Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/12/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van de koninklijke besluiten nrs. 1, 3, 14, 15 en 20 met betrekking tot de belasting over de toegevoegde waarde "
Koninklijk besluit tot wijziging van de koninklijke besluiten nrs. 1, 3, 14, 15 en 20 met betrekking tot de belasting over de toegevoegde waarde Arrêté royal modifiant les arrêtés royaux nos 1, 3, 14, 15 et 20 relatifs à la taxe sur la valeur ajoutée
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
19 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van de 19 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal modifiant les arrêtés royaux nos 1,
koninklijke besluiten nrs. 1, 3, 14, 15 en 20 met betrekking tot de 3, 14, 15 et 20 relatifs à la taxe sur la valeur ajoutée (1)
belasting over de toegevoegde waarde (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, Vu le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, l'article 1er, § 9,
artikel 1, § 9, vervangen bij de programmawet van 23 december 2009, remplacé par la loi-programme du 23 décembre 2009, l'article 8,
artikel 8, vervangen bij de programmawet van 23 december 2009, artikel remplacé par la loi-programme du 23 décembre 2009, l'article 12, § 2,
12, § 2, vervangen bij de programmawet van 23 december 2009, artikel remplacé par la loi-programme du 23 décembre 2009, l'article 36, § 1er,
36, § 1, a), vervangen bij de programmawet van 23 december 2009, a), remplacé par la loi-programme du 23 décembre 2009, l'article 37,
artikel 37, vervangen bij de wet van 28 december 1992, artikel 44, § remplacé par la loi du 28 décembre 1992, l'article 44, § 3, 1°,
3, 1°, vervangen bij de programmawet van 23 december 2009, artikel 45, remplacé par la loi-programme du 23 décembre 2009, l'article 45, § 1er,
§ 1, vervangen bij de wet van 28 december 1992, artikel 48, § 2, remplacé par la loi du 28 décembre 1992, l'article 48, § 2, modifié
gewijzigd bij de wetten van 27 december 1977 en 28 december 1992, het par les lois des 27 décembre 1977 et 28 décembre 1992, l'arrêté royal
koninklijk besluit van 22 december 1995 en de programmawet van 27 du 22 décembre 1995 et la loi-programme du 27 décembre 2006, l'article
december 2006, artikel 53, § 2, vervangen bij de wet van 28 januari 2004 en artikel 59, § 2, vervangen bij de programmawet van 27 december 2006; Gelet op het koninklijk besluit nr. 1 van 29 december 1992 met betrekking tot de regeling voor de voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde; Gelet op het koninklijk besluit nr. 3 van 10 december 1969 met betrekking tot de aftrekregeling voor de toepassing van de belasting over de toegevoegde waarde; Gelet op het koninklijk besluit nr. 14 van 3 juni 1970 met betrekking tot de vervreemdingen van gebouwen, de vestigingen van een zakelijk recht op een gebouw en de overdrachten en wederoverdrachten van 53, § 2, remplacé par la loi du 28 janvier 2004 et l'article 59, § 2, remplacé par la loi-programme du 27 décembre 2006; Vu l'arrêté royal n° 1, du 29 décembre 1992, relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée; Vu l'arrêté royal n° 3, du 10 décembre 1969, relatif aux déductions pour l'application de la taxe sur la valeur ajoutée; Vu l'arrêté royal n° 14, du 3 juin 1970, relatif aux cessions de bâtiments, aux constitutions d'un droit réel sur un bâtiment et aux cessions et rétrocessions d'un tel droit réel, effectuées dans les
dergelijk recht overeenkomstig het bepaalde in artikel 8 of in artikel 44, § 3, 1°, a, tweede streepje, of b, tweede streepje, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde; Gelet op het koninklijk besluit nr. 15 van 3 juni 1970 tot regeling van de schattingsprocedure waarin artikel 59, § 2, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde voorziet; Gelet op het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven; conditions prévues à l'article 8 ou à l'article 44, § 3, 1°, a, deuxième tiret, ou b, deuxième tiret, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée; Vu l'arrêté royal n° 15, du 3 juin 1970, organisant la procédure d'expertise prévue à l'article 59, § 2, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée; Vu l'arrêté royal n° 20, du 20 juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux;
Gelet op de adviezen van de inspecteur van Financiën, gegeven op 21 en Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés les 21 et 26 octobre
26 oktober 2010; 2010;
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 16 december 2010; Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 16 décembre 2010;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, artikel 3, § 1; l'article 3, § 1er;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Vu l'urgence;
Overwegende Considérant
- dat de wijzigingen aangebracht aan het Btw-Wetboek bij de - que les modifications apportées au Code de la T.V.A. par la
programmawet van 23 december 2009 ten aanzien van de leveringen van loi-programme du 23 décembre 2009 relatives aux livraisons de
gebouwen en het bijhorende terrein op 1 januari 2011 van kracht worden; bâtiments et du sol y attenant entrent en vigueur le 1er janvier 2011;
- dat ingevolge deze wijzigingen sommige bepalingen van de koninklijke - qu'à la suite de ces modifications, certaines dispositions des
besluiten nrs. 1, 3, 14, 15 en 20 inzake de belasting over de arrêtés royaux nos 1, 3, 14, 15 et 20 en matière de taxe sur la valeur
toegevoegde waarde in overeenstemming moeten worden gebracht met het ajoutée doivent être mises en concordance avec le Code de la T.V.A.
gewijzigde Btw-Wetboek; modifié;
- dat de maatregelen van onderhavig besluit die in hoofdzaak technisch - que les mesures du présent arrêté dont la teneur est essentiellement
van aard zijn, op dezelfde datum in werking moeten treden teneinde de de nature technique, doivent entrer en vigueur à la même date afin
rechtszekerheid ervan te verzekeren; d'en assurer la sécurité juridique;
- dat deze maatregelen dus onverwijld moeten worden genomen; - qu'il convient dès lors que ces mesures soient prises sans retard;
Op de voordracht van de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, Sur la proposition du Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.In artikel 1, § 1, van het koninklijk besluit nr. 1 van 29

Article 1er.Dans l'article 1er, § 1er, de l'arrêté royal n° 1, du 29

december 1992 met betrekking tot de regeling voor de voldoening van de décembre 1992, relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la
belasting over de toegevoegde waarde, vervangen bij het koninklijk taxe sur la valeur ajoutée, remplacé par l'arrêté royal du 16 février
besluit van 16 februari 2004 en gewijzigd bij het koninklijk besluit 2004 et modifié par l'arrêté royal du 9 décembre 2009, les
van 9 december 2009, worden de volgende wijzigingen aangebracht : modifications suivantes sont apportées :
a) de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt : a) le 2° est remplacé par ce qui suit :
« 2° de leveringen van goederen bedoeld in artikel 1, § 9, van het « 2° les livraisons de biens visés à l'article 1er, § 9, du Code ainsi
Wetboek alsook de vestigingen, overdrachten en wederoverdrachten van que les constitutions, cessions et rétrocessions de droits réels
zakelijke rechten op zulke goederen die niet overeenkomstig artikel portant sur de tels biens, qui ne sont pas exemptées de la taxe
44, § 3, 1°, van het Wetboek van de belasting zijn vrijgesteld; »; conformément à l'article 44, § 3, 1°, du Code; »;
b) in de bepaling onder 4° wordt het woord « nieuw » opgeheven. b) au 4°, le mot « neuf » est abrogé.

Art. 2.Artikel 5 van het koninklijk besluit nr. 3 van 10 december

Art. 2.L'article 5 de l'arrêté royal n° 3, du 10 décembre 1969,

1969 met betrekking tot de aftrekregeling voor de toepassing van de
belasting over de toegevoegde waarde, gewijzigd bij de koninklijke relatif aux déductions pour l'application de la taxe sur la valeur
besluiten van 29 december 1992 en 16 juni 2003, wordt vervangen als ajoutée, modifié par les arrêtés royaux des 29 décembre 1992 et 16
volgt : juin 2003, est remplacé par ce qui suit :
«

Art. 5.§ 1. De belastingplichtige herziet de oorspronkelijk

«

Art. 5.§ 1er. L'assujetti procède à la révision de la déduction

verrichte aftrek : initialement opérée :
1° wanneer die aftrek meer of minder bedraagt dan die welke hij mocht verrichten op het tijdstip waarop de bij artikel 4 bedoelde formaliteiten vervuld waren; 2° in het geval bedoeld bij artikel 79, § 1, tweede lid, van het Wetboek; 3° wanneer zich wijzigingen voordoen in de factoren die aan de berekening van de gedane aftrek ten grondslag liggen, zoals de wijzigingen bedoeld in de artikelen 15 en 19 of de wijzigingen in het geval dat een belastingplichtige die uitsluitend handelingen verrichtte die recht op aftrek verleenden, vervolgens handelingen verricht waarvoor er geen aanspraak op aftrek is; 4° wanneer hij ieder recht op aftrek verliest, wat betreft de nog niet vervreemde lichamelijke roerende goederen en de nog niet-gebruikte diensten op het tijdstip van dat verlies. § 2. Ten aanzien van de belasting geheven van de diensten met betrekking tot de goederen bedoeld in artikel 1, § 9, van het Wetboek die geen recht op aftrek verleenden op het tijdstip waarop de belasting verschuldigd was, herziet de belastingplichtige de aftrek wanneer deze diensten nadien worden gebruikt voor het verrichten van handelingen waarvoor aanspraak op aftrek bestaat. 1° lorsque cette déduction est supérieure ou inférieure à celle qu'il était en droit d'opérer au moment où étaient remplies les formalités visées à l'article 4; 2° dans la situation prévue à l'article 79, § 1er, alinéa 2, du Code; 3° lorsque des variations sont intervenues dans les éléments pris en considération pour le calcul des taxes déduites, telles celles visées aux articles 15 et 19, ou celles intervenues lorsqu'un assujetti qui effectuait exclusivement des opérations ouvrant droit à déduction, effectue par la suite des opérations qui ne permettent pas la déduction; 4° lorsqu'il perd tout droit à déduction, pour les biens meubles corporels non encore cédés et les services non utilisés au moment de cette perte. § 2. Pour la taxe grevant les services relatifs aux biens visés à l'article 1er, § 9, du Code qui n'ont pas ouvert droit à déduction au moment où la taxe était due, l'assujetti procède à la révision de la déduction lorsque ces services sont utilisés par la suite pour effectuer des opérations permettant la déduction.
§ 3. De toepassing van dit artikel wordt geregeld door of vanwege de § 3. Le Ministre des Finances ou son délégué règlent les modalités
Minister van Financiën. » d'application du présent article. »

Art. 3.In artikel 8, eerste lid, 2°, van hetzelfde besluit, worden de

Art. 3.Dans l'article 8, alinéa 1er, 2°, du même arrêté, les mots «

woorden « artikel 79, tweede lid » vervangen door de woorden « artikel l'article 79, alinéa 2 » sont remplacés par les mots « l'article 79, §
79, § 1, tweede lid ». 1er, alinéa 2 ».

Art. 4.In artikel 9 van hetzelfde besluit wordt paragraaf 1,

Art. 4.Dans l'article 9, du même arrêté, le paragraphe 1er, remplacé

vervangen bij het koninklijk besluit van 31 maart 1978 en gewijzigd par l'arrêté royal du 31 mars 1978 et modifié par les arrêtés royaux
bij de koninklijke besluiten van 29 december 1992 en 25 februari 1996, vervangen als volgt : « § 1. Ten aanzien van de belasting geheven van bedrijfsmiddelen, is de aftrek die oorspronkelijk door de belastingplichtige werd verricht onderworpen aan herziening gedurende een tijdvak van vijf jaar te rekenen vanaf 1 januari van het jaar waarin het recht op aftrek ontstaat. Ten aanzien van de belasting geheven van onroerende bedrijfsmiddelen wordt deze periode gebracht op vijftien jaar. Onder belasting geheven van onroerende bedrijfsmiddelen wordt verstaan de belasting geheven van : des 29 décembre 1992 et 25 février 1996, est remplacé par ce qui suit : « § 1er. Pour les taxes ayant grevé les biens d'investissement, la déduction initialement opérée par l'assujetti est sujette à révision pendant une période de cinq ans qui commence à courir le 1er janvier de l'année au cours de laquelle le droit à déduction a pris naissance. Toutefois, pour les taxes ayant grevé les biens d'investissement immobiliers, cette période est portée à quinze ans. Par taxes ayant grevé les biens d'investissement immobiliers, on entend les taxes ayant grevé :
1° de handelingen die strekken of bijdragen tot de oprichting van 1° les opérations qui tendent ou concourent à l'érection de biens
goederen bedoeld in artikel 1, § 9, 1°, van het Wetboek; visés à l'article 1er, § 9, 1°, du Code;
2° de verkrijging van goederen bedoeld in artikel 1, § 9, van het 2° l'acquisition de biens visés à l'article 1er, § 9, du Code;
Wetboek; 3° de verkrijging van een in artikel 9, tweede lid, 2°, van het 3° l'acquisition d'un droit réel au sens de l'article 9, alinéa 2, 2°,
Wetboek bedoeld zakelijk recht op goederen bedoeld in artikel 1, § 9, du Code portant sur des biens visés à l'article 1er, § 9, du Code. »
van het Wetboek. »

Art. 5.In artikel 11, § 4, van hetzelfde besluit wordt het eerste

Art. 5.Dans l'article 11, § 4, du même arrêté, l'alinéa 1er, remplacé

lid, vervangen bij het koninklijk besluit van 25 februari 1996, par l'arrêté royal du 25 février 1996, est remplacé par ce qui suit :
vervangen als volgt :
« § 4. De belastingplichtige die de aftrek van de belasting geheven « § 4. L'assujetti qui a opéré la déduction des taxes ayant grevé les
van onroerende bedrijfsmiddelen heeft verricht, is gehouden de boeken, biens d'investissement immobiliers, est tenu de conserver pendant
de stukken, de facturen, de contracten, de rekeninguittreksels en de quinze ans les livres, documents, factures, contrats, pièces, extraits
andere stukken, vermeld in artikel 60, § 1, van het Wetboek met de compte et autres documents, mentionnés à l'article 60, § 1er, du
betrekking tot de handelingen opgesomd in artikel 9, § 1, derde lid Code, qui sont relatifs aux opérations énumérées à l'article 9, § 1er,
gedurende vijftien jaar te bewaren. » alinéa 3. »

Art. 6.In artikel 18, eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen

Art. 6.Dans l'article 18, alinéa 1er, du même arrêté, remplacé par

bij het koninklijk besluit van 29 december 1992 en gewijzigd bij het l'arrêté royal du 29 décembre 1992 et modifié par l'arrêté royal du 17
koninklijk besluit van 17 mei 2007, worden de woorden « artikelen 5, mai 2007, les mots « articles 5, 4°, » sont remplacés par les mots «
4°, » vervangen door de woorden « artikelen 5, § 1, 4°, ». articles 5, § 1er, 4°, ».

Art. 7.Het opschrift van het koninklijk besluit nr. 14 van 3 juni

Art. 7.L'intitulé de l'arrêté royal n° 14, du 3 juin 1970, relatif

1970 met betrekking tot de vervreemdingen van gebouwen, de vestigingen aux cessions de bâtiments, aux constitutions d'un droit réel sur un
van een zakelijk recht op een gebouw en de overdrachten en bâtiment et aux cessions et rétrocessions d'un tel droit réel,
wederoverdrachten van dergelijk recht overeenkomstig het bepaalde in
artikel 8 of in artikel 44, § 3, 1°, a, tweede streepje, of b, tweede effectuées dans les conditions prévues à l'article 8 ou à l'article
streepje, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, 44, § 3, 1°, a, deuxième tiret, ou b, deuxième tiret, du Code de la
vervangen bij het koninklijk besluit van 29 december 1992, wordt taxe sur la valeur ajoutée, remplacé par l'arrêté royal du 29 décembre
vervangen als volgt : 1992, est remplacé par ce qui suit :
« Koninklijk besluit nr. 14 met betrekking tot de vervreemdingen van « Arrêté royal n° 14 relatif aux cessions de bâtiments, fractions de
gebouwen, gedeelten van gebouwen en het bijhorende terrein en de bâtiment et du sol y attenant et aux constitutions, cessions et
vestigingen, overdrachten en wederoverdrachten van een zakelijk recht
in de zin van artikel 9, tweede lid, 2°, van het Wetboek van de rétrocessions d'un droit réel au sens de l'article 9, alinéa 2, 2°, du
belasting over de toegevoegde waarde op zulke goederen. » Code de la taxe sur la valeur ajoutée, portant sur de tels biens. »

Art. 8.Artikel 1 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk

Art. 8.L'article 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du

besluit van 29 december 1992, wordt vervangen als volgt : 29 décembre 1992, est remplacé par ce qui suit :
«

Article 1er.La personne qui effectue une opération visée à

«

Artikel 1.Eenieder die een handeling verricht bedoeld in artikel 8

l'article 8 ou à l'article 44, § 3, 1°, a), deuxième tiret, ou b),
of in artikel 44, § 3, 1°, a), tweede streepje of b), tweede streepje,
van het Wetboek, onder de daarin gestelde omstandigheden, heeft ten deuxième tiret, du Code, dans les prévisions qui y sont fixées, a pour
aanzien van die handeling de hoedanigheid van belastingplichtige, op voorwaarde dat hij : cette opération, la qualité d'assujetti, à condition :
1° vooraleer de overeenkomst met betrekking tot die handeling wordt 1° qu'avant la conclusion de l'opération, elle dépose à l'office de
gesloten, bij het controlekantoor van de belasting over de toegevoegde contrôle de la taxe sur la valeur ajoutée, dont elle relève, une
waarde waaronder hij ressorteert, een verklaring in tweevoud indient déclaration établie en double exemplaire, dans laquelle elle manifeste
waarin hij zijn bedoeling uitdrukt een gebouw of een gedeelte van een son intention de céder un bâtiment ou une fraction de bâtiment et le
gebouw en het bijhorende terrein te vervreemden, een zakelijk recht in sol y attenant, de constituer, de céder ou rétrocéder un droit réel au
de zin van artikel 9, tweede lid, 2°, van het Wetboek, op zulke sens de l'article 9, alinéa 2, 2°, du Code, portant sur de tels biens,
goederen te vestigen, over te dragen of weder over te dragen, met
voldoening van de belasting; avec application de la taxe;
2° de medecontractant op de hoogte brengt van zijn bedoeling de 2° qu'elle informe son cocontractant de son intention d'effectuer
vervreemding te doen met betaling van de belasting, door middel van l'opération avec application de cette taxe, par une mention insérée
een vermelding in de eerste akte die tussen hen titel vormt van de dans le premier acte qui forme, entre eux, titre de la cession d'un
vervreemding van een gebouw of een gedeelte van een gebouw en het bâtiment ou d'une fraction de bâtiment et du sol y attenant, de la
bijhorende terrein, van de vestiging, overdracht of wederoverdracht constitution, cession ou rétrocession d'un droit réel au sens de
van een zakelijk recht in de zin van artikel 9, tweede lid, 2°, van l'article 9, alinéa 2, 2°, du Code, portant sur de tels biens. »
het Wetboek, op zulke goederen. »

Art. 9.In artikel 2 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid,

Art. 9.Dans l'article 2, du même arrêté, l'alinéa 1er, remplacé par

vervangen bij het koninklijk besluit van 29 december 1992, vervangen als volgt : l'arrêté royal du 29 décembre 1992, est remplacé par ce qui suit :
«

Art. 2.Met het oog op de voldoening van de door hem verschuldigde

«

Art. 2.Pour assurer le paiement de la taxe dont il est redevable,

belasting moet de belastingplichtige, voor iedere handeling bedoeld in l'assujetti doit, pour chaque opération visée à l'article 1er, déposer
artikel 1, bij het controlekantoor van de belasting over de à l'office de contrôle de la taxe sur la valeur ajoutée dont il relève
toegevoegde waarde waaronder hij ressorteert een aangifte in drievoud indienen. ». une déclaration établie en triple exemplaire. ».

Art. 10.Artikel 4 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk

Art. 10.L'article 4, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du

besluit van 29 december 1992, wordt vervangen als volgt : 29 décembre 1992, est remplacé par ce qui suit :
«

Art. 4.De belastingplichtige bedoeld in artikel 1 kan van de

«

Art. 4.L'assujetti concerné par l'article 1er, peut déduire de la

verschuldigde belasting over de in dat artikel bedoelde handelingen in taxe due sur les opérations visées à cet article, les taxes ayant
aftrek brengen, de belasting geheven van handelingen omschreven in grevé les opérations définies à l'article 9, § 1er, alinéa 3, de
artikel 9, § 1, derde lid, van het koninklijk besluit nr. 3 met l'arrêté royal n° 3 relatif aux déductions pour l'application de la
betrekking tot de aftrekregeling voor de toepassing van de belasting
over de toegevoegde waarde, evenals de belasting geheven van de taxe sur la valeur ajoutée ainsi que les taxes grevant les biens et
goederen en diensten die rechtstreeks samenhangen met deze handeling. les services en rapport direct avec cette opération.
Ten aanzien van de belasting die betaald of verschuldigd is vóór het
in artikel 2, tweede lid, bepaalde tijdstip, ontstaat het recht op
aftrek, in afwijking van artikel 2 van het koninklijk besluit nr. 3, Par dérogation à l'article 2 de l'arrêté royal n° 3, le droit à
pas op dat tijdstip. déduction concernant les taxes payées ou dues avant le moment fixé à
Om zijn recht op aftrek te kunnen uitoefenen moet de l'article 2, alinéa 2, ne prend naissance qu'à ce moment.
belastingplichtige, op het tijdstip waarop hij de in artikel 2 Pour exercer son droit à déduction, l'assujetti doit être en
bedoelde aangifte indient, in het bezit zijn van de in artikel 3 van possession, au moment où il dépose la déclaration prévue à l'article
het koninklijk besluit nr. 3 bedoelde facturen of stukken. » 2, des factures ou documents visés à l'article 3 de l'arrêté royal n° 3. »

Art. 11.In artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

Art. 11.Dans l'article 5, du même arrêté, modifié par les arrêtés

koninklijke besluiten van 17 oktober 1980, 29 december 1992 en 16 juni royaux des 17 octobre 1980, 29 décembre 1992 et 16 juin 2003, les
2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : modifications suivantes sont apportées :
a) in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden « bedoeld in artikel a) dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots « visé à l'article 1er,
1 » ingevoegd tussen de woorden « De belastingplichtige » en de » sont insérés entre les mots « L'assujetti » et les mots « exerce son
woorden « oefent zijn recht op aftrek uit »; droit à déduction »;
b) in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden « aan de door artikel b) dans le paragraphe 2, alinéa 1er, les mots « aux conditions de
4, vierde lid, gestelde voorwaarden » vervangen door de woorden »aan l'article 4, alinéa 4 » sont remplacés par les mots « aux conditions
de door artikel 4, derde lid, gestelde voorwaarden ». de l'article 4, alinéa 3 ».

Art. 12.In het koninklijk besluit nr. 15 van 3 juni 1970 tot regeling

Art. 12.Dans l'arrêté royal n° 15, du 3 juin 1970, organisant la

van de schattingsprocedure waarin artikel 59, § 2, van het Wetboek van procédure d'expertise prévue à l'article 59, § 2, du Code de la taxe
de belasting over de toegevoegde waarde voorziet, wordt het opschrift sur la valeur ajoutée, l'intitulé de la section 1re du chapitre 1er
van afdeling 1 van hoofdstuk 1 vervangen als volgt : est remplacé par ce qui suit :
« Afdeling 1 - Vervreemdingen van goederen bedoeld in artikel 1, § 9, « Section 1re - Cessions de biens visés à l'article 1er, § 9, du Code.
van het Wetboek. » »

Art. 13.Artikel 1 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk

Art. 13.L'article 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du

besluit van 20 december 2007, wordt vervangen als volgt : 20 décembre 2007, est remplacé par ce qui suit :
«

Artikel 1.Wanneer de administratie de deskundige schatting vordert

waarin artikel 59, § 2, van het Wetboek voorziet voor het bepalen van «

Article 1er.Lorsque l'expertise prévue à l'article 59, § 2, du

de normale waarde van goederen bedoeld in artikel 1, § 9, van Code, pour fixer la valeur normale de biens visés à l'article 1er, §
hetzelfde Wetboek in het door artikel 36, § 1, a), van dit Wetboek 9, du même Code, dans le cas prévu à l'article 36, § 1er, a), de ce
bedoelde geval, wordt ze ingeleid bij een vordering waarvan kennis Code, est requise par l'administration, elle est introduite par une
wordt gegeven door de ontvanger der registratie in wiens ambtsgebied demande notifiée par le receveur de l'enregistrement dans le ressort
de voornoemde goederen zijn gelegen aan de verkrijger van de bedoelde duquel les biens susvisés sont situés, à l'acquéreur desdits biens,
goederen, hierna « tegenpartij » genoemd. » ci-après qualifié de « partie adverse ». »

Art. 14.In artikel 2, § 1, van hetzelfde besluit, wordt het eerste

Art. 14.Dans l'article 2, § 1er, du même arrêté, l'alinéa 1er,

lid, vervangen bij het koninklijk besluit van 20 december 2007, remplacé par l'arrêté royal du 20 décembre 2007, est remplacé par ce
vervangen als volgt : qui suit :
« § 1. De kennisgeving van de vordering tot schatting moet geschieden « § 1er. La notification de la demande d'expertise doit être faite
binnen twee jaar vanaf de dag van de overeenkomst, wanneer de te dans les deux ans à compter du jour de la convention, lorsque les
schatten goederen werden vervreemd ingevolge een contract dat biens à expertiser ont été cédés en suite d'un contrat postérieur à la
dagtekent van na de betekening van het kadastrale inkomen. » notification du revenu cadastral. »

Art. 15.Artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke

Art. 15.L'article 3, du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux

besluiten van 14 april 1993 en 20 december 2007, wordt vervangen als volgt : des 14 avril 1993 et 20 décembre 2007, est remplacé par ce qui suit :
«

Art. 3.In de vordering tot schatting zijn vermeld : de te schatten

«

Art. 3.La demande d'expertise désigne les biens à expertiser et

goederen, de door de administratie geschatte normale waarde, het bedrag van de door de administratie gevorderde belasting en geldboete, alsmede het tijdstip waarop de deskundigen zich moeten plaatsen om de normale waarde van deze goederen te bepalen. Dat tijdstip is de datum van de overeenkomst. Wanneer een belastingplichtige voor een niet gesplitste prijs een gebouw of een gedeelte van een gebouw en het bijhorende terrein met voldoening van de belasting vervreemdt samen met een andere grond dan het bijhorende terrein, vermeldt de vordering tot schatting bovendien de waarde van respectievelijk het gebouw of een gedeelte van het gebouw en van het bijhorende terrein, en van de andere grond dan het indique la valeur normale que l'administration leur attribue, le montant des taxes et amendes qu'elle réclame, ainsi que l'époque à laquelle les experts doivent se placer pour fixer leur valeur normale. Cette époque est déterminée par la date de la convention. Lorsqu'un assujetti cède un bâtiment ou une fraction de bâtiment et le sol y attenant, avec application de la taxe en même temps qu'un fonds autre que le sol y attenant, moyennant un prix unique, la demande d'expertise indique, en outre, les valeurs attribuées respectivement aux bâtiment, fraction de bâtiment et sol y attenant et au fonds autre
bijhorende terrein, zoals geschat overeenkomstig de artikelen 30 en que le sol y attenant, conformément aux articles 30 et 36, § 1er, a),
36, § 1, a), van het Wetboek. » du Code. »

Art. 16.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

Art. 16.L'article 6, du même arrêté, est remplacé par ce qui suit :

«

Art. 6.Tot deskundigen kunnen niet worden gekozen of benoemd :

«

Art. 6.Ne peuvent être choisis ou nommés comme experts :

1° de ambtenaren van de administratie die bevoegd is voor de belasting 1° les fonctionnaires de l'administration qui ont dans leurs
over de toegevoegde waarde en het registratierecht; attributions la taxe sur la valeur ajoutée et les droits
2° de openbare of ministeriële ambtenaren die de akten of verklaringen d'enregistrement; 2° les officiers publics ou ministériels, rédacteurs des actes ou
hebben opgesteld waarin de vervreemding van de te schatten goederen is vastgesteld; déclarations, qui constatent la cession des biens à expertiser;
3° al degenen die aan de oprichting van de te schatten goederen hebben 3° toutes les personnes ayant participé à la construction des biens à
deelgenomen, met inbegrip van de architecten en aannemers; expertiser en ce compris les architectes et les entrepreneurs;
4° de bedienden van de in 1° tot 3° bedoelde personen. » 4° les employés des personnes visées aux 1° à 3°. »

Art. 17.In artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

Art. 17.A l'article 9, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du

koninklijk besluit van 20 september 1974, worden de volgende 20 septembre 1974, les modifications suivantes sont apportées :
wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « het in de vordering tot 1° dans l'alinéa 1er, les mots « du bâtiment désigné dans la demande
schatting vermelde gebouw heeft » vervangen door de woorden « de in de d'expertise » sont remplacés par les mots « des biens désignés dans la
vordering tot schatting vermelde goederen hebben »; demande d'expertise »;
2° het tweede lid wordt vervangen als volgt : 2° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
« In het geval bedoeld in artikel 3, tweede lid, gaan ze bovendien de « Dans la situation prévue à l'article 3, alinéa 2, ils recherchent,
verkoopwaarde na van de andere grond dan het bijhorende terrein, en outre, la valeur vénale du fonds autre que le sol y attenant et la
alsmede de verkoopwaarde van het geheel van de vervreemde goederen. » valeur vénale de l'ensemble des biens cédés. »

Art. 18.Artikel 14 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

Art. 18.L'article 14, du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux

koninklijke besluiten van 31 maart 1978 en 20 december 2007, wordt des 31 mars 1978 et 20 décembre 2007, est remplacé par ce qui suit :
vervangen als volgt :
«

Art. 14.§ 1. Wanneer voor het bepalen van de normale waarde van de

«

Art. 14.§ 1er. Lorsque, pour fixer la valeur normale des services

in de artikelen 19, § 2, eerste lid, 1° en 36, § 1, b), van het visés aux articles 19, § 2, alinéa 1er, 1° et 36, § 1er, b), du Code,
Wetboek bedoelde diensten, de deskundige schatting, waarin artikel 59,
§ 2, van hetzelfde Wetboek voorziet, door de administratie wordt l'expertise prévue à l'article 59, § 2, du même Code, est requise par
gevorderd, wordt ze ingeleid bij een vordering waarvan kennis wordt l'administration, elle est introduite par une demande notifiée par le
gegeven door het hoofd van het controlekantoor in het ambtsgebied chef de l'office de contrôle dans le ressort duquel est situé le bien
waarvan het goed bedoeld in artikel 1, § 9, 1°, van het Wetboek is visé à l'article 1er, § 9, 1°, du Code, auquel se rapportent les
gelegen waarop de diensten betrekking hebben : services :
1° aan de opdrachtgever aan wie de diensten werden verstrekt; 1° au maître de l'ouvrage auquel les services ont été fournis;
2° aan de belastingplichtige in het geval bedoeld in artikel 19, § 2, 2° à l'assujetti dans le cas prévu à l'article 19, § 2, alinéa 1er,
eerste lid, 1°, van het Wetboek. 1°, du Code.
§ 2. Wanneer werken in onroerende staat betrekking hebben op de § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, lorsque des travaux immobiliers
voltooiing van een goed bedoeld in artikel 1, § 9, 1°, van het Wetboek sont relatifs à l'achèvement d'un bien visé à l'article 1er, § 9, 1°,
dat met betaling van de belasting werd verkregen, wordt, in afwijking du Code, acquis avec paiement de la taxe, la demande d'expertise
van paragraaf 1, de vordering tot schatting met betrekking tot die relative à ces travaux est introduite par le fonctionnaire indiqué à
diensten ingeleid door de in artikel 1 genoemde ambtenaar samen met de l'article 1er, en même temps que la demande d'expertise relative au
vordering tot schatting die het onvoltooide goed betreft. » bien inachevé. »

Art. 19.In artikel 18, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de

Art. 19.Dans l'article 18, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « du

woorden « het te schatten gebouw » vervangen door de woorden « de te bâtiment » sont remplacés par les mots « des biens visés à l'article 1er,
schatten goederen bedoeld in artikel 1, § 9, van het Wetboek ». § 9, du Code ».

Art. 20.In artikel 20 van hetzelfde besluit worden de woorden « het

Art. 20.Dans l'article 20, du même arrêté, les mots « le bâtiment »

te schatten gebouw » vervangen door de woorden « de te schatten goederen ». sont remplacés par les mots « les biens ».

Art. 21.In rubriek XXXII van tabel A van de bijlage bij het

Art. 21.Dans la rubrique XXXII, du tableau A, de l'annexe à l'arrêté

koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de royal n° 20, du 20 juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la
tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services
van de goederen en de diensten bij die tarieven, wordt paragraaf 3,
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 30 september 1992 en selon ces taux, le paragraphe 3, inséré par l'arrêté royal du 30
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 december 1992 en 2 juni septembre 1992 et modifié par les arrêtés royaux des 29 décembre 1992
2010, vervangen als volgt : et 2 juin 2010, est remplacé par ce qui suit :
« § 3. Het verlaagd tarief is eveneens van toepassing op de leveringen « § 3. Le taux réduit est également applicable aux livraisons de biens
van goederen bedoeld in artikel 1, § 9, van het Wetboek alsook op de visés à l'article 1er, § 9, du Code ainsi qu'aux constitutions,
vestigingen, overdrachten en wederoverdrachten van zakelijke rechten cessions et rétrocessions de droits réels portant sur de tels biens,
op zulke goederen die niet overeenkomstig artikel 44, § 3, 1°, van het qui ne sont pas exemptées de la taxe conformément à l'article 44, § 3,
Wetboek van de belasting zijn vrijgesteld, wanneer die goederen : 1°, du Code, lorsque ces biens :
- specifiek zijn aangepast om door een gehandicapte als privé-woning - sont spécialement adaptés au logement privé d'une personne
te worden gebruikt; handicapée;
- worden geleverd en gefactureerd aan de instellingen of - sont livrés et facturés à une société ou une institution visées au
maatschappijen bedoeld in paragraaf 1, 1°; paragraphe 1er, 1°;
- en bestemd zijn om te worden verhuurd door deze instellingen of - et sont destinés à être donnés en location par cette société ou
maatschappijen aan gehandicapten bedoeld in paragraaf 1, 3°. » institution à des handicapés visés au paragraphe 1er, 3°. »

Art. 22.In rubriek XXXIII van tabel A van de bijlage bij hetzelfde

Art. 22.Dans la rubrique XXXIII, du tableau A, de l'annexe au même

besluit, wordt paragraaf 3, ingevoegd bij het koninklijk besluit van arrêté, le paragraphe 3, inséré par l'arrêté royal du 30 septembre
30 september 1992 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 1992 et modifié par les arrêtés royaux des 29 décembre 1992 et 2 juin
december 1992 en 2 juni 2010, vervangen als volgt : 2010, est remplacé par ce qui suit :
« § 3. Het verlaagd tarief is eveneens van toepassing op de leveringen « § 3. Le taux réduit est également applicable aux livraisons de biens
van goederen bedoeld in artikel 1, § 9, van het Wetboek alsook op de visés à l'article 1er, § 9, du Code ainsi qu'aux constitutions,
vestigingen, overdrachten en wederoverdrachten van zakelijke rechten cessions et rétrocessions de droits réels portant sur de tels biens,
op zulke goederen die niet overeenkomstig artikel 44, § 3, 1°, van het qui ne sont pas exemptées de la taxe conformément à l'article 44, § 3,
Wetboek van de belasting zijn vrijgesteld, wanneer die gebouwen 1°, du Code, lorsque ces biens sont destinés à être utilisés comme
bestemd zijn om als woningcomplex te worden gebruikt voor de
huisvesting van gehandicapten en ze worden geleverd en gefactureerd complexes d'habitation pour l'hébergement des personnes handicapées et
aan een in paragraaf 1, 2° bedoelde publiekrechtelijke of sont livrés et facturés à une personne de droit public ou de droit
privaatrechtelijke persoon. » privé visées au paragraphe 1er, 2°. »

Art. 23.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2011.

Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2011.

Art. 24.De Minister bevoegd voor Financiën is belast met de

Art. 24.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions est

uitvoering van dit besluit. chargé de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 december 2010. Donné à Bruxelles, le 19 décembre 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances,
D. REYNDERS D. REYNDERS
_______ _______
Nota Note
KONINKLIJK BESLUIT TOT WIJZIGING VAN DE KONINKLIJKE BESLUITEN Nrs. 1,
3, 14, 15 EN 20 MET BETREKKING TOT DE BELASTING OVER DE TOEGEVOEGDE ARRETE ROYAL MODIFIANT LES ARRETES ROYAUX Nos 1, 3, 14, 15 ET 20
WAARDE (1) RELATIFS A LA TAXE SUR LA VALEUR AJOUTEE (1)
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 3 juli 1969, Belgisch Staatsblad van 17 juli 1969; Loi du 3 juillet 1969, Moniteur belge du 17 juillet 1969;
Programmawet van 27 december 2006, Belgisch Staatsblad van 28 december Loi-programme du 27 décembre 2006, Moniteur belge du 28 décembre 2006,
2006, 3de editie; 3e édition;
Programmawet van 23 december 2009, Belgisch Staatsblad van 30 december Loi-programme du 23 décembre 2009, Moniteur belge du 30 décembre 2009,
2009, 1ste editie; 1re édition;
Wet van 27 december 1977, Belgisch Staatsblad van 30 december 1977; Loi du 27 décembre 1977, Moniteur belge du 30 décembre 1977;
Wet van 28 december 1992, Belgisch Staatsblad van 31 december 1992, Loi du 28 décembre 1992, Moniteur belge du 31 décembre 1992, 1re
1ste editie; édition;
Wet van 28 januari 2004, Belgisch Staatsblad van 10 februari 2004, 2de Loi du 28 janvier 2004, Moniteur belge du 10 février 2004, 2e édition;
editie; Koninklijk besluit nr. 1 van 29 december 1992, Belgisch Staatsblad van Arrêté royal n° 1 du 29 décembre 1992, Moniteur belge du 31 décembre
31 december 1992, 4de editie; 1992, 4e édition;
Koninklijk besluit nr. 3 van 10 december 1969, Belgisch Staatsblad van Arrêté royal n° 3 du 10 décembre 1969, Moniteur belge du 12 décembre
12 december 1969; 1969;
Koninklijk besluit nr. 14 van 3 juni 1970, Belgisch Staatsblad van 5 Arrêté royal n° 14 du 3 juin 1970, Moniteur belge du 5 juin 1970;
juni 1970; Koninklijk besluit nr. 15 van 3 juni 1970, Belgisch Staatsblad van 5 juni 1970; Arrêté royal n° 15 du 3 juin 1970, Moniteur belge du 5 juin 1970;
Koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970, Belgisch Staatsblad van 31 Arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970, Moniteur belge du 31 juillet
juli 1970; 1970;
Koninklijk besluit van 20 september 1974, Belgisch Staatsblad van 4 Arrêté royal du 20 septembre 1974, Moniteur belge du 4 octobre 1974;
oktober 1974; Koninklijk besluit van 31 maart 1978, Belgisch Staatsblad van 11 april 1978; Arrêté royal du 31 mars 1978, Moniteur belge du 11 avril 1978;
Koninklijk besluit van 17 oktober 1980, Belgisch Staatsblad van 30 Arrêté royal du 17 octobre 1980, Moniteur belge du 30 octobre 1980;
oktober 1980; Koninklijk besluit van 30 september 1992, Belgisch Staatsblad van 16 oktober 1992; Arrêté royal du 30 septembre 1992, Moniteur belge du 16 octobre 1992;
Koninklijke besluiten van 29 december 1992, Belgisch Staatsblad van 31 Arrêtés royaux du 29 décembre 1992, Moniteur belge du 31 décembre
december 1992, 4de editie; 1992, 4e édition;
Koninklijk besluit van 14 april 1993, Belgisch Staatsblad van 30 april 1993; Arrêté royal du 14 avril 1993, Moniteur belge du 30 avril 1993;
Koninklijk besluit van 22 december 1995, Belgisch Staatsblad van 30 Arrêté royal du 22 décembre 1995, Moniteur belge du 30 décembre 1995;
december 1995;
Koninklijk besluit van 25 februari 1996, Belgisch Staatsblad van 5 Arrêté royal du 25 février 1996, Moniteur belge du 5 mars 1996;
maart 1996; Koninklijk besluit van 16 juni 2003, Belgisch Staatsblad van 27 juni Arrêté royal du 16 juin 2003, Moniteur belge du 27 juin 2003, 4e
2003, 4de editie; édition;
Koninklijk besluit van 16 februari 2004, Belgisch Staatsblad van 27 Arrêté royal du 16 février 2004, Moniteur belge du 27 février 2004, 3e
februari 2004, 3de editie; édition;
Koninklijk besluit van 17 mei 2007, Belgisch Staatsblad van 30 mei Arrêté royal du 17 mai 2007, Moniteur belge du 30 mai 2007, 2e
2007, 2de editie; édition;
Koninklijk besluit van 20 december 2007, Belgisch Staatsblad van 11 Arrêté royal du 20 décembre 2007, Moniteur belge du 11 janvier 2008,
januari 2008, 1ste editie; 1ère édition;
Koninklijk besluit van 9 december 2009, Belgisch Staatsblad van 17 Arrêté royal du 9 décembre 2009, Moniteur belge du 17 décembre 2009,
december 2009, 2de editie; 2e édition;
Koninklijk besluit van 2 juni 2010, Belgisch Staatsblad van 7 juni Arrêté royal du 2 juin 2010, Moniteur belge du 7 juin 2010, 1re
2010, 1ste editie; édition;
Gecoördineerde wetten op de Raad van State, koninklijk besluit van 12 Lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, arrêté royal du 12 janvier
januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. 1973, Moniteur belge du 21 mars 1973.
^