Koninklijk besluit betreffende de voorwaarden en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het Antwerpse havengebied | Arrêté royal relatif aux conditions et aux modalités de la reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone portuaire d'Anvers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 19 DECEMBER 2000. - Koninklijk besluit betreffende de voorwaarden en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het Antwerpse havengebied VERSLAG AAN DE KONING | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 19 DECEMBRE 2000. - Arrêté royal relatif aux conditions et aux modalités de la reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone portuaire d'Anvers RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van besluit waarvan ik de eer heb het aan Uwe Majesteit | Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de présenter pour signature à |
ter ondertekening voor te leggen, is genomen ter uitvoering van de | Votre Majesté a été pris en exécution des articles 38 et 49, premier |
artikelen 38 en 49, eerste lid, van de wet van 5 december 1968 | alinéa, de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | de travail et les commissions paritaires ainsi que de l'article 3 de |
comités alsook van artikel 3 van de wet van 8 juni 1972 betreffende de | la loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire. Cette dernière |
havenarbeid. Deze laatste bepaling machtigt de Koning om de | disposition autorise le Roi à définir les conditions et les modalités |
voorwaarden en de modaliteiten te bepalen van de erkenning van de | de reconnaissance des ouvriers portuaires sur l'avis de la commission |
havenarbeiders op advies van het voor het betrokken havengebied | paritaire compétente pour la zone portuaire concernée. |
bevoegd paritair comité. | |
De wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid heeft tot doel te | La loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire vise à parvenir |
komen tot een modern en rationeel beheer van de havens. Deze | à une gestion moderne et rationnelle des ports. Cet objectif est |
doelstelling wordt onder meer gerealiseerd door havenarbeid te laten | réalisé notamment en faisant effectuer le travail portuaire par des |
verrichten door werknemers die daartoe werden opgeleid. Binnen de | travailleurs ayant été formés à cet effet. Dans les zones portuaires, |
havengebieden worden er, door de snelle evolutie in de sector van het | des activités de plus en plus diversifiées sont effectuées en raison |
vervoer, steeds meer gediversifieerde activiteiten verricht. Deze | de l'évolution rapide du secteur du transport. Ces activités attirent |
activiteiten trekken goederenstromen aan die bijkomende havenarbeid | des flux de marchandises qui soutiennent et génèrent du travail |
ondersteunen en genereren, zodat een aanpassing zich opdringt in de | portuaire supplémentaire, si bien qu'une adaptation de la procédure de |
procedure tot erkenning van sommige havenarbeiders. | reconnaissance de certains ouvriers portuaires s'impose. |
In deze omstandigheden is het noodzakelijk om, in het belang van een | Dans ces circonstances, il est nécessaire, dans l'intérêt d'une |
modern en rationeel beheer van de havens, onmiddellijk maatregelen te | gestion moderne et rationnelle des ports, de prendre immédiatement des |
nemen om de erkende havenarbeiders in te delen in twee registers, te | mesures pour répartir les ouvriers portuaires reconnus en deux |
weten het algemeen en het logistiek contingent. | registres, à savoir le contingent général et le contingent logistique. |
Deze opdeling zal het mogelijk maken om onderscheiden loon- en | Cette répartition permettra de fixer par convention collective de |
arbeidsvoorwaarden voor deze beide categorieën havenarbeiders te | travail des conditions de travail et de rémunération distinctes pour |
bepalen bij collectieve arbeidsovereenkomst. Bovendien zal deze | ces deux catégories de ouvriers portuaires. En outre, cette |
opdeling tevens het algemeen tewerkstellingspeil binnen de haven | répartition améliorera, ou au moins maintiendra, le niveau général de |
verbeteren of minstens vrijwaren. | l'emploi au sein du port. |
De vooropgestelde indeling van de havenarbeiders in twee contingenten | La répartition proposée des ouvriers portuaires en deux contingents |
werd eerder reeds doorgevoerd bij koninklijk besluit van 9 maart 1999 | avait déjà été introduite par arrêté royal du 9 mars 1999, modifiant |
tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 januari 1977 | l'arrêté royal du 10 janvier 1977 relatif aux conditions et modalités |
betreffende de voorwaarden en modaliteiten van de erkenning van | de la reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone portuaire |
havenarbeiders in het Antwerpse havengebied. Dit koninklijk besluit | d'Anvers. Cet arrêté royal a été annulé par arrêt n° 83.345 du 8 |
werd vernietigd bij arrest nr. 83.345 van 8 november 1999 van de | novembre 1999 de la division administration du Conseil d'Etat. Le |
afdeling administratie van de Raad van State. De Raad was van oordeel | Conseil estimait que la motivation de l'urgence était insuffisamment |
dat de motivering inzake de hoogdringendheid onvoldoende overtuigend | convaincante pour passer outre à l'avis de la division législation du |
was om voorbij te gaan aan het advies van de afdeling wetgeving van de | Conseil d'Etat, tel que préscrit à l'article 3, § 1er, premier alinéa, |
Raad van State, zoals voorgeschreven in artikel 3, § 1, eerste lid, | des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. Sur le présent projet, |
van de gecoördineerde wetten op de Raad van State. Over onderhavig | l'avis de la division législation a bien été sollicité. |
ontwerp werd wel een advies gevraagd aan de afdeling wetgeving van de Raad van State. | Dans l'arrêt susmentionné, le Conseil d'Etat ne s'est pas prononcé sur |
In het vermelde arrest heeft de Raad van State geen uitspraak gedaan | la légalité ou la constitutionnalité de la distinction introduite |
over de (grond)wettigheid van het ingevoerde onderscheid tussen twee | entre les deux catégories d'ouvriers portuaires. Toutefois, l'auditeur |
categorieën havenarbeiders. Evenwel was de auditeur in zijn verslag | estimait, dans son rapport au sujet de cette affaire (rapport du 23 |
over deze zaak (verslag van 23 juli 1999 inzake A/A. 84.522/IX-1861) | juillet 1999 dans l'affaire A/A. 84.522/IX-1861), que la distinction |
van oordeel dat het doorgevoerde onderscheid prima facie geen | introduite ne constitue pas prima facie une atteinte à la loi du 8 |
schending uitmaakt van de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid, noch van het gelijkheidsbeginsel. In het ontwerp dat thans voorligt, worden de begrippen "algemeen contingent" en "logistiek contingent" nader omschreven (zie de commentaar bij artikel 2). Dit ontwerp komt tegemoet aan de vereisten die worden gesteld door het Europees gemeenschapsrecht en meer bepaald aan de bepalingen van het EG-Verdrag betreffende het vrij verkeer. De vereisten die gesteld worden voor de erkenning van havenarbeiders mogen immers geen ongeoorloofde belemmering vormen voor arbeiders uit andere lidstaten die in België havenarbeid wensen te verrichten. | juin 1972 relative au travail portuaire, ni du principe d'égalité. Dans le présent projet, les notions "contingent général" et "contingent logistique" sont définies plus précisément (voir le commentaire de l'article 2). Le présent projet rencontre les exigences posées par le droit communautaire européen et, plus particulièrement, les dispostions du traité de la CE relatif à la libre circulation. Les exigences posées pour la reconnaissance d'ouvriers portuaires ne doivent en effet pas constituer un obstacle pour des travailleurs venant d'autres Etats membres qui souhaitent effectuer du travail portuaire en Belgique. |
De opdeling van de erkende havenarbeiders in een algemeen contingent | Aussi, la répartition des ouvriers portuaires reconnus en un |
en een logistiek contingent voert dan ook een onderscheid door tussen, | contingent général et un contingent logistique concrétise une |
enerzijds, activiteiten waarvoor strengere erkenningsvoorwaarden | distinction entre, d'une part, des activités pour lesquelles des |
kunnen worden opgelegd die in verhouding staan tot het algemeen belang | conditions plus sévères peuvent être imposées en raison de l'intérêt |
dat wordt nagestreefd en, anderzijds, activiteiten waarvoor minder | général poursuivi et, d'autre part, des activités pour lesquelles des |
strenge erkenningsvoorwaarden kunnen worden aangehouden. Het algemeen | conditions de reconnaissance moins sévères peuvent être retenues. |
belang waarvan hier sprake bestaat in een rationeel beheer van de | L'intérêt général dont il est question ici consiste en la gestion |
haven en de veiligheid van de werknemers. Havenarbeiders die in andere | rationnelle du port et la sécurité des travailleurs. Les ouvriers |
lidstaten reeds aan de erkenningsvoorwaarden voldoen en daarvoor | portuaires qui satisfont déjà aux conditions de reconnaissance dans |
bepaalde tests hebben afgelegd, zullen in België niet meer aan | d'autres Etats membres et qui ont déjà effectué des tests à cet effet |
dezelfde tests onderworpen worden. | ne seront plus soumis aux mêmes tests en Belgique. |
Commentaar bij de artikelen | Commentaire des articles |
Artikel 1 | Article 1er |
Deze bepaling is gebaseerd op het bestaande artikel 1 van het | Cette disposition se fonde sur l'article 1er de l'arrêté royal du 10 |
koninklijk besluit van 10 januari 1977 betreffende de voorwaarden en | janvier 1977 relatif aux conditions et modalités de la reconnaissance |
modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het Antwerpse | des ouvriers portuaires de la zone portuaire d'Anvers (ci-après : |
havengebied (hierna : het koninklijk besluit van 10 januari 1977). | l'arrêté royal du 10 janvier 1977). |
Volledigheidshalve kan worden opgemerkt dat de arbeidsrechtbank | Pour être complet, on peut encore signaler que le tribunal du travail |
bevoegd is voor de geschillen betreffende de indivuele | est compétent en matière de litiges relatifs aux actes administratifs |
bestuurshandelingen inzake het verlenen, schorsen en het intrekken van | individuels en matière d'octroi, de suspension et de retrait de la |
de erkenning als havenarbeider (zie : artikel 583, vierde lid Ger.W.). | reconnaissance comme travailleur portuaire (voir : article 583, alinéa 4 C.Jud.). |
Artikel 2 | Article 2 |
De havenarbeiders van het algemeen contingent zullen havenarbeid sensu | Les ouvriers portuaires du contingent général effectueront le travail |
strictu uitvoeren, met bijzondere vereisten inzake veiligheid, | portuaire sensu strictu, avec ses exigences particulières en matière |
specialisatie en opleiding. De havenarbeiders van het algemeen | de sécurité, de spécialisation et de formation. Les ouvriers |
contingent verrichten aldus volgende havenarbeid in de zin van artikel | portuaires du contingent logistique effectueront donc le travail |
1 van het koninklijk besluit van 12 januari 1973 tot oprichting en tot | portuaire suivant, dans le sens de l'article 1er de l'arrêté royal du |
vaststelling van de benaming en van de bevoegdheid van het Paritair | 12 janvier 1973 instituant la Commission paritaire des ports et en |
Comité voor het havenbedrijf : - vanaf het lossen uit zeeschip of lichter tot op het ogenblik dat de goederen zich bevinden op de locaties waar ze hun eerste verwerking, bewerking, afhandeling of behandeling ondergaan na het vervoer van de eerste rustplaats bij lossing uit zeeschip of lichter, en - vanaf het ogenblik dat de goederen vervoerd worden naar de laatste rustplaats bij lading in zeeschip of lichter tot en met het laden van zeeschip of lichter. Het is bij deze verrichtingen dat verhoogde veiligheidsvoorschriften van toepassing zijn, zodat de erkenning in een algemeen contingent verantwoord is. De havenarbeiders van het logistiek contingent zijn erkend voor het verrichten van havenarbeid in de zin van artikel 1 van het vermelde | fixant la dénomination et la compétence : - à partir du déchargement du navire de mer ou de la péniche jusqu'au moment où les marchandises se trouvent aux endroits où elles subissent leur premier traitement, préparation, conditionnement ou manutention, après le transport du premier lieu d'entreposage lors du déchargement du navire de mer ou de la péniche, et - à partir du moment où les marchandises sont transportées au dernier lieu d'entreposage lors du chargement en navire de mer ou en péniche jusques et y compris au chargement du navire de mer ou de la péniche. C'est à l'occasion de ces opérations que les règlements de sécurité accrue s'appliquent, justifiant donc la reconnaissance dans un contingent général. Les ouvriers portuaires du contingent logistique sont reconnus pour la fourniture de travail portuaire dans le sens de l'article 1er de |
koninklijk besluit van 12 januari 1973 op locaties waar goederen ter | l'arrêté royal susmentionné du 12 janvier 1973 sur des locations où |
voorbereiding van hun verdere distributie/verzending een transformatie | des marchandises, en préparation de leur distribution/expédition |
ondergaan die indirect leidt tot een aanwijsbare toegevoegde waarde. | ultérieure subissent une transformation qui mène indirectement à une |
valeur ajoutée démontrable. | |
Het gaat hier om bijkomstige activiteiten van goederenbehandeling o.a. | Il s'agit en l'occurrence d'activités accessoires de manipulation de |
om (her)verpakking, losmaken van eenheden in magazijnen. De indeling | marchandises, notamment le (re)conditionnement, la décomposition de |
charge-ments unitaires en magasins. La répartition des ouvriers | |
van de havenarbeiders in een algemeen en logistiek contingent kadert, | portuaires en un contingent général et un contingent logistique se |
hoe dan ook, in de bevoegdheidsomschrijving van het koninklijk besluit | situe de toute façon dans le cadre du champ de compétence de l'arrêté |
van 13 januari 1973. | royal du 13 janvier 1973. |
De bewering dat het logistiek contingent activiteiten zou uitoefenen | L'allégation que le contingent logistique exercerait des activités qui |
die buiten deze omschrijving valt, berust derhalve op een misverstand | ne cadrent pas dans cette définition repose dès lors sur un malentendu |
(zie ook commentaar op artikel 2). Het advies van de Raad van State | (voir aussi le commentaire de l'article 2). L'avis du Conseil d'Etat |
kan op dit punt dus niet worden gevolgd. | ne peut donc être suivi sur ce point. |
Artikel 3 | Article 3 |
De erkenning van de havenarbeider - zowel van het algemeen als het | La reconnaissance de l'ouvrier portuaire - tant du contingent général |
logistiek contingent - kan van onbepaalde of van bepaalde duur zijn. | que du contingent logistique - peut être de durée indéterminéeou de |
durée déterminée. | |
De administratieve commissie zal daaromtrent beslissen rekening | La commission administrative prendra à cet égard une décision tenant |
houdend met de behoeften en de arbeidsorganisatie van de havensector. | compte des besoins et de l'organisation du travail du secteur |
Het lijkt in de lijn van de ontwikkelingen te liggen dat de | portuaire. Il semble être dans la logique de l'évolution que les |
havenarbeiders van het logistiek contingent eerder voor een beperkte | ouvriers portuaires du contingent logistique seront embauchés plutôt |
duur zullen aangeworven worden. Op dit essentieel punt is derhalve het | pour une durée limitée. Sur ce point, on a donc suivi l'avis du |
advies van de Raad van State gevolgd. | Conseil d'Etat. |
Artikel 4 | Article 4 |
De erkenningsvoorwaarden zijn grotendeels overgenomen uit het | Les conditions de reconnaissance sont en grande partie reprises de |
koninklijk besluit van 10 januari 1977. | l'arrêté royal du 10 janvier 1977. |
Er worden evenwel zwaardere erkenningsvoorwaarden opgelegd voor de | Les conditions de reconnaissance imposées aux ouvriers portuaires |
erkende havenarbeiders van het algemeen contingent (cfr. duur van de | reconnus du contingent général seront cependant plus sévères |
opleiding en professionele talenkennis) dan deze welke van toepassing | (notamment la durée de la formation et la connaissance linguistique |
zijn op het logistiek contingent. | professionnelle) que celles qui s'appliquent au contingent logistique. |
Deze zwaardere erkenningsvoorwaarden zijn gerechtvaardigd vanuit het | Ces conditions plus sévères se justifient par l'intérêt général |
algemeen belang dat bestaat in een rationeel beheer van de haven en de | consistant en une gestion plus rationnelle du port et la sécurité des |
veiligheid van de werknemers. De voorwaarden zullen evenredig zijn om | ouvriers. Les conditions seront proportionnelles pour atteindre cet |
dit doel te bereiken. Inzake het voldoen aan de erkenningsvoorwaarden, | objectif. En matière de satisfaction des conditions de reconnaissance, |
zal het principe van de wederzijdse erkenning worden toegepast op | les principe de reconnaissance réciproque sera appliqué aux sujets |
onderdanen van andere lidstaten van de Europese Economische Ruimte. | d'autres Etats membres de l'Espace économique européen. |
Wat artikel 4, § 1, 7°, betreft, werden de gevolgen van het verval van | En ce qui concerne l'article 4, § 1er, 7°, les effets du retrait de |
reconnaissance a été limité dans le temps. Si le ouvrier ne pouvait | |
de erkenning beperkt in de tijd. Indien een havenarbeider nooit | jamais être reconnu de nouveau après le retrait de sa reconnaissance, |
opnieuw erkend zou kunnen worden na het verval van zijn erkenning, kan | on pourrait en effet parler d'une interdiction professionnelle |
er immers sprake zijn van een beroepsverbod dat onbeperkt is in de | illimitée dans le temps. Une telle interdiction professionnelle n'est |
tijd. Een dergelijk beroepsverbod is niet verenigbaar met de vrijheid | pas compatible avec la liberté de commerce et d'industrie et, selon la |
van handel en nijverheid en, volgens rechtspraak van het Arbitragehof, | jurisprudence de la Cour d'arbitrage, avec le principe d'égalité. |
met het gelijkheidsbeginsel. | |
Artikelen 5 en 6 | Articles 5 et 6 |
Deze bepalingen werden overgenomen uit het koninklijk besluit van 10 | Ces dispositions ont été reprises de l'arrêté royal du 10 janvier |
januari 1977. | 1977. |
Artikel 7 | Article 7 |
Deze bepaling is grotendeels overgenomen uit het koninklijk besluit van 10 januari 1977. | Cette disposition est en grande partie reprise de l'arrêté royal du 10 |
De procedure inzake de intrekking is geregeld in het koninklijk | janvier 1977. |
besluit van 2 juni 1977 tot vaststelling van de intrekkingsprocedure | La procédure en matière de retrait est réglée dans l'arrêté royal du 2 |
van de erkenning als havenarbeider alsmede de modaliteiten van zijn | juin 1977 fixant la procédure de retrait de reconnaissance d'ouvrier |
verdediging voor de administratieve commissie opgericht in de schoot | portuaire ainsi que les modalités de sa défense devant la commission |
van het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen (Belgisch | administrative instaurée au sein de la Sous-commission paritaire pour |
Staatsblad 21 juli 1997). Dit besluit wordt niet opgeheven. Het is | le port d'Anvers (Moniteur belge du 21 juillet 1997). Cet arrêté n'est |
derhalve niet nodig om deze procedure in voorliggend besluit nog eens | pas annulé. Il n'est par conséquent pas nécessaire de reprendre la |
op te nemen. | procédure prévue dans cet arrêté. |
Artikel 8 | Article 8 |
Deze bepaling is grotendeels overgenomen uit het koninklijk besluit van 10 januari 1977. | Cette disposition est en grande partie reprise de l'arrêté royal du 10 janvier 1977. |
Zoals het geval is inzake de intrekking van de erkenning, zal er ook, | Comme c'est le cas en matière de retrait de reconnaissance, mutatis |
mutatis mutandis, een koninklijk besluit genomen worden om de | mutandis, un arrêté royal sera pris pour spécifier la procédure de |
vaststelling van de procedure van schorsing alsook de verdediging van | suspension ainsi que la défense du ouvrier portuaire. |
de havenarbeider nader te regelen. | |
Artikel 9 | Article 9 |
Deze bepaling is overgenomen uit het koninklijk besluit van 10 januari 1977. | Cette disposition est reprise de l'arrêté royal du 10 janvier 1977. |
Artikel 10 | Article 10 |
Bij wijze van overgangsmaatregel worden alle havenarbeiders die erkend | Comme mesure transitoire, tous les ouvriers portuaires qui seront |
zullen zijn op de dag van inwerkingtreding van het besluit erkend zijn | reconnus le jour de l'entrée en vigueur de l'arrêté seront reconnus |
als havenarbeider van het algemeen contingent. Aangezien tot op dat ogenblik geen onderscheid werd gemaakt tussen de twee contingenten, mag aangenomen worden dat de erkende havenarbeiders voldoen aan de vereisten voor de havenarbeid van het algemeen contingent. Bovendien wordt de opdeling in twee contingenten doorgevoerd met het oog op de mogelijkheid om onderscheiden loon- en arbeidsvoorwaarden te bepalen bij collectieve arbeidsovereenkomst. Het is niet wenselijk dat de loon- en arbeidsvoorwaarden voor (een groep van) de thans erkende havenarbeiders ingrijpend wijzigen. | comme ouvriers portuaires du contingent général. Etant donné qu'aucune distinction n'était faite, jusqu'à ce moment, entre les deux contingents, on peut supposer que les ouvriers portuaires reconnus satisfont aux exigences pour le travail portuaire du contingent général. En outre, la répartition en deux contingents est effectuée en vue de la possibilité de fixer des conditions de travail et de rémunération distinctes par convention collective de travail. Il n'est pas souhaitable que les conditions de travail et de rémunération soient modifiées de manière importante pour (un groupe) des ouvriers actuellement reconnus. |
Dit is niet het geval voor werknemers die na de inwerkingtreding van | Cela n'est pas le cas des ouvriers qui, après l'entrée en vigueur de |
het besluit de erkenning aanvragen in het logistiek contingent. Zij | l'arrêté, demandent la reconnaissance dans le contingent logistique. |
zullen perfect op de hoogte zijn van de loon- en arbeidsvoorwaarden | Ils seront parfaitement informés des conditions de travail et de |
onder dewelke zij tewerkgesteld zullen zijn. | rémunération sous lesquelles ils seront occupés. |
Artikelen 11 tot en met 14 | Articles 11 à 14 |
Deze artikelen behoeven geen commentaar. | Ces articles n'ont pas besoin de commentaire. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige, | la très respectueuse, |
en zeer getrouwe dienares, | et très fidèle serviteur, |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werkgelegenheid, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
(30.614/1) | (30.614/1) |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 29 augustus | la Ministre de l'Emploi, le 29 août 2000, d'une demande d'avis sur un |
2000 door de Minister van Werkgelegenheid verzocht haar van advies te | |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « betreffende de | projet d'arrêté royal « relatif aux conditions et aux modalités de la |
voorwaarden en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het | reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone portuaire d'Anvers |
Antwerpse havengebied », heeft op 5 oktober 2000 het volgende advies gegeven : | », a donné le 5 octobre 2000 l'avis suivant : |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement légal du projet |
1. Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit bepaalt de voorwaarden en | 1. Le projet d'arrêté soumis pour avis fixe les conditions et les |
de nadere regels met betrekking tot de erkenning van de havenarbeiders | modalités relatives à la reconnaissance des ouvriers portuaires dans |
in het Antwerpse havengebied. | la zone portuaire d'Anvers. |
2.1. Rechtsgrond daartoe kan in de eerste plaats worden gevonden in | 2.1. Le fondement légal requis à cet effet est fourni principalement |
artikel 3, eerste lid, van de wet van 8 juni 1972 betreffende de | par l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 8 juin 1972 organisant le |
havenarbeid, naar luid waarvan de Koning de voorwaarden en de | travail portuaire selon lequel le Roi fixe les conditions et les |
modaliteiten (lees « nadere regels ») van de erkenning van de | modalités de reconnaissance des ouvriers portuaires, sur avis de la |
havenarbeiders bepaalt op advies van het voor het betrokken | commission paritaire compétente pour la zone portuaire concernée. Dans |
havengebied bevoegd paritair comité. In zoverre het ontworpen besluit, | la mesure où, en confiant la reconnaissance des ouvriers portuaires à |
door het toevertrouwen van de erkenning van de havenarbeiders aan een | une commission qui relève de la Sous-commission paritaire pour le port |
commissie binnen het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, | d'Anvers, l'arrêté en projet organise le mode de fonctionnement de |
de werking van dat comité regelt, moet een bijkomende rechtsgrond | cette commission, il convient de rechercher un fondement légal |
ervoor worden gezocht in artikel 49, eerste lid, van de wet van 5 | supplémentaire à l'article 49, alinéa 1er, de la loi du 5 décembre |
december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de | 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions |
paritaire comités, naar luid waarvan de Koning de werkwijze van de | paritaires, selon lequel le Roi détermine le fonctionnement des |
paritaire comités en de paritaire subcomités bepaalt. | commissions et des sous-commissions paritaires. |
2.2. Een nader onderzoek verdient de vraag of op grond van artikel 3 | 2.2. Un examen plus approfondi soulève la question de savoir si, en |
van de wet van 8 juni 1972 de Koning de arbeiders die in de | vertu de l'article 3 de la loi du 8 juin 1972, le Roi peut considérer |
havengebieden aanvullende logistieke activiteiten verrichten, vermag | les ouvriers qui exercent des activités logistiques complémen-taires |
te beschouwen als havenarbeiders en, indien die vraag bevestigend | comme des ouvriers portuaires et, dans l'affirmative, s'il est |
wordt beantwoord, of hij een onderscheid mag instellen tussen de | habilité à établir une distinction entre les ouvriers portuaires au |
havenarbeiders stricto sensu en de havenarbeiders die aanvullende | sens strict du terme et les ouvriers portuaires qui exercent des |
logistieke activiteiten verrichten. | activités logistiques complémentaires. |
2.2.1. De wetgever heeft in de wet van 8 juni 1972 geen definitie van | 2.2.1. Dans la loi du 8 juin 1972, le législateur n'a pas défini la |
het begrip « havenarbeid » gegeven, maar integendeel verwezen naar de | notion de « travail portuaire », mais s'est borné à faire référence à |
omschrijving die de Koning aan dat begrip heeft gegeven ter uitvoering | |
van de artikelen 35 en 37 van de wet van 5 december 1968. Die | la définition qu'en a donné le Roi en exécution des articles 35 et 37 |
artikelen dragen de Koning, onder meer, op het bevoegdheidsdomein van | de la loi du 5 décembre 1968. Ces articles chargent notamment le Roi |
de paritaire comités en de paritaire subcomités te bepalen. | de déterminer la sphère de compétences des commissions paritaires et |
Nu de Koning, in artikel 1 van het koninklijk besluit van 12 januari | des sous-commissions paritaires. |
1973 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en de | Le Roi ayant, à l'article 1er de l'arrêté royal du 12 janvier 1973 |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor het havenbedrijf en in | instituant la commission paritaire des ports et fixant sa dénomination |
artikel 2 van het koninklijk besluit van 12 augustus 1974 tot | et sa compétence et à l'article 2 de l'arrêté royal du 12 août 1974 |
oprichting en tot vaststelling van de benaming en van de bevoegdheid | instituant des sous-commissions paritaires pour des ports, fixant leur |
van paritaire subcomités voor het havenbedrijf en tot vaststelling van het aantal leden ervan, de arbeiders die in de havengebieden aanvullende logistieke activiteiten vervullen, onder het bevoegdheidsgebied van de paritaire comités en subcomités van het havenbedrijf heeft doen ressorteren, moet, gelet op wat voorafgaat, worden besloten dat Hij die arbeiders als havenarbeiders in de zin van de wet van 8 juni 1972 vermocht te beschouwen. Die conclusie zou slechts dan niet opgaan wanneer het onderbrengen van een bepaalde categorie arbeiders onder de bevoegheid van het Paritair Comité voor het havenbedrijf rederlijkerwijze niet zou kunnen worden verantwoord, wat te dezen evenwel niet het geval is. | dénomination et leur compétence et en fixant leur nombre de membres, fait ressortir les ouvriers qui exercent des activités logistiques complémentaires dans les zones portuaires à la sphère de compétences des commissions et sous-commissions paritaires des ports, il convient, eu égard à ce qui précède, de conclure qu'Il était habilité à considérer ces ouvriers comme des ouvriers portuaires au sens de la loi du 8 juin 1972. Cette conclusion ne serait sans pertinence que s'il n'était pas possible de justifier raisonnablement qu'une catégorie déterminée d'ouvriers soit placée sous la compétence de la commission paritaire des ports, ce qui n'est toutefois pas le cas en l'espèce. |
2.2.2. Nu is uitgemaakt dat de arbeiders die in het havenbedrijf | 2.2.2. Dès lors qu'il est établi que les ouvriers, qui exercent dans |
aanvullende logistieke activiteiten uitvoeren, onder het | les ports des activités logistiques complémentaires, sont soumis à la |
toepassingsgebied van de wet van 8 juni 1972 vallen en dus als | loi du 8 juin 1972 et peuvent par conséquent être considérés comme des |
havenarbeider in de zin van die wet kunnen worden beschouwd, dient nog | ouvriers portuaires au sens de la loi précitée, il reste à répondre à |
de vraag te worden beantwoord of met betrekking tot onderscheiden | la question de savoir si, en ce qui concerne différentes catégories |
categorieën havenarbeiders een gedifferentieerd erkenningsregime tot | d'ouvriers portuaires, il est possible d'élaborer un régime de |
stand kan worden gebracht. In het ontwerp gebeurt dat door middel van | reconnaissance différencié. C'est ce que fait le projet en |
een indeling van de havenarbeiders in een « algemeen contingent », | répartissant les ouvriers portuaires en un « contingent général », qui |
waarin de havenarbeiders zijn opgenomen die gerechtigd zijn tot het | groupe les ouvriers portuaires appelés à effectuer tout travail |
verrichten van alle havenarbeid, en in een « bijzonder contingent », | portuaire, et en un « contingent spécial » qui comprend les ouvriers |
waarin de havenarbeiders zijn opgenomen die enkel aanvullende | portuaires appelés à exercer uniquement des activités logistiques |
logistieke activiteiten mogen verrichten. Tussen die categorieën wordt | |
een onderscheid gemaakt op het vlak van de erkenningsvoorwaarden en op | complémentaires. Ces catégories font l'objet d'une distinction sur le |
het vlak van de duur van de erkenning. | plan des conditions et de la durée de la reconnaissance. |
2.2.2.1. De differentatie op het vlak van de erkenningsvoorwaarden - | 2.2.2.1. Le rapport au Roi justifie la différenciation relative aux |
en met name het opleggen van strengere erkenningsvoorwaarden aan de | conditions de reconnaissance - et notamment les conditions de |
havenarbeiders van het algemeen contingent - wordt in het verslag aan | reconnaissance plus strictes aux ouvriers portuaires appartenant au |
de Koning verantwoord vanuit « het algemeen belang dat bestaat in een | contingent général - par « l'intérêt général consistant en une gestion |
rationeel beheer van de haven en de veiligheid van de werknemers ». | plus rationnelle du port et la sécurité des ouvriers ». Compte tenu |
Gelet op de hoge risicograad van bepaalde activiteiten in de haven en | des risques élevés que présentent certaines activités portuaires et le |
de graad van specialisatie die ze vereisen, is de Raad van State, | degré de spécialisation qu'elles requièrent, le Conseil d'Etat, |
afdeling wetgeving, van oordeel dat de verantwoording als afdoende kan | section de législation, juge cette justification adéquate pour imposer |
worden beschouwd om strengere erkenningsvoorwaarden op te leggen aan | des conditions de reconnaissance plus strictes aux ouvriers du |
havenarbeiders van het algemeen contingent. | contingent général. |
2.2.2.2. Anders is het gesteld met het onderscheid dat tussen de | 2.2.2.2. Il n'en vas pas de même de la distinction opérée entre les |
havenarbeiders van het algemeen contingent en de havenarbeiders van | ouvriers portuaires appartenant au contingent général et ceux du |
het bijzonder contingent op het vlak van de duur van de erkenning | contingent spécial en ce qui concerne la durée de la reconnaissance. |
wordt gemaakt. De Raad van State, afdeling wetgeving, ziet niet welk | Le Conseil d'Etat, section de législation, n'aperçoit pas quel motif |
motief afdoende kan verantwoorden dat de havenarbeiders van het | pourrait justifier de manière adéquate le fait que les ouvriers |
algemeen contingent voor onbepaalde duur worden erkend, terwijl de | portuaires du contingent général sont reconnus pour une durée |
havenarbeiders van het logistiek contingent slechts worden erkend voor | indéterminée, tandis que les ouvriers portuaires du contingent |
een termijn van één jaar. Weliswaar wordt er in het verslag aan de | logistique le sont pur un délai d'un an seulement. Le rapport au Roi |
Koning op gewezen dat er een groter verloop zal zijn in het logistiek | précise certes que la rotation sera plus importante dans le contingent |
contingent dan in het algemeen contingent, doch hiertegenover staat | logistique que dans le contingent général, mais la reconnaissance de |
dat de erkenning als havenarbeider kan worden ingetrokken wanneer de | la qualité d'ouvrier portuaire peut cependant être retirée lorsque les |
prestaties van de havenarbeider over een vastgestelde referentieperiode een aantal taken niet hebben bereikt (artikel 7, eerste lid, 1°, van het ontwerp). Aangezien een middel voorhanden is om arbeiders uit te sluiten die niet langer beschikken over de nodige ervaring om het beroep van havenarbeider uit te oefenen, kan het ontbreken van de nodige ervaring, bezwaarlijk nogmaals worden ingeroepen ter verantwoording van het zo-even vermelde onderscheid op het vlak van de erkenningsduur. Onderzoek van de tekst Aanhef 1. Het in het derde lid van de aanhef vermelde koninklijk besluit van | prestations de l'ouvrier portuaire n'ont pas atteint un nombre de tâches sur une période de référence fixée (article 7, alinéa 1er, 1°, du projet). Les ouvriers qui ne possèdent plus l'expérience requise pour exercer la profession d'ouvrier portuaire pouvant être exclus, on ne peut plus guère invoquer l'absence de l'expérience requise pour justifier la distinction évoquée ci-dessus en ce qui concerne la durée de la reconnaissance. Examen du texte Préambule |
12 augustus 1974 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en | 1. L'arrêté royal du 12 août 1974 instituant des sous-commissions |
van de bevoegdheid van paritaire subcomités voor het havenbedrijf en | paritaires pour des ports, fixant leur dénomination et leur compétence |
tot vaststelling van het aantal leden ervan, biedt geen rechtsgrond | et en fixant leur nombre de membres, dont il est question au troisième |
voor het ontworpen besluit en wordt erdoor niet gewijzigd. De | alinéa du préambule, ne procure aucun fondement légal à l'arrêté en |
vermelding ervan is evenmin nodig voor een goed begrip van de | projet, n'est pas modifié par celui-ci et n'est pas davantage |
ontworpen regeling. | |
Het derde lid van de aanhef kan derhalve worden geschrapt. | nécessaire à la bonne compréhension du régime en projet. |
2. Aan de aanhef dienen twee leden te worden toegevoegd waarin | Le troisième alinéa du préambule peut dès lors être supprimé. |
respectievelijk wordt verwezen naar het bij artikel 12 van het ontwerp | 2. Il conviendrait d'ajouter dans le préambule, deux alinéas faisant |
op te heffen koninklijk besluit van 10 januari 1977 betreffende de | références respectivement à l'arrêté royal du 10 janvier 1977 relatif |
voorwaarden en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het | aux conditions et modalités de la reconnaissance des ouvriers |
Antwerpse havengebied, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van | portuaires dans la zone portuaire d'Anvers, modifié par l'arrêté royal |
30 september 180, en naar het koninklijk besluit van 2 juni 1977 tot | du 30 septembre 1980, qu'entend abroger l'article 12 du projet, et à |
vaststelling van de intrekkingsprocedure van de erkenning als | l'arrêté royal du 2 juin 1977 fixant la procédure de retrait de la |
havenarbeider alsmede de modaliteiten van zijn verdediging voor de | reconnaissance des ouvriers portuaires ainsi que les modalités de leur |
administratieve commissie opgericht in de schoot van het Paritair | |
Subcomité voor de haven van Antwerpen, inzonderheid naar artikel 1 | défense devant la commission administrative pour le port d'Anvers, |
ervan, dat wordt gewijzigd door artikel 11 van het ontwerp. | notamment à son article 1er, que modifie l'article 11 du projet. |
Artikel 1 | Article 1er |
1. De regeling van aangelegenheden zoals de nadere samenstelling en de | 1. Eu égard à l'importance que revêt le pouvoir de reconnaissance, on |
werking van de administratieve commissie die de erkenning als | ne peut laisser à la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers |
havenarbeider verleent, kan, gelet op het belang van de bevoegdheid tot erkenning, niet worden overgelaten aan het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, maar dient in het ontwerp zelf te worden geregeld. 2. Het eerste lid en de twee eerste volzinnen van het tweede lid van artikel 1 kunnen beter tot één lid worden samengevoegd, dat als volgt kan luiden : « Voor het Antwerpse havengebied worden de havenarbeiders erkend door een paritair samengestelde administratieve commissie, hierna genoemd "de administratieve commissie", opgericht binnen het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, hierna genoemd "het Paritair | le soin de régler des matières telles que la composition précise et le fonctionnement de la commission administrative chargée d'octroyer la reconnaissance de la qualité d'ouvrier portuaire, mais il y a lieu de régler ces matières dans le projet même. 2. Mieux vaudrait fusionner l'alinéa 1er et les deux premières phrases de l'alinéa 2 de l'article 1er, en un alinéa unique qui pourrait être rédigé comme suit : « Pour la zone portuaire d'Anvers, les ouvriers portuaires sont reconnus par une commission administrative composée paritairement, dénommée ci-après "la commission paritaire pour le port d'Anvers", |
Subcomité". » | dénommée ci-après "la sous-commission paritaire". » |
Artikel 2 | Article 2 |
Volgens de gemachtigde ambtenaar verrichten de havenarbeiders van het | Selon le fonctionnaire délégué, les ouvriers portuaires appartenant au |
bijzonder contingent geen havenarbeid in strikte zin, en dient voor de | contingent spécial n'effectuent pas un travail portuaire au sens |
omschrijving van hun activiteiten te worden verwezen naar de | strict du terme et, quant à la définition de leurs activités, il y a |
omschrijving opgenomen in artikel 1, B), van het koninklijk besluit | lieu de se référer à la définition énoncée à l'article 1er, B), de |
van 12 januari 1973 en in artikel 2, B), van het koninklijk besluit | l'arrêté royal du 12 janvier 1973 et à l'article 2, B), de l'arrêté |
van 12 augustus 1974. Gelet op die uitleg is het niet correct te | royal du 12 août 1974. Compte tenu de ces explications, il est inexact |
stellen, zoals gebeurt in artikel 2, derde lid dat de havenarbeiders | d'affirmer, comme le fait l'article 2, alinéa 3, que les ouvriers |
van het logistiek contingent zijn erkend voor het verrichten van | portuaires du contingent logistique sont reconnus pour effectuer le |
havenarbeid in de zin van artikel 1 van het koninklijk besluit van 12 | travail portuaire au sens de l'article 1er de l'arrêté royal du 12 |
januari 1973. | janvier 1973. |
Gelet op wat voorafgaat zal de redactie van artikel 2, derde lid, | Compte tenu de ce qui précède, il y aurait dès lors lieu d'adapter |
derhalve dienen te worden aangepast. | l'article 2, alinéa 3. |
Artikel 3 | Article 3 |
Onverminderd opmerking 2.2.2.2 betreffende de rechtsgrond van het | Sans préjudice de l'observation formulée au point 2.2.2.2. à propos du |
ontwerp, dient te worden opgemerkt dat het niet duidelijk is of | fondement légal du projet, force est de noter que l'on en peut |
artikel 3, derde lid, enkel betrekking heeft op de erkenning van de | déterminer si l'article 3, alinéa 3, concerne uniquement la |
havenarbeiders van het bijzonder contingent, zoals uit een letterlijke | reconnaissance des ouvriers portuaires du contingent spécial, ce |
lezing van die bepaling zou kunnen worden opgemaakt, dan wel op de | qu'une interprétation littérale de cette disposition pourrait laisser |
erkenning als havenarbeider als zodanig. | entendre, ou s'il concerne la reconnaissance des ouvriers portuaires |
en tant que tels. | |
In de eerstgenoemde hypothese rijst de vraag wat het als dan | Dans la première hypothèse, la question se pose de savoir ce qui |
gecreëerde verschil in behandeling tussen twee categorieën van | pourrait justifier la différence de traitement ainsi établie entre |
havenarbeiders kan verantwoorden. | deux catégories d'ouvriers portuaires. |
Artikel 4 | Article 4 |
1. De in artikel 4, § 1, opgenomen erkenningsvoorwaarden zijn identiek | 1. Les conditions de reconnaissance énoncées à l'article 4, § 1er, |
voor de havenarbeiders van het algemeen en het logistiek contingent. In het verslag aan de Koning wordt gesteld dat het de bedoeling is om sommige van die voorwaarden nader te bepalen in een collectieve arbeidsovereenkomst, waarbij dan wel een onderscheid zou worden gemaakt tussen de havenarbeiders van het algemeen contingent en die van het bijzonder contingent. Een dergelijke werkwijze kan bezwaarlijk worden aanvaard. Het is effectief zo dat indien wordt uitgegaan van een indeling van de havenarbeiders in twee contingenten, waarbij de gevolgen van de erkenning, wat betreft de toegelaten activiteiten en de duur van de erkenning, verschillend zijn, die diversificatie dient te worden | sont identiques pour les ouvriers portuaires des contingents général et logistique. Le rapport au Roi indique que certaines de ces conditions seront précisées dans une convention collective de travail, laquelle établira toutefois une distinction entre les ouvriers portuaires du contingent général et ceux du contingent spécial. Pareil procédé est difficilement admissible. Si l'on se fonde sur une répartition des ouvriers portuaires en deux contingents, étant entendu que les effets de la reconnaissance diffèrent en ce qui concerne les activités autorisées et la durée de la reconnaissance, il convient, en |
doorgetrokken naar de erkenningsvoorwaarden zelf. Aangezien de | effet, d'appliquer cette distinction aux conditions de reconnaissance |
erkenningsvoorwaarden een essentieel element van de regeling uitmaken, | même. Ces conditions formant un élément essentiel de la |
kan de bepaling van die voorwaarden evenwel niet worden geregeld bij | réglementation, elles ne peuvent toutefois être fixées par une |
collectieve arbeidsovereenkomst, maar dienen die voorwaarden in hun | convention collective de travail mais doivent être définies dans leur |
geheel te worden omschreven door de Koning. | ensemble par le Roi. |
Artikel 4, § 1, dient derhalve fundamenteel te worden herwerkt. | Article 4, § 1er, doit par conséquent être remanié en profondeur. |
2. Onverminderd opmerking 1, dienen de vermeldingen « 1. », « 2. » | 2. Nonobstant la première observation, les signes « 1. », « 2. » etc. |
enzovoort te worden vervangen door « 1° », « 2° », enzovoort. Een | devraient se substituer aux chiffres « 1° », « 2° », etc. Les articles |
gelijkaardige opmerking geldt ten aanzien van de artikelen 7, eerste | 7, alinéa 1er, 8, alinéa 1er, et l'article 9 appellent une observation |
lid, 8, eerste lid, en 9. | identique. |
Artikel 5 | Article 5 |
Krachtens de eerste volzin van artikel 5 dienen de erkende havenarbeiders te voldoen aan « zekere minimumprestatienormen ». Die bepaling is zeer vaag gesteld. Zo is het de vraag of erin wordt verwezen naar de minimale prestatienormen als bedoeld bij artikel 7, eerste lid, 1°, van het ontwerp, dan wel of ook kwalitatieve normen worden beoogd. Aangezien door het opleggen van zulke normen de vrijheid van arbeid en de vrije keuze van beroepsarbeid, gewaarborgd door artikel 23, derde lid, van de Grondwet, worden inbeperkt, is het des te meer noodzakelijk dat die normen in het ontwerp zelf nauwkeurig worden omschreven, waarbij erop zal moeten worden toegezien dat die normen noch de essentie van dat grondwettelijk recht aantasten, noch verder gaan dan hetgeen nodig is om de beoogde doelstellingen van algemeen belang te verwezenlijken. | La première phrase de l'article 5 prévoit que les ouvriers portuaires reconnus doivent remplir « certaines normes de prestations minimales ». Cette disposition est rédigée en des termes très vagues. La question se pose ainsi de savoir si elle fait référence aux normes de prestations minimales visées par l'article 7, alinéa 1er, 1°, du projet, ou si elle vise également des normes qualitatives. Imposer de telles normes ayant pour effet de limiter la liberté du travail et le libre choix d'une activité professionnelle, garantis par l'article 23, alinéa 3, de la Constitution, il s'avère d'autant plus nécessaires de définir avec précision ces normes dans le projet, en veillant à ce qu'elles ne portent pas atteinte à l'essence de ce droit constitutionnel et n'aillent pas au-delà de ce qui s'avérera nécessaire pour atteindre les objectifs d'intérêt général poursuivis. |
Artikel 6 | Article 6 |
Men schrijve in de Franse tekst « article 4, § 1er, 3°, 4° et 7° » in | Dans le texte français, il y aurait lieu d'écrire « article 4, § 1er, |
de plaats van « article 4, § 1, 3, 4 et 7 ». | 3°, 4° et 7° » au lieu de « article 4, § 1, 3, 4 et 7 ». |
Artikel 7 | Article 7 |
1. In de Franse tekst van de inleidende zin van artikel 7, eerste lid, dient eveneens melding te worden gemaakt van het algemeen contingent. 2. Het verdient aanbeveling dat de procedure van intrekking van de erkenning als havenarbeider en de te waarborgen rechten van de verdediging hierbij, in het ontworpen besluit zelf zouden worden geregeld, eerder dan dat de Koning zichzelf hiertoe een opdracht verleent. Een gelijkaardige opmerking geldt, met betrekking tot de procedure van schorsing van voornoemde erkenning, ten aanzien van artikel 8, derde lid. | 1. Le texte français de la phrase introductive de l'article 7, alinéa 1er, devrait également mentionner le contingent général. 2. Il serait préférable que la procédure de retrait de la reconnaissance de la qualité d'ouvrier portuaire, d'une part, et les droits de la défense qu'il y a lieu de garantir dans le cadre de celle-ci, d'autre part, soient réglés dans le projet même plutôt que de prévoir que le Roi s'attribue cette mission. L'article 8, alinéa 3, appelle une observation identique en ce qui concerne la procédure de suspension de la reconnaissance précitée. |
Artikel 9 | Article 9 |
Er dient te worden verduidelijkt wat in artikel 9, 1. (beter « 9, 1° | Il conviendrait de préciser le sens des termes « renonce de fait à sa |
») wordt bedoeld met het « feitelijk afstand doen van een erkenning ». | reconnaissance » qui figurent à l'article 9, 1 (mieux vaudrait écrire « 9, 1° »). |
Artikel 10 | Article 10 |
Op het einde van artikel 10 schrijve men « van de artikelen 5 tot 9 | A l'article 10, in fine, on écrira « des articles 5 à 9 du présent |
van dit besluit » in plaats van « van de artikelen 5 tot en met 9 van | arrêté » au lieu de « des articles 5 à 9 inclus du présent arrêté ». |
onderhavig besluit ». | |
Artikel 13 | Article 13 |
Volgens de gemachtigde ambtenaar ligt het niet in de bedoeling het | Selon le fonctionnaire délégué, l'intention ne consiste pas à faire |
ontworpen besluit retroactief in werking te laten treden, wat | entrer l'arrêté en projet en vigueur avec effet rétroactif, ce qui |
overigens rechtens ontoelaatbaar zou zijn. Artikel 13 dient derhalve | serait d'ailleurs inadmissible en droit. Il conviendra dès lors |
te worden weggelaten of aangepast. | d'omettre ou d'adapter l'article 13. |
19 DECEMBER 2000. - Koninklijk besluit betreffende de voorwaarden en | 19 DECEMBRE 2000. - Arrêté royal relatif aux conditions et aux |
modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het Antwerpse | modalités de la reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone |
havengebied (1) | portuaire d'Anvers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op de artikelen 38 en 49, eerste lid; | travail et les commissions paritaires, notamment les articles 38 en 49, premier alinéa; |
Gelet op de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid, | Vu la loi du 8 juin 1972 sur le travail portuaire, notamment l'article |
inzonderheid op het artikel 3; | 3; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 januari 1977 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 10 janvier 1977 relatif aux conditions et aux |
voorwaarden en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het | modalités de la reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone |
Antwerpse havengebied, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 september 1980; | portuaire d'Anvers tel que modifié par l'arrêté royal du 30 septembre 1980; |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 juni 1977 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 2 juin 1977 fixant la procédure de retrait de la |
de intrekkingsprocedure van de erkenning als havenarbeider alsmede de | reconnaissance des ouvriers portuaires ainsi que les modalités de leur |
modaliteiten van zijn verdediging voor de Administratieve commissie | défense devant la Commission administrative instituée au sein de la |
opgericht in de schoot van het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, inzonderheid op artikel 1; | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, notamment l'article 1er; |
Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de haven van | Vu l'avis de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" | dénommée « Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen », donné |
genaamd, gegeven op 3 juli 2000; | le 3 juillet 2000; |
Gelet op het advies van de afdeling wetgeving van de Raad van State, gegeven op 5 oktober 2000; | Vu l'avis de la division législation du Conseil d'Etat, donné le 5 octobre 2000; |
Op de voordracht van Onze Vice-eerste minister en Minister van | Sur la proposition de notre vice-Première Ministre et Ministre de |
Werkgelegenheid, | l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. Voor het Antwerpse havengebied worden de |
Article 1er.§ 1er. Pour la zone portuaire d'Anvers, les ouvriers |
havenarbeiders erkend door een paritair samengestelde administratieve | portuaires sont reconnus par une commission administrative composée |
commissie, hierna genoemd "de administratieve commissie", opgericht | paritairement, dénommée ci-après "la commission administrative", |
binnen het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, hierna | institutée par la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
genoemd "het Paritair Subcomité". | dénommée ci-après "la sous-commission paritaire". |
§ 2. Deze administratieve commissie is samengesteld uit : | § 2. Cette commission administrative est composée de : |
1° een voorzitter en een ondervoorzitter; 2° vijf gewone en vijf plaatsvervangende leden aangewezen door de werkgeversorganisaties vertegenwoordigd in het paritair subcomité; 3° vijf gewone en vijf plaatsvervangende leden aangewezen door de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het paritair subcomité; 4° één of meer secretarissen. Art. 2.De havenarbeiders worden na hun erkenning ingedeeld, hetzij in het "algemeen contingent" hetzij in het "logistiek contingent". De havenarbeiders van het algemeen contingent zijn erkend voor het verrichten van alle havenarbeid in de zin van artikel 1 van het |
1° un président et un vice-président; 2° cinq membres effectifs et cinq membres suppléants désignés par les organisations d'employeurs représentées au sein de la sous-commission paritaire; 3° cinq membres effectifs et cinq membres suppléants désignés par les organisations de travailleurs représentées au sein de la sous-commission paritaire; 4° un ou plusieurs secrétaires. Art. 2.Après leur reconnaissance, les ouvriers portuaires sont répartis, soit dans le "contingent général", soit dans le "contingent logistique". Les ouvriers portuaires du contingent général sont reconnus pour effectuer tout travail portuaire dans le sens de l'article 1er de |
koninklijk besluit van 12 januari 1973 tot oprichting en tot | l'arrêté royal du 12 janvier 1973 instituant et fixant la dénomination |
vaststelling van de benaming en van de bevoegdheid van het Paritair | et la compétence de la Commission paritaire des ports. |
Comité voor het havenbedrijf. | |
De havenarbeiders van het logistiek contingent zijn erkend voor het | Les ouvriers portuaires du contingent logistique sont reconnus pour |
verrichten van havenarbeid in de zin van artikel 1 van het vermelde | effectuer le travail portuaire dans le sens de l'article 1er de |
koninklijk besluit van 12 januari 1973 op locaties waar goederen ter | l'arrêté royal susmentionné du 12 janvier 1973 sur des locations où |
voorbereiding van hun verdere distributie/verzending een transformatie | des marchandises, en préparation de leur distribution/expédition |
ondergaan die indirect leidt tot een aanwijsbare toegevoegde waarde. | ultérieure subissent une transformation qui mène indirectement à une |
valeur ajoutée démontrable. | |
Art. 3.Zowel de havenarbeiders van het algemeen contingent als de |
Art. 3.Tant les ouvriers portuaires du contingent général que les |
havenarbeiders van het logistiek contingent worden erkend voor | ouvriers portuaires du contingent logistique sont reconnus pour une |
onbepaalde of voor bepaalde duur. Deze erkenning kan niet retroactief | durée indéterminée ou déterminée. Cette reconnaissance ne peut être |
worden verleend. | octroyée rétroactivement. |
Art. 4.§ 1. De werknemer die aan de volgende voorwaarden voldoet, |
Art. 4.§ 1er. Le travailleur qui remplit les conditions suivantes |
komt in aanmerking voor de erkenning als havenarbeider van het | entre en ligne de compte pour la reconnaissance comme ouvrier |
algemeen contingent : | portuaire du contingent général : |
1° van goed gedrag en zeden zijn; | 1° être de bonne conduite et moeurs; |
2° door de arbeidsgeneeskundige dienst voor havenarbeid medisch | 2° être déclaré médicalement apte au travail portuaire par le service |
geschikt verklaard zijn; | de médecine du travail; |
3° minimum 18 jaar zijn; | 3° avoir 18 ans au minimum; |
4° voldoende professionele taalkennis bezitten om alle bevelen en | 4° posséder une connaissance suffisante du langage professionnel pour |
onderrichtingen in verband met het te voeren werk te kunnen verstaan; | pouvoir comprendre tous les ordres et les instructions concernant le |
5° de voorbereidingslessen tot veilig werken hebben gevolgd gedurende | travail à effectuer; |
3 weken; | 5° avoir suivi les cours préparatoires de sécurité de travail durant 3 |
6° de nodige technische bekwaamheid bezitten om het werk te kunnen uitvoeren; | semaines; 6° posséder l'aptitude technique requise pour effectuer le travail; |
7° de laatste vijf jaar niet het voorwerp zijn geweest van een | 7° n'avoir pas fait, pendant les cinq dernières années, l'objet d'une |
maatregel van intrekking van erkenning van havenarbeider. | mesure de retrait de reconnaissance comme ouvrier portuaire. |
§ 2. De werknemer die aan de volgende voorwaarden voldoet, komt in | § 2. Le travailleur qui remplit les conditions suivantes entre en |
aanmerking voor de erkenning als havenarbeider van het logistiek | ligne de compte pour la reconnaissance comme ouvrier portuaire du |
contingent : | contingent logistique : |
1° van goed gedrag en zeden zijn; | 1° être de bonne conduite et moeurs; |
2° door de arbeidsgeneeskundige dienst voor havenarbeid medisch | 2° être déclaré médicalement apte au travail portuaire par le service |
geschikt verklaard zijn; | de médecine du travail; |
3° minimum 18 jaar zijn; | 3° avoir 18 ans au minimum; |
4° de voorbereidingslessen tot veilig werken hebben gevolgd gedurende 3 dagen; | 4° avoir suivi les cours préparatoires de sécurité de travail durant 3 jours; |
5° de nodige technische bekwaamheid bezitten om het werk te kunnen | 5° posséder l'aptitude technique requise pour effectuer le travail; |
uitvoeren; 6° de laatste vijf jaar niet het voorwerp zijn geweest van een | 6° n'avoir pas fait, pendant les cinq dernières années, l'objet d'une |
maatregel van intrekking van erkenning van havenarbeider op grond van | mesure de retrait de reconnaissance comme ouvrier portuaire sur base |
artikel 7, 2°, van dit besluit. | de l'article 7, 2°, de cet arrêté. |
§ 3. De aanvragen tot erkenning en tot hernieuwing worden ingediend | § 3. Les demandes de reconnaissance et de renouvellement sont |
bij en behandeld door de administratieve commissie. | introduites auprès de la commission administrative et traitées par |
Art. 5.De erkende havenarbeiders dienen te voldoen aan zekere |
celle-ci. Art. 5.Les ouvriers portuaires reconnus doivent remplir certaines |
minimumprestatienormen zoals verder bepaald in artikel 7 van dit | normes de prestations minimales comme fixées à l'article 7 du présent |
besluit. Ze dienen havenarbeid te aanvaarden en uit te voeren volgens | arrêté. Ils doivent accepter et exécuter le travail portuaire avec |
het gedegen vakmanschap. | tout le savoir-faire voulu. |
Art. 6.In geval van door de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening |
Art. 6.En cas de manque d'ouvriers portuaires reconnus, constaté par |
vastgesteld tekort aan erkende havenarbeiders mag de werknemer, die | l'Office national de l'emploi, le travailleur qui n'a pas de carte de |
geen erkenningskaart van havenarbeider heeft, bij wijze van | |
uitzondering voor havenarbeid worden aangeworven voor het algemeen | reconnaissance d'ouvrier portuaire peut exceptionnellement être engagé |
contingent als hij voldoet aan de voorwaarden voorzien in dit artikel | pour le contingent général à condition qu'il satisfasse aux conditions |
4, § 1, 3° en 4°, of voor het logistiek contingent als hij voldoet aan | fixées à l'article 4, § 1er, 3° et 4°, ou pour le contingent |
logistique à condition qu'il satisfasse aux conditions fixées à | |
de voorwaarden van artikel 4, § 2, 3°. | l'article 4, § 2, 3°. |
Hij bekomt in dit geval een gelegenheidskaart voorzien van een datum | Il reçoit dans ce cas une carte occasionnelle, pourvue d'une date et |
en geldig voor één taak. Na het beëindigen van deze taak moet de | valable pour une tâche. Une fois la tâche accomplie, ladite carte |
gelegenheidskaart door de werkgever worden ingehouden. | occasionnelle doit être retenue par l'employeur. |
Art. 7.De administratieve commissie kan de erkenning als |
Art. 7.La commission administrative peut retirer la reconnaissance |
havenarbeider van het algemeen en van het logistiek contingent | comme ouvrier portuaire du contingent logistique et du contingent |
intrekken : | général : |
1° wanneer de prestaties van de havenarbeider over een vastgestelde | 1° quand les prestations de l'ouvrier portuaire n'ont pas atteint un |
referteperiode een aantal taken niet hebben bereikt; zowel de | nombre de tâches sur une période de référence fixée; la période de |
referteperiode als de wijze van berekening van het aantal taken worden door Ons bepaald, na advies van het Paritair Subcomité; 2° wanneer de havenarbeider zich schuldig heeft gemaakt aan een feit dat voor de toepassing van de bepalingen betreffende de onmiddellijke beëindiging van de arbeidsovereenkomst als een dringende reden moet worden beschouwd; 3° wanneer bewezen is dat de havenarbeider in de lichamelijke of geestelijke onmogelijkheid is zijn taak van havenarbeider uit te voeren. Elk geval van intrekking voorzien bij dit artikel wordt afzonderlijk onderzocht. De procedure van intrekking en verdediging van de havenarbeider voor de administratieve commissie wordt door Ons geregeld na advies van het Paritair Subcomité. | référence ainsi que le mode de calcul du nombre de tâches sont fixés par Nous, après avis de la Sous-commission paritaire; 2° si l'ouvrier portuaire s'est rendu coupable d'un fait qui, pour l'application des dispositions relatives à la rupture immédiate du contrat de travail, doit être considéré comme un motif grave; 3° s'il est établi que l'ouvrier portuaire se trouve dans l'impossibilité physique ou psychique de poursuivre sa tâche d'ouvrier portuaire. Chaque cas de retrait prévu par le présent article est examiné individuellement. La procédure de retrait et de défense de l'ouvrier portuaire devant la commission administrative est réglée par Nous, après avis de la Sous-commission paritaire. |
Art. 8.De administratieve commissie kan de erkenning als |
Art. 8.La commission administrative peut suspendre la reconnaissance |
havenarbeider van het algemeen en van het logistiek contingent | comme ouvrier portuaire du contingent général et du contingent |
schorsen : | logistique : |
1° in geval een administratief onderzoek zulks vereist tijdens de | 1° si une enquête administrative l'exige pendant la procédure de |
procedure tot intrekking van de erkenning als havenarbeider; | retrait de la reconnaissance comme ouvrier portuaire; |
2° wanneer de erkende havenarbeider om een tijdelijke afwezigheid uit | 2° si l'ouvrier portuaire reconnu demande à être temporairement |
het havenbedrijf verzoekt; | dispensé du travail portuaire; |
3° wanneer de erkende havenarbeider door de arbeidsgeneeskundige | 3° si l'ouvrier portuaire reconnu est déclaré temporairment inapte au |
dienst voor havenarbeid tijdelijk medisch ongeschikt wordt verklaard. | travail portuaire par le service de médecine du travail. |
Elk geval van schorsing voorzien bij dit artikel wordt afzonderlijk | Chaque cas de suspension, prévu par le présent article, est examiné |
onderzocht. | séparément. |
De procedure van schorsing en verdediging van de havenarbeider voor de | La procédure de suspension et de défense de l'ouvrier portuaire devant |
administratieve commissie wordt door Ons geregeld na advies van het | la commission administrative est réglée par Nous, après avis de la |
Paritair Subcomité. | Sous-commission paritaire. |
Art. 9.De erkenning als havenarbeider van het algemeen en van het |
Art. 9.La reconnaissance comme ouvrier portuaire du contingent |
logistiek contingent vervalt in elk van de volgende gevallen : | général et logistique prend fin dans chacun des cas suivants : |
1° wanneer de erkende havenarbeider uitdrukkelijk of feitelijk afstand | 1° lorsque l'ouvrier portuaire renonce explicitement ou de fait à sa |
doet van zijn erkenning. Met feitelijke afstand van de erkenning wordt | reconnaissance. Par renoncement de fait, on entend toute attitude |
bedoeld elke volgehouden houding en/of handelwijze van de | et/ou manière d'agir consistante de l'ouvrier portuaire qui démontre |
havenarbeider die er duidelijk op wijst dat hij geen havenarbeid meer | clairement qu'il ne souhaite plus effectuer de travail portuaire. |
wenst te verrichten. | |
2° bij het overlijden van een erkende havenarbeider; | 2° en cas de décès de l'ouvrier portuaire reconnu; |
3° de eerste dag van de maand volgend op de maand tijdens dewelke de | 3° le premier jour du mois suivant le mois pendant lequel l'ouvrier |
erkende havenarbeider de volle leeftijd van 65 jaar bereikt. | portuaire reconnu atteint l'âge de 65 ans. |
Art. 10.De havenarbeiders, erkend overeenkomstig het koninklijk |
Art. 10.Les ouvriers portuaires reconnus conformément à l'arrêté |
besluit van 10 januari 1977 betreffende de voorwaarden en modaliteiten | royal du 10 janvier 1977 relatif aux conditions et aux modalités de |
van de erkenning van havenarbeiders in het Antwerpse havengebied, | reconnaissance des ouvriers portuaires de la zone portuaire d'Anvers, |
zoals gewijzigd bij koninklijk besluit van 30 september 1980, worden | tel que modifié par l'arrêté royal du 30 septembre 1980, sont reconnus |
van rechtswege erkend als havenarbeider van het algemeen contingent, | de plein droit comme ouvrier portuaire du contingent général, sans |
onverminderd de toepassing van de artikelen 5 tot 9 van dit besluit. | préjudice de l'application des articles 5 à 9 du présent arrêté. |
Art. 11.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 2 juni 1977 tot |
Art. 11.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 2 juin 1977 fixant la |
vaststelling van de intrekkingsprocedure van de erkenning als | procédure de retrait de la reconnaissance comme ouvrier portuaire, |
havenarbeider alsmede de modaliteiten van zijn verdediging voor de | ainsi que les modalités de sa défense devant la commission |
administratieve commissie, opgericht in de schoot van het Paritair | administrative établie au sein de la sous-commission paritaire pour le |
Subcomité voor de haven van Antwerpen, worden de woorden "artikel 5 | port d'Anvers, les mots "article 5 de l'arrêté royal du 10 janvier |
van het koninklijk besluit van 10 januari 1977 betreffende de | 1977 relatif aux conditions et aux modalités de reconnaissance des |
voorwaarden en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het | ouvriers portuaires dans la zone portuaire d'Anvers" sont remplacés |
Antwerpse havengebied" vervangen door de woorden "artikel 1, tweede | par les mots "article 1er, deuxième paragraphe, de l'arrêté royal du |
paragraaf, van het koninklijk besluit van 19 december 2000 betreffende | 19 décembre 2000 relatif aux conditions et aux modalités de la |
de voorwaarden en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in | reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone portuaire |
het Antwerpse havengebied". | d'Anvers". |
Art. 12.Het koninklijk besluit van 10 januari 1977 betreffende de |
Art. 12.L'arrêté royal du 10 janvier 1977 relatif aux conditions et |
voorwaarden en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het | aux modalités de reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone |
Antwerpse havengebied, zoals gewijzigd bij koninklijk besluit van 30 | portuaire d'Anvers, tel que modifié par l'arrêté royal du 30 septembre |
september 1980, wordt opgeheven. | 1980, est abrogé. |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2001. |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2001. |
Art. 14.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 14.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 december 2000. | Donné à Bruxelles, le 19 décembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 8 juni 1972, Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1974. | Loi du 8 juin 1972, Moniteur belge du 10 août 1974. |
Koninklijk besluit van 10 januari 1977, Belgisch Staatsblad van 21 januari 1977. | Arrêté royal du 10 janvier 1977, Moniteur belge du 21 janvier 1977. |
Koninklijk besluit van 2 juni 1977, Belgisch Staatsblad van 21 juli | Arrêté royal du 2 juin 1977, Moniteur belge du 21 juillet 1977. |
1977. Koninklijk besluit van 30 september 1980, Belgisch Staatsblad van 8 | Arrêté royal du 30 septembre 1980, Moniteur belge du 8 octobre 1980. |
oktober 1980. |