes liées au travail, le type de contrainte doit être |
§ 4. De gebruiker dient het hoofd van de dienst voor veiligheid, | précisé. § 4. L'utilisateur consulte le chef du service de sécurité, d'hygiène |
gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen en de arbeidsgeneesheer | et d'embellissement des lieux de travail et le médecin du travail pour |
te raadplegen voor het opstellen van de in de § 3 bedoelde informatie. | l'établissement des informations visées au § 3. |
Het comité voor Preventie en Bescherming op het werk wordt om advies | L'avis du comité pour la prévention et la protection au travail est |
gevraagd aangaande de in § 3 te verstrekken informatie. | demandé sur les informations à fournir, visées au § 3. |
Art. 3.§ 1. Het uitzendbureau brengt de in artikel 2 bedoelde |
Art. 3.§ 1er. L'entreprise de travail intérimaire porte à la |
informatie ter kennis van de uitzendkracht. | connaissance de l'intérimaire les informations visées à l'article 2. |
§ 2. Indien een onderzoek bij indienstneming nodig is, overhandigt het | § 2. Si un examen d'embauchage est nécessaire, l'entreprise de travail |
uitzendbureau aan de uitzendkracht een formulier tot aanvraag van een | intérimaire remet à l' intérimaire un formulaire de demande d'examen |
geneeskundig onderzoek bij indienstneming ten behoeve van de | médical d'embauchage à l'intention du service médical du travail de |
arbeidsgeneeskundige dienst van het uitzendbureau. | l'entreprise de travail intérimaire. |
De in artikel 2 bedoelde informatie wordt bij de aanvraag gevoegd en | L'information visée à l'article 2 est jointe à cette demande et est |
aan het in artikel 7 bedoelde medisch dossier van de uitzendkracht | versée au dossier médical de l'intérimaire, visé à l'article 7. |
toegevoegd. § 3. Bij elke tewerkstelling van de uitzendkracht bij een gebruiker | § 3. Lors de chaque mise au travail de l'intérimaire chez un |
vergewist het uitzendbureau zich van de geldigheid van de | |
arbeidsgeschiktheid. Als de geldigheidsduur is verstreken, wordt de in | utilisateur, l'entreprise de travail intérimaire s'assure de la |
§ 2 bedoelde procedure herhaald. | validité de l'aptitude au travail. La procédure visée au § 2 est |
De geldigheid van de arbeidsgeschiktheid en de geldigheidsduur worden | répétée lorsque la durée de validité est dépassée. |
vastgesteld aan de hand van de kaart van medisch onderzoek bedoeld in | La validité de l'aptitude au travail et sa durée sont établies au |
artikel 146bis, § 1 van het Algemeen Reglement voor de | moyen de la fiche d'examen médical visée à l'article 146bis, § 1er du |
Arbeidsbescherming. | Règlement général pour la protection du travail. |
§ 4. Bij elk onderzoek bij indienstneming en bij het nazicht van de | § 4. Lors de chaque examen d'embauche et lors du contrôle de la |
geldigheid van de arbeidsgeschiktheid moet de arbeidsgeneeskundige | validité de l'aptitude au travail le service médical du travail de |
dienst van het uitzendbureau in het bezit zijn van de nodige | l'entreprise de travail intérimaire doit être en possession des |
informatie, inzonderheid door het centraal medisch dossier te | informations utiles, notamment en consultant le dossier médical |
raadplegen, zodat de arbeidsgeneesheer van deze dienst een duidelijk | central, de sorte que le médecin du travail de ce service ait une vue |
overzicht heeft van de risico's waaraan de uitzendkracht al is | claire des risques auquels l'intérimaire a déjà été exposé. |
blootgesteld. Art. 4.Het uitzendbureau staat in voor de naleving van de |
Art. 4.L'entreprise de travail intérimaire est responsable de |
reglementaire bepalingen betreffende de inentingen. | l'observation des dispositions réglementaires concernant les |
Het uitzendbureau staat in voor de naleving van de bepalingen | vaccinations. L'entreprise de travail intérimaire est responsable de l'observation |
betreffende de moederschapsbescherming, met uitzondering van de | des dispositions relatives à la protection de la maternité, à |
maatregelen die de gebruiker moet nemen in toepassing van artikel 42, | l'exception des mesures que l'utilisateur est tenu de prendre en |
§ 1 van de arbeidswet van 16 maart 1971. | application de l'article 42, § 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971. |
Art. 5.§ 1. De gebruiker staat in voor de voorwaarden voor het |
Art. 5.§ 1er. L'utilisateur est responsable des conditions |
verrichten van de arbeid wat betreft arbeidsveiligheid en -hygiëne, | d'exécution du travail en ce qui concerne la sécurité et l'hygiène du |
zodanig dat de uitzendkracht hetzelfde niveau van bescherming geniet | travail de telle manière que l'intérimaire bénéficie du même niveau de |
als de andere werknemers van de onderneming. | protection que celui dont bénéficient les autres travailleurs de |
§ 2. Alvorens een uitzendkracht begint aan enige activiteit, vergewist | l'entreprise. § 2. Préalablement à toute activité exercée par l'intérimaire, |
de gebruiker zich van de bijzondere beroepskwalificatie en | l'utilisateur s'assure de la qualification et des aptitudes |
-vaardigheden van de uitzendkracht. | professionnelles particulières de l'intérimaire. |
Hij brengt hem eveneens op de hoogte van de specifieke risico's inzake | Il l'informe également des risques spécifiques en matière de sécurité |
veiligheid en gezondheid eigen aan zijn inrichting en van deze | et de santé propres à son établissement et de ceux liés au poste de |
verbonden aan de in te nemen werkpost. | travail à occuper. |
§ 3. Voor de uitvoering van een activiteit waarvan de evaluatie | § 3. Pour l'exécution d'une activité dont l'évaluation visée à |
bedoeld in artikel 28bis, § 3, a) van het Algemeen Reglement voor de | l'article 28bis, § 3, a) du Règlement général pour la protection du |
Arbeidsbescherming op een risico voor de veiligheid en de gezondheid | travail a révélé un risque pour la sécurité et la santé, l'utilisateur |
heeft gewezen, neemt de gebruiker de volgende specifieke maatregelen : | prend les mesures particulières suivantes : |
1° hij bezorgt de uitzendkracht de nodige informatie en | 1° il fournit à l'intérimaire les informations et consignes de |
veiligheidsinstructies om de risico's inzake veiligheid en gezondheid | sécurité nécessaires pour obvier aux risques en matière de sécurité et |
te ondervangen, met name die welke eigen zijn aan de werkpost; | de santé, notamment ceux inhérents au poste de travail; |
2° hij brengt de uitzendkracht op de hoogte van de gevaarlijke | 2° il informe l'intérimaire des zones d'accès dangereux; |
toegangszones; 3° hij neemt de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat de | 3° il prend les mesures nécessaires pour que l'intérimaire reçoive une |
uitzendkracht een voldoende en aangepaste opleiding krijgt | formation suffisante et adaptée, conformément aux dispositions de |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 28ter van het Algemeen | l'article 28ter du Règlement général pour la protection du travail; |
Reglement voor de Arbeidsbescherming; | |
4° hij zorgt voor de levering van de werkkleding en de gepaste | 4° il fournit les vêtements de travail et les équipements de |
persoonlijke beschermingsmiddelen en voor de reiniging, de herstelling | protection individuelle adéquats et est tenu de les nettoyer, réparer |
en het behoud in normale, gebruiksklare staat ervan. | et entretenir en état normal d'usage. |
§ 4. De gebruiker houdt een lijst bij van alle tewerkgestelde | § 4. L'utilisateur tient une liste de tous les intérimaires occupés, |
uitzendkrachten, waarop inzonderheid hun naam en de ingenomen werkpost | qui renseigne notamment le nom des intérimaires et les postes de |
zijn vermeld. | travail qu'ils occupent. |
Het hoofd van de dienst voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van | Le chef du service de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des |
de werkplaatsen en de arbeidsgeneesheer worden door de gebruiker in | lieux de travail et le médecin du travail sont avertis par |
kennis gesteld van de tewerkstelling van uitzendkrachten, voor zover | l'utilisateur de la mise au travail d'intérimaires, si cette |
zij die informatie nodig hebben om zich op adequate wijze van hun | information leur est nécessaire pour qu'ils s'acquittent efficacement |
beschermings- en preventieactiviteiten ten behoeve van alle werknemers | de leurs activités de protection et de prévention au profit de tous |
te kunnen kwijten. | les travailleurs. |
§ 5. De gebruiker betrekt het hoofd van de dienst voor veiligheid, | § 5. L'utilisateur associe le chef du service de sécurité, d'hygiène |
gezondheid en verfraaing van de werkplaatsen en de arbeidsgeneesheer | et d'embellissement des lieux de travail et le médecin du travail aux |
bij de in § 3 bedoelde specifieke maatregelen. | mesures particulières visées au § 3. |
Art. 6.De gebruiker gaat na of de uitzendkrachten medisch geschikt |
Art. 6.L'utilisateur vérifie que les intérimaires ont été reconnus |
zijn bevonden om de in te nemen werkpost te bekleden. | médicalement aptes à occuper le poste de travail à pourvoir. |
Te dien einde bezorgt het uitzendbureau aan de arbeidsgeneesheer van | A cette fin, l'entreprise de travail intérimaire fournit au médecin du |
de gebruiker de kaarten van medisch onderzoek bedoeld bij artikel | travail de l'utilisateur les fiches d'examen médical visées à |
146bis van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming. | l'article 146bis du Règlement général pour la protection du travail. |
De gebruiker vergewist zich ervan dat zijn arbeidsgeneesheer de | L'utilisateur s'assure que son médecin du travail accomplit les tâches |
volgende taken verricht: | suivantes : |
1° toezicht op de hygiëne van de arbeidsomstandigheden; | 1° surveillance des conditions d'hygiène du travail; |
2° onderzoek van de werkpost die de uitzendkracht bezet of zal | 2° étude du poste de travail auquel le travailleur intérimaire est ou |
bezetten; | sera affecté; |
3° advies over een eventuele aanpassing van die werkpost; | 3° avis sur une éventuelle adaptation de ce poste de travail; |
4° uitvoering van de geneeskundige onderzoeken na een spontane | 4° pratique des examens médicaux consécutifs aux consultations |
raadpleging. | spontanées. |
Art. 7.Voor iedere uitzendkracht wordt een centraal beheerd, medisch |
Art. 7.Un dossier médical est constitué pour chaque intérimaire, géré |
dossier opgesteld, dat overeenkomstig de bepalingen van artikel | de manière centralisée, comprenant, conformément aux dispositions des |
146quinquies tot 146decies van het Algemeen Reglement voor de | articles 146quinquies à 146decies du Règlement général pour la |
Arbeidsbescherming de gegevens en conclusies bevat met betrekking tot | protection du travail, les données et conclusions relatives aux |
de geneeskundige onderzoeken waaraan die werknemer onderworpen werd, | examens médicaux auxquels ce travailleur a été soumis ainsi que les |
alsook de informatie bedoeld in de artikelen 2, 3, § 4, en 6. | informations visées aux articles 2, 3 § 4, et 6. |
Het centraal beheer van de medische dossiers wordt toevertrouwd aan de | La gestion centrale des dossiers médicaux est confiée au service |
arbeidsgeneeskundige dienst aangeduid door het paritair comité voor de | médical du travail désigné par la commission paritaire pour le travail |
uitzendarbeid. | intérimaire. |
De arbeidsgeneeskundige diensten van de uitzendbureaus en van de | Les services médicaux du travail des entreprises de travail |
gebruikers zijn ertoe gehouden, overeenkomstig de bepalingen van | intérimaire et des utilisateurs sont tenus, conformément aux |
artikel 146septies van het Algemeen Reglement voor de | dispositions de l'article 146septies du Règlement général pour la |
Arbeidsbescherming, de vaststellingen en de kopieën van de resultaten | protection du travail, de transmettre les constatations et les copies |
van de door hen verrichte geneeskundige onderzoeken te zenden naar de | des résultats des examens médicaux effectués par eux au service |
arbeidsgeneeskundige dienst belast met het centraal beheer. De | médical du travail chargé de la gestion centrale. Cette transmission |
verzending geschiedt onder medische geheimhouding. | respecte le secret médical. |
Art. 8.De arbeidsgeneeskundige diensten van de uitzendbureaus voeren |
Art. 8.Les services médicaux du travail des entreprises de travail |
de taken uit die voorgeschreven zijn in titel II, hoofdstuk III, | intérimaires exécutent les missions prévues au Titre II, chapitre III, |
afdeling I van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, met | section I du Règlement général pour la protection du travail, à |
uitzondering van die van de arbeidsgeneesheer van de gebruiker zoals | l'exclusion des tâches du médecin du travail de l'utilisateur telles |
die zijn bepaald in artikel 6. | que prévues à l'article 6. |
Art. 9.§ 1. Voor iedere tewerkgestelde uitzendkracht, worden de |
Art. 9.§ 1er. Pour chaque intérimaire occupé, les frais dus pour la |
kosten verschuldigd voor het centraal beheer van het medisch dossier | gestion du dossier médical central sont payés de la manière établie |
betaald op de wijze bepaald door het paritair comité voor de | par la commission paritaire pour le travail intérimaire. |
uitzendarbeid. § 2. De uitzendbureaus storten, voor iedere tewerkgestelde | § 2. Les entreprises de travail intérimaire versent, pour chaque |
uitzendkracht, aan de arbeidsgeneeskundige dienst belast met het | travailleur intérimaire occupé, au service médical du travail chargé |
geneeskundig toezicht op hun werknemers, een bijdrage die gelijk is | de la surveillance médicale de leurs travailleurs une redevance égale |
aan een derde van wat verschuldigd is voor een werknemer bedoeld in | à un tiers de celle redevable pour un travailleur visé à l'article |
artikel 124, § 1, 1° tot 5° van het Algemeen Reglement voor de | 124, § 1er, 1° à 5° du Règlement général pour la protection du |
Arbeidsbescherming. | travail. |
§ 3. De gebruiker stort, voor iedere tewerkgestelde uitzendkracht, aan | § 3. L'utilisateur verse, pour chaque travailleur intérimaire occupé, |
de arbeidsgeneeskundige dienst belast met het geneeskundig toezicht op | au service médical du travail chargé de la surveillance médicale de |
zijn werknemers, een bedrag dat is vastgesteld in een overeenkomst met | ses travailleurs, un montant fixé dans un accord contractuel avec ce |
die arbeidsgeneeskundige dienst. | service médical du travail. |
§ 4. De hiervoor genoemde betalingsverrichtingen zullen, twee jaar na | § 4. Les procédures de paiement précitées feront l'objet d'une |
de inwerkingtreding van dit koninklijk besluit, worden onderworpen aan | évaluation par la commission paritaire pour le travail intérimaire, |
een evaluatie door het Paritair Comité voor de Uitzendarbeid. | deux ans après l'entrée en vigueur du présent arrêté royal. |
Art. 10.Voor de toepassing van artikel 9, § 2 wordt rekening gehouden |
Art. 10.Pour l'application de l' article 9, § 2 il est tenu compte du |
met het effectieve aantal uitzendkrachten dat is tewerkgesteld in het | nombre effectif d'intérimaires occupés dans le courant de l'année |
jaar voorafgaand aan dat waarvoor de bijdrage moet worden vastgesteld. | précédant celle pour laquelle la redevance doit être établie. |
Het effectieve aantal uitzendkrachten wordt vastgesteld door middel | Le nombre effectif des travailleurs intérimaires est établi au moyen |
van een jaargemiddelde dat verkregen wordt door het totale aantal aan | d'une moyenne annuelle obtenue en divisant le nombre total de jours |
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven dagen te delen door | déclarés à l'Office national de sécurité sociale par le nombre de |
het aantal werkdagen, met afronding naar boven. | jours ouvrables, en arrondissant à l'unité supérieure. |
Art. 11.Het is verboden uitzendkrachten tewerk te stellen voor het |
Art. 11.Il est interdit d'occuper des travailleurs intérimaires pour |
verrichten van de volgende werkzaamheden : | effectuer les activités ci-après: |
1° afbraak en verwijdering van asbest; | 1° les travaux de démolition et de retrait de l'asbeste; |
2° de werkzaamheden bedoeld in het koninklijk besluit van 14 januari | 2° les travaux visés par l'arrêté royal du 14 janvier 1992 |
1992 houdende reglementering van begassingen; | réglementant les fumigations; |
3° verwijdering van giftige afvalstoffen zoals bedoeld bij de wet van | 3° l'élimination des déchets toxiques visés par la loi du 22 juillet |
22 juli 1974 op de giftige afval. | 1974 sur les déchets toxiques. |
Art. 12.Zijn belast met het toezicht op de naleving van de bepalingen |
Art. 12.Sont chargés de la surveillance des dispositions du présent |
van dit besluit: | arrêté: |
1° de geneesheren-arbeidsinspecteurs en de adjunct-inspecteurs | 1° les médecins-inspecteurs du travail et les inspecteurs adjoints |
arbeidshygiëne van de Medische Arbeidsinspectie van de Administratie | d'hygiène du travail de l'Inspection médicale du travail de |
van de Arbeidshygiëne en -geneeskunde; | l'Administration de l'hygiène et de la médecine du travail; |
2° de ingenieurs, industrieel ingenieurs, technisch ingenieurs en | 2° les ingénieurs, ingénieurs industriels, ingénieurs techniciens et |
technisch controleurs van de Technische Inspectie van de Administratie | contrôleurs techniques de l'Inspection technique de l'Administration |
van de Arbeidsveiligheid. | de la sécurité du travail. |
Art. 13.De bepalingen van artikel 1 tot 11 van dit besluit vormen |
Art. 13.Les dispositions des articles 1er à 11 du présent arrêté |
hoofdstuk IV van titel VIII van de Codex over het Welzijn op het Werk | constituent le chapitre IV du titre VIII du Code sur le bien-être au |
met de volgende opschriften: | travail avec les intitulés suivants : |
1° « Titel VIII. -: Bijzondere werknemerscategorieën en werksituaties. | 1° « Titre VIII. -: Catégories particulières de travailleurs et |
»; | situations de travail particulières. »; |
2° « Hoofdstuk IV. -: Uitzendarbeid. » | 2° « Chapitre IV. -: Travail intérimaire. » . |
Art. 14.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 14.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 februari 1997. | Donné à Bruxelles, le 19 février 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |