Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/02/1997
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van maatregelen betreffende de veiligheid en de gezondheid op het werk van uitzendkrachten "
Koninklijk besluit tot vaststelling van maatregelen betreffende de veiligheid en de gezondheid op het werk van uitzendkrachten Arrêté royal fixant des mesures relatives à la sécurité et la santé au travail des intérimaires
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
19 FEBRUARI 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling van maatregelen 19 FEVRIER 1997. Arrêté royal fixant des mesures relatives à la
betreffende de veiligheid en de gezondheid op het werk van uitzendkrachten (1) sécurité et la santé au travail des intérimaires (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de Vu la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition
behoeve van gebruikers, inzonderheid op de artikelen 19, derde lid, d'utilisateurs, notamment les articles 19, alinéa 3, 2° et 26, alinéa
2°, en 26, eerste lid; 1er;
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de Vu la loi du 4 août 1996 concernant le bien-être des travailleurs lors
werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op de artikelen 4 en 80; de l'exécution de leur travail, notamment les articles 4 et 80;
Gelet op de richtlijn 91/383/EEG van de Raad van de Europese Vu la directive 91/383/CEE du Conseil des Communautés européennes du
Gemeenschappen van 25 juni 1991 ter aanvulling van de maatregelen ter 25 juin 1991 complétant les mesures visant à promouvoir l'amélioration
bevordering van de verbetering van de veiligheid en de gezondheid op de la sécurité et de la santé au travail des travailleurs ayant une
het werk van de werknemers met arbeidsbetrekkingen voor bepaalde tijd relation de travail à durée déterminée ou une relation de travail
of uitzendarbeid-betrekkingen; intérimaire;
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Veiligheid, Gezondheid en Vu l'avis du Conseil supérieur de sécurité, d'hygiène et
Verfraaiing der Werkplaatsen gegeven op 5 maart 1993; d'embellissement des lieux de travail donné le 5 mars 1993;
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de Uitzendarbeid Vu l'avis de la commission paritaire pour le travail intérimaire donné
gegeven op 20 maart 1995; le 20 mars 1995;
Gelet op het advies van de Raad van State; Vu l'avis du Conseil d'Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.§ 1. Dit besluit is van toepassing op de arbeidsbetrekking

Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté s'applique à la relation de

bedoeld bij hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de travail visée au chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs
werknemers ten behoeve van gebruikers. à la disposition d'utilisateurs.
§ 2. Voor zover er in dit besluit niet wordt van afgeweken, zijn de § 2. Pour autant que le présent arrêté n'y déroge pas, les
bepalingen van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming dispositions du Règlement général pour la protection du travail
betreffende het geneeskundig toezicht op de werknemers en het relatives à la surveillance médicale des travailleurs et à la
gezondheidstoezicht op de werkplaatsen van toepassing. surveillance sanitaire des lieux de travail sont d'application.

Art. 2.§ 1. De gebruiker moet, vóór de terbeschikkingstelling van de

Art. 2.§ 1er. L'utilisateur doit avant la mise à la disposition d'un

uitzendkracht, aan het uitzendbureau een nauwkeurige omschrijving intérimaire, préciser à l'entreprise de travail intérimaire la
geven van de verlangde beroepskwalificatie en de specifieke kenmerken qualification professionnelle exigée et les caractéristiques propres
van de in te nemen werkpost, evenals van het resultaat van de aan het au poste de travail à pourvoir, ainsi que les résultats de
uit te voeren werk verbonden risico-evaluatie, bedoeld in artikel l'évaluation des risques liés au travail à effectuer, visée à
28bis, § 3, a) van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming. l'article 28bis, § 3, a) du Règlement général pour la protection du travail.
§ 2. De in § 1 bedoelde informatie wordt verstrekt voor elke in te § 2. Les informations visées au § 1er sont fournies pour chaque poste
nemen werkpost en voor elke uitzendkracht via de overeenkomst tussen à pourvoir et pour chaque intérimaire par le biais du contrat entre
gebruiker en uitzendbureau, bedoeld in artikel 17 van de voornoemde l'utilisateur et l'entreprise de travail intérimaire, visé à l'article
wet van 24 juli 1987. 17 de la loi précitée du 24 juillet 1987.
De in § 1 bedoelde informatie wordt daarenboven verstrekt via een Les informations visées au § 1er sont en outre fournies par le biais
werkpostfiche voor de uitzendkracht die tewerkgesteld wordt op een d'une fiche sur le poste de travail pour l'intérimaire qui occupe un
werkpost in de zin van artikel 124, § 1, 1°, 2°, 3° en 6° van het poste de travail au sens de l'article 124, § 1er, 1°, 2°, 3° et 6° du
Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming. Règlement général pour la protection du travail.
§ 3. De in § 2 bedoelde werkpostfiche moet met name de volgende § 3. La fiche sur le poste de travail, visée au § 2 doit notamment
elementen inzake de werkpost bevatten: comporter les éléments suivants concernant le poste de travail:
1° een beknopte en precieze beschrijving van de te verrichten werkzaamheden; 1° une description succincte et précise des activités à effectuer;
2° de opgave van de werkzaamheden of arbeidsomstandigheden die een 2° l'indication des activités ou des conditions de travail présentant
specifiek blootstellingsrisico of -verbod inhouden; un risque spécifique d'exposition ou d'interdiction d'exposition;
3° de vermelding van de verplichtingen waaraan de uitzendkracht is 3° l'énoncé des obligations auxquelles l'intérimaire est soumis en
onderworpen op grond van de risico's verbonden aan de werkpost, met fonction des risques du poste de travail notamment en ce qui concerne
name betreffende : :
a) het dragen van werkkleding en het gebruik van persoonlijke a) le port des vêtements de travail et l'utilisation d'équipements de
beschermingsmiddelen waarvan de aard nauwkeurig wordt omschreven; protection individuelle dont la nature est précisée;
b) de verplichting tot geneeskundig toezicht. b) l'obligation de surveillance médicale.
Indien de uitzendkracht een risicopost bekleedt, moet de aard van de Si l'intérimaire occupe un poste à risques, la nature des agents
fysische, chemische en biologische agentia waaraan hij kan worden physiques, chimiques et biologiques auxquels il est susceptible d'être
blootgesteld worden vermeld, evenals de specifieke kenmerken van de exposé doit être indiquée, ainsi que les caractéristiques spécifiques
veiligheidspost. Indien de uitzendkracht een post bekleedt waardoor du poste de sécurité. Si l'intérimaire occupe un poste qui l'expose à
hij aan een beroepsgebonden uitwendige belasting wordt blootgesteld,
moet de aard van die beslasting worden vermeld. des contraintes liées au travail, le type de contrainte doit être
§ 4. De gebruiker dient het hoofd van de dienst voor veiligheid, précisé. § 4. L'utilisateur consulte le chef du service de sécurité, d'hygiène
gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen en de arbeidsgeneesheer et d'embellissement des lieux de travail et le médecin du travail pour
te raadplegen voor het opstellen van de in de § 3 bedoelde informatie. l'établissement des informations visées au § 3.
Het comité voor Preventie en Bescherming op het werk wordt om advies L'avis du comité pour la prévention et la protection au travail est
gevraagd aangaande de in § 3 te verstrekken informatie. demandé sur les informations à fournir, visées au § 3.

Art. 3.§ 1. Het uitzendbureau brengt de in artikel 2 bedoelde

Art. 3.§ 1er. L'entreprise de travail intérimaire porte à la

informatie ter kennis van de uitzendkracht. connaissance de l'intérimaire les informations visées à l'article 2.
§ 2. Indien een onderzoek bij indienstneming nodig is, overhandigt het § 2. Si un examen d'embauchage est nécessaire, l'entreprise de travail
uitzendbureau aan de uitzendkracht een formulier tot aanvraag van een intérimaire remet à l' intérimaire un formulaire de demande d'examen
geneeskundig onderzoek bij indienstneming ten behoeve van de médical d'embauchage à l'intention du service médical du travail de
arbeidsgeneeskundige dienst van het uitzendbureau. l'entreprise de travail intérimaire.
De in artikel 2 bedoelde informatie wordt bij de aanvraag gevoegd en L'information visée à l'article 2 est jointe à cette demande et est
aan het in artikel 7 bedoelde medisch dossier van de uitzendkracht versée au dossier médical de l'intérimaire, visé à l'article 7.
toegevoegd. § 3. Bij elke tewerkstelling van de uitzendkracht bij een gebruiker § 3. Lors de chaque mise au travail de l'intérimaire chez un
vergewist het uitzendbureau zich van de geldigheid van de
arbeidsgeschiktheid. Als de geldigheidsduur is verstreken, wordt de in utilisateur, l'entreprise de travail intérimaire s'assure de la
§ 2 bedoelde procedure herhaald. validité de l'aptitude au travail. La procédure visée au § 2 est
De geldigheid van de arbeidsgeschiktheid en de geldigheidsduur worden répétée lorsque la durée de validité est dépassée.
vastgesteld aan de hand van de kaart van medisch onderzoek bedoeld in La validité de l'aptitude au travail et sa durée sont établies au
artikel 146bis, § 1 van het Algemeen Reglement voor de moyen de la fiche d'examen médical visée à l'article 146bis, § 1er du
Arbeidsbescherming. Règlement général pour la protection du travail.
§ 4. Bij elk onderzoek bij indienstneming en bij het nazicht van de § 4. Lors de chaque examen d'embauche et lors du contrôle de la
geldigheid van de arbeidsgeschiktheid moet de arbeidsgeneeskundige validité de l'aptitude au travail le service médical du travail de
dienst van het uitzendbureau in het bezit zijn van de nodige l'entreprise de travail intérimaire doit être en possession des
informatie, inzonderheid door het centraal medisch dossier te informations utiles, notamment en consultant le dossier médical
raadplegen, zodat de arbeidsgeneesheer van deze dienst een duidelijk central, de sorte que le médecin du travail de ce service ait une vue
overzicht heeft van de risico's waaraan de uitzendkracht al is claire des risques auquels l'intérimaire a déjà été exposé.
blootgesteld.

Art. 4.Het uitzendbureau staat in voor de naleving van de

Art. 4.L'entreprise de travail intérimaire est responsable de

reglementaire bepalingen betreffende de inentingen. l'observation des dispositions réglementaires concernant les
Het uitzendbureau staat in voor de naleving van de bepalingen vaccinations. L'entreprise de travail intérimaire est responsable de l'observation
betreffende de moederschapsbescherming, met uitzondering van de des dispositions relatives à la protection de la maternité, à
maatregelen die de gebruiker moet nemen in toepassing van artikel 42, l'exception des mesures que l'utilisateur est tenu de prendre en
§ 1 van de arbeidswet van 16 maart 1971. application de l'article 42, § 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971.

Art. 5.§ 1. De gebruiker staat in voor de voorwaarden voor het

Art. 5.§ 1er. L'utilisateur est responsable des conditions

verrichten van de arbeid wat betreft arbeidsveiligheid en -hygiëne, d'exécution du travail en ce qui concerne la sécurité et l'hygiène du
zodanig dat de uitzendkracht hetzelfde niveau van bescherming geniet travail de telle manière que l'intérimaire bénéficie du même niveau de
als de andere werknemers van de onderneming. protection que celui dont bénéficient les autres travailleurs de
§ 2. Alvorens een uitzendkracht begint aan enige activiteit, vergewist l'entreprise. § 2. Préalablement à toute activité exercée par l'intérimaire,
de gebruiker zich van de bijzondere beroepskwalificatie en l'utilisateur s'assure de la qualification et des aptitudes
-vaardigheden van de uitzendkracht. professionnelles particulières de l'intérimaire.
Hij brengt hem eveneens op de hoogte van de specifieke risico's inzake Il l'informe également des risques spécifiques en matière de sécurité
veiligheid en gezondheid eigen aan zijn inrichting en van deze et de santé propres à son établissement et de ceux liés au poste de
verbonden aan de in te nemen werkpost. travail à occuper.
§ 3. Voor de uitvoering van een activiteit waarvan de evaluatie § 3. Pour l'exécution d'une activité dont l'évaluation visée à
bedoeld in artikel 28bis, § 3, a) van het Algemeen Reglement voor de l'article 28bis, § 3, a) du Règlement général pour la protection du
Arbeidsbescherming op een risico voor de veiligheid en de gezondheid travail a révélé un risque pour la sécurité et la santé, l'utilisateur
heeft gewezen, neemt de gebruiker de volgende specifieke maatregelen : prend les mesures particulières suivantes :
1° hij bezorgt de uitzendkracht de nodige informatie en 1° il fournit à l'intérimaire les informations et consignes de
veiligheidsinstructies om de risico's inzake veiligheid en gezondheid sécurité nécessaires pour obvier aux risques en matière de sécurité et
te ondervangen, met name die welke eigen zijn aan de werkpost; de santé, notamment ceux inhérents au poste de travail;
2° hij brengt de uitzendkracht op de hoogte van de gevaarlijke 2° il informe l'intérimaire des zones d'accès dangereux;
toegangszones; 3° hij neemt de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat de 3° il prend les mesures nécessaires pour que l'intérimaire reçoive une
uitzendkracht een voldoende en aangepaste opleiding krijgt formation suffisante et adaptée, conformément aux dispositions de
overeenkomstig de bepalingen van artikel 28ter van het Algemeen l'article 28ter du Règlement général pour la protection du travail;
Reglement voor de Arbeidsbescherming;
4° hij zorgt voor de levering van de werkkleding en de gepaste 4° il fournit les vêtements de travail et les équipements de
persoonlijke beschermingsmiddelen en voor de reiniging, de herstelling protection individuelle adéquats et est tenu de les nettoyer, réparer
en het behoud in normale, gebruiksklare staat ervan. et entretenir en état normal d'usage.
§ 4. De gebruiker houdt een lijst bij van alle tewerkgestelde § 4. L'utilisateur tient une liste de tous les intérimaires occupés,
uitzendkrachten, waarop inzonderheid hun naam en de ingenomen werkpost qui renseigne notamment le nom des intérimaires et les postes de
zijn vermeld. travail qu'ils occupent.
Het hoofd van de dienst voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van Le chef du service de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des
de werkplaatsen en de arbeidsgeneesheer worden door de gebruiker in lieux de travail et le médecin du travail sont avertis par
kennis gesteld van de tewerkstelling van uitzendkrachten, voor zover l'utilisateur de la mise au travail d'intérimaires, si cette
zij die informatie nodig hebben om zich op adequate wijze van hun information leur est nécessaire pour qu'ils s'acquittent efficacement
beschermings- en preventieactiviteiten ten behoeve van alle werknemers de leurs activités de protection et de prévention au profit de tous
te kunnen kwijten. les travailleurs.
§ 5. De gebruiker betrekt het hoofd van de dienst voor veiligheid, § 5. L'utilisateur associe le chef du service de sécurité, d'hygiène
gezondheid en verfraaing van de werkplaatsen en de arbeidsgeneesheer et d'embellissement des lieux de travail et le médecin du travail aux
bij de in § 3 bedoelde specifieke maatregelen. mesures particulières visées au § 3.

Art. 6.De gebruiker gaat na of de uitzendkrachten medisch geschikt

Art. 6.L'utilisateur vérifie que les intérimaires ont été reconnus

zijn bevonden om de in te nemen werkpost te bekleden. médicalement aptes à occuper le poste de travail à pourvoir.
Te dien einde bezorgt het uitzendbureau aan de arbeidsgeneesheer van A cette fin, l'entreprise de travail intérimaire fournit au médecin du
de gebruiker de kaarten van medisch onderzoek bedoeld bij artikel travail de l'utilisateur les fiches d'examen médical visées à
146bis van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming. l'article 146bis du Règlement général pour la protection du travail.
De gebruiker vergewist zich ervan dat zijn arbeidsgeneesheer de L'utilisateur s'assure que son médecin du travail accomplit les tâches
volgende taken verricht: suivantes :
1° toezicht op de hygiëne van de arbeidsomstandigheden; 1° surveillance des conditions d'hygiène du travail;
2° onderzoek van de werkpost die de uitzendkracht bezet of zal 2° étude du poste de travail auquel le travailleur intérimaire est ou
bezetten; sera affecté;
3° advies over een eventuele aanpassing van die werkpost; 3° avis sur une éventuelle adaptation de ce poste de travail;
4° uitvoering van de geneeskundige onderzoeken na een spontane 4° pratique des examens médicaux consécutifs aux consultations
raadpleging. spontanées.

Art. 7.Voor iedere uitzendkracht wordt een centraal beheerd, medisch

Art. 7.Un dossier médical est constitué pour chaque intérimaire, géré

dossier opgesteld, dat overeenkomstig de bepalingen van artikel de manière centralisée, comprenant, conformément aux dispositions des
146quinquies tot 146decies van het Algemeen Reglement voor de articles 146quinquies à 146decies du Règlement général pour la
Arbeidsbescherming de gegevens en conclusies bevat met betrekking tot protection du travail, les données et conclusions relatives aux
de geneeskundige onderzoeken waaraan die werknemer onderworpen werd, examens médicaux auxquels ce travailleur a été soumis ainsi que les
alsook de informatie bedoeld in de artikelen 2, 3, § 4, en 6. informations visées aux articles 2, 3 § 4, et 6.
Het centraal beheer van de medische dossiers wordt toevertrouwd aan de La gestion centrale des dossiers médicaux est confiée au service
arbeidsgeneeskundige dienst aangeduid door het paritair comité voor de médical du travail désigné par la commission paritaire pour le travail
uitzendarbeid. intérimaire.
De arbeidsgeneeskundige diensten van de uitzendbureaus en van de Les services médicaux du travail des entreprises de travail
gebruikers zijn ertoe gehouden, overeenkomstig de bepalingen van intérimaire et des utilisateurs sont tenus, conformément aux
artikel 146septies van het Algemeen Reglement voor de dispositions de l'article 146septies du Règlement général pour la
Arbeidsbescherming, de vaststellingen en de kopieën van de resultaten protection du travail, de transmettre les constatations et les copies
van de door hen verrichte geneeskundige onderzoeken te zenden naar de des résultats des examens médicaux effectués par eux au service
arbeidsgeneeskundige dienst belast met het centraal beheer. De médical du travail chargé de la gestion centrale. Cette transmission
verzending geschiedt onder medische geheimhouding. respecte le secret médical.

Art. 8.De arbeidsgeneeskundige diensten van de uitzendbureaus voeren

Art. 8.Les services médicaux du travail des entreprises de travail

de taken uit die voorgeschreven zijn in titel II, hoofdstuk III, intérimaires exécutent les missions prévues au Titre II, chapitre III,
afdeling I van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, met section I du Règlement général pour la protection du travail, à
uitzondering van die van de arbeidsgeneesheer van de gebruiker zoals l'exclusion des tâches du médecin du travail de l'utilisateur telles
die zijn bepaald in artikel 6. que prévues à l'article 6.

Art. 9.§ 1. Voor iedere tewerkgestelde uitzendkracht, worden de

Art. 9.§ 1er. Pour chaque intérimaire occupé, les frais dus pour la

kosten verschuldigd voor het centraal beheer van het medisch dossier gestion du dossier médical central sont payés de la manière établie
betaald op de wijze bepaald door het paritair comité voor de par la commission paritaire pour le travail intérimaire.
uitzendarbeid. § 2. De uitzendbureaus storten, voor iedere tewerkgestelde § 2. Les entreprises de travail intérimaire versent, pour chaque
uitzendkracht, aan de arbeidsgeneeskundige dienst belast met het travailleur intérimaire occupé, au service médical du travail chargé
geneeskundig toezicht op hun werknemers, een bijdrage die gelijk is de la surveillance médicale de leurs travailleurs une redevance égale
aan een derde van wat verschuldigd is voor een werknemer bedoeld in à un tiers de celle redevable pour un travailleur visé à l'article
artikel 124, § 1, 1° tot 5° van het Algemeen Reglement voor de 124, § 1er, 1° à 5° du Règlement général pour la protection du
Arbeidsbescherming. travail.
§ 3. De gebruiker stort, voor iedere tewerkgestelde uitzendkracht, aan § 3. L'utilisateur verse, pour chaque travailleur intérimaire occupé,
de arbeidsgeneeskundige dienst belast met het geneeskundig toezicht op au service médical du travail chargé de la surveillance médicale de
zijn werknemers, een bedrag dat is vastgesteld in een overeenkomst met ses travailleurs, un montant fixé dans un accord contractuel avec ce
die arbeidsgeneeskundige dienst. service médical du travail.
§ 4. De hiervoor genoemde betalingsverrichtingen zullen, twee jaar na § 4. Les procédures de paiement précitées feront l'objet d'une
de inwerkingtreding van dit koninklijk besluit, worden onderworpen aan évaluation par la commission paritaire pour le travail intérimaire,
een evaluatie door het Paritair Comité voor de Uitzendarbeid. deux ans après l'entrée en vigueur du présent arrêté royal.

Art. 10.Voor de toepassing van artikel 9, § 2 wordt rekening gehouden

Art. 10.Pour l'application de l' article 9, § 2 il est tenu compte du

met het effectieve aantal uitzendkrachten dat is tewerkgesteld in het nombre effectif d'intérimaires occupés dans le courant de l'année
jaar voorafgaand aan dat waarvoor de bijdrage moet worden vastgesteld. précédant celle pour laquelle la redevance doit être établie.
Het effectieve aantal uitzendkrachten wordt vastgesteld door middel Le nombre effectif des travailleurs intérimaires est établi au moyen
van een jaargemiddelde dat verkregen wordt door het totale aantal aan d'une moyenne annuelle obtenue en divisant le nombre total de jours
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven dagen te delen door déclarés à l'Office national de sécurité sociale par le nombre de
het aantal werkdagen, met afronding naar boven. jours ouvrables, en arrondissant à l'unité supérieure.

Art. 11.Het is verboden uitzendkrachten tewerk te stellen voor het

Art. 11.Il est interdit d'occuper des travailleurs intérimaires pour

verrichten van de volgende werkzaamheden : effectuer les activités ci-après:
1° afbraak en verwijdering van asbest; 1° les travaux de démolition et de retrait de l'asbeste;
2° de werkzaamheden bedoeld in het koninklijk besluit van 14 januari 2° les travaux visés par l'arrêté royal du 14 janvier 1992
1992 houdende reglementering van begassingen; réglementant les fumigations;
3° verwijdering van giftige afvalstoffen zoals bedoeld bij de wet van 3° l'élimination des déchets toxiques visés par la loi du 22 juillet
22 juli 1974 op de giftige afval. 1974 sur les déchets toxiques.

Art. 12.Zijn belast met het toezicht op de naleving van de bepalingen

Art. 12.Sont chargés de la surveillance des dispositions du présent

van dit besluit: arrêté:
1° de geneesheren-arbeidsinspecteurs en de adjunct-inspecteurs 1° les médecins-inspecteurs du travail et les inspecteurs adjoints
arbeidshygiëne van de Medische Arbeidsinspectie van de Administratie d'hygiène du travail de l'Inspection médicale du travail de
van de Arbeidshygiëne en -geneeskunde; l'Administration de l'hygiène et de la médecine du travail;
2° de ingenieurs, industrieel ingenieurs, technisch ingenieurs en 2° les ingénieurs, ingénieurs industriels, ingénieurs techniciens et
technisch controleurs van de Technische Inspectie van de Administratie contrôleurs techniques de l'Inspection technique de l'Administration
van de Arbeidsveiligheid. de la sécurité du travail.

Art. 13.De bepalingen van artikel 1 tot 11 van dit besluit vormen

Art. 13.Les dispositions des articles 1er à 11 du présent arrêté

hoofdstuk IV van titel VIII van de Codex over het Welzijn op het Werk constituent le chapitre IV du titre VIII du Code sur le bien-être au
met de volgende opschriften: travail avec les intitulés suivants :
1° « Titel VIII. -: Bijzondere werknemerscategorieën en werksituaties. 1° « Titre VIII. -: Catégories particulières de travailleurs et
»; situations de travail particulières. »;
2° « Hoofdstuk IV. -: Uitzendarbeid. » 2° « Chapitre IV. -: Travail intérimaire. » .

Art. 14.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 14.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 februari 1997. Donné à Bruxelles, le 19 février 1997.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld Pour la consultation de la note de bas de page, voir image
^