Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden welke moeten worden vervuld door de instellingen die, zonder als rustoord te zijn erkend, een gemeenschappelijke woonplaats of verblijfplaats van bejaarden uitmaken als bedoeld in artikel 34, 12° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Arrêté royal fixant les conditions auxquelles doivent répondre les institutions, qui sans être agréées comme maisons de repos, constituent le domicile ou la résidence commune de personnes âgées, au sens de l'article 34, 12° de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 19 DECEMBER 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden welke moeten worden vervuld door de instellingen die, zonder als rustoord te zijn erkend, een gemeenschappelijke woonplaats of verblijfplaats van bejaarden uitmaken als bedoeld in artikel 34, 12° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 19 DECEMBRE 1997. Arrêté royal fixant les conditions auxquelles doivent répondre les institutions, qui sans être agréées comme maisons de repos, constituent le domicile ou la résidence commune de personnes âgées, au sens de l'article 34, 12° de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 34, |
1994, inzonderheid op artikel 34, 12°; | 12°; |
Gelet op het advies dat op 17 februari 1997 door het | Vu l'avis émis le 17 février 1997 par le Comité de l'assurance soins |
Verzekeringscomité van de geneeskundige verzorging van het R.I.Z.I.V. | de santé de l'I.N.A.M.I.; |
is uitgebracht; | |
Gelet op het advies van de Raad van State; | Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. Onder « instellingen die, zonder als rustoord te zijn |
Article 1er.§ 1er. Par « institutions qui, sans être agréées comme |
erkend, een gemeenschappelijke woonplaats of verblijfplaats van | maisons de repos, constituent le domicile ou la résidence commune de |
bejaarden uitmaken » als bedoeld in artikel 34, 12° van de wet | personnes âgées » visées à l'article 34, 12°, de la loi relative à |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt verstaan, één of | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 |
meer gebouwen die, onder welke benaming ook, functioneel een geheel | juillet 1994, on entend un ou plusieurs immeubles qui, sous quelque |
vormen en aan bejaarden huisvesting bieden met gehele of gedeeltelijke | dénomination que ce soit, constituent un tout sur le plan fonctionnel |
et offrent un logement à des personnes âgées ainsi que des soins | |
huishoudelijke en gezinsverzorging. | complets ou partiels sur le plan domestique et familial. |
§ 2. Voor de toepassing van dit besluit worden de serviceflatgebouwen | § 2. Pour l'application du présent arrêté, les résidences-services |
zoals erkend in toepassing van het Decreet van de Vlaamse raad van 5 | agréées en application du Décret du Conseil flamand du 5 mars 1985, |
maart 1985 houdende regeling van de erkenning en subsidiëring van | portant réglementation de l'agrément et de l'octroi de subventions |
voorzieningen voor bejaarden, niet beschouwd als instellingen die, | relatives aux structures destinées aux personnes âgées ne sont pas |
zonder als rustoord te zijn erkend, een gemeenschappelijke woon- of | considérées comme des institutions qui, sans être agréées comme maison |
verblijfplaats van bejaarden uitmaken. | de repos, constituent le domicile ou la résidence commune de personnes |
Hetzelfde geldt voor de serviceresidenties en de residentiële gebouwen | âgées. Il en est de même des résidences-services et des complexes |
die diensten aanbieden als bedoeld in artikel 2, 2°, b), van de | résidentiels proposant des services au sens de l'article 2, 2°, b), de |
Ordonnantie van de Gemeenschappelijke gemeenschapscommissie van het | l'Ordonnance de la Commission communautaire commune de la Région du |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 20 februari 1992 betreffende | Bruxelles-Capitale du 20 février 1992 relative aux établissements |
inrichtingen die bejaarden huisvesten, en die erkend zijn op grond van het artikel 4 van deze Ordonnantie. | hébergeant des personnes âgées, agréés en application de l'article 4 de cette Ordonnance. |
Hetzelfde geldt voor de serviceflats als bedoeld in artikel 2, 2°, van | Il en est de même des résidences-services au sens de l'article 2, 2° |
het Decreet van de Waalse Gewestraad van 5 juni 1997 betreffende de | du Décret du 5 juin 1997 du Conseil régional wallon relatif aux |
rustoorden, de serviceflats en de dagcentra voor bejaarden en houdende | maisons de repos, résidences-services et aux Centres d'accueil de jour |
oprichting van de « Conseil Wallon du troisième âge » erkend met | pour personnes âgées et portant création du Conseil Wallon du |
toepassing van artikel 6 van dat decreet. | troisième âge, agréées en application de l'article 6 de ce décret. |
Art. 2.De in artikel 1, § 1, bedoelde instellingen zijn verplicht |
Art. 2.Les institutions visées à l'article 1er, § 1er, doivent |
zich met een ter post aangetekende brief bij de Dienst voor | obligatoirement se faire connaître par lettre recommandée à la poste |
geneeskundige verzorging van het R.I.Z.I.V. bekend te maken vanaf hun | au Service des soins de santé de l'I.N.A.M.I. dès leur création et, |
oprichting, en voor de instellingen die werken op de datum van | pour celles qui fonctionnent au jour de l'entrée en vigueur du présent |
inwerkingtreding van dit besluit, binnen een maand na de bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. Bij ontstentenis daarvan worden ze automatisch geregistreerd door de Dienst voor geneeskundige verzorging van het R.I.Z.I.V., zodra deze laatste kennis heeft van hun bestaan en het bewijs bezit dat de voorwaarden die in artikel 1, § 1, van dit besluit zijn gesteld, vervuld zijn. In dat verband kan hij het advies vragen van de Gemeenschapsoverheid of regionale Overheid die bevoegd is voor de erkenning van de rustoorden voor bejaarden. Bovenvermelde Dienst voor geneeskundige verzorging kan ook van de betrokken instelling eisen dat ze hem de volgende documenten bezorgt, | arrêté, dans le mois de la parution de cet arrêté au Moniteur belge. A défaut, elles sont automatiquement enregistrées par le Service des soins de santé de l'I.N.A.M.I. dès que ce dernier a connaissance de leur existence et détient la preuve que sont rencontrées les conditions prévues à l'article 1er, § 1er, du présent arrêté. A cet égard il peut demander l'avis de l'Autorité communautaire ou régionale compétente pour agréer les maisons de repos pour personnes âgées. Ledit Service des soins de santé peut également exiger de l'institution concernée qu'elle lui fournisse les documents suivants, |
als dat noodzakelijk is voor de registratieprocedure : | si cela est nécessaire à la procédure d'enregistrement : |
1° een plan dat de verschillende lokalen van de instelling opgeeft met | 1° un plan des différents locaux de l'institution avec indication de |
vermelding van de bestemming ervan; | leur affectation; |
2° een nota met vermelding van het juridisch statuut, de naam van de | 2° une note mentionnant le statut juridique, le nom de l'organe de |
verantwoordelijke beheersinstantie en de naam en kwalificatie van de | gestion responsable ainsi que le nom et la qualification de la |
persoon die verantwoordelijk is voor het dagelijks beheer; | personne responsable de la gestion journalière; |
3° een vragenlijst waarvan het model is vastgesteld door de | 3° un questionnaire dont le modèle est établi par la Commission de |
Overeenkomstencommissie van de rust- en verzorgingstehuizen en de | conventions maisons de repos et de soins et maisons de repos pour |
rustoorden voor bejaarden - verzekeringsinstellingen en die moet | personnes âgées - organismes assureurs, à compléter, dater et signer |
worden ingevuld, gedateerd en ondertekend door de persoon die | par la personne responsable de la gestion journalière. |
verantwoordelijk is voor het dagelijks beheer. | |
Art. 3.De Dienst voor geneeskundige verzorging geeft de |
Art. 3.Le Service des soins de santé notifie la décision |
verantwoordelijke persoon van de instelling, binnen 30 dagen na de | d'enregistrement par lettre recommandée à la poste dans les trente |
registratie beslissing, met een ter post aangetekende brief kennis van | jours de cette décision au responsable de l'institution. |
die beslissing. | |
Art. 4.De instellingen zijn ertoe gehouden elke wijziging aan hun |
Art. 4.Les institutions sont tenues de communiquer sans délai au |
lokalen, aan de bestemming ervan, aan de diensten die er worden | Service des soins de santé toute modification apportée à leurs locaux, |
georganiseerd en aan hun juridisch statuut onverwijld aan de Dienst | à l'affectation de ces derniers, aux services qui y sont organisés |
voor geneeskundige verzorging mee te delen. | ainsi qu'à leur statut juridique. |
Art. 5.De Dienst voor geneeskundige verzorging bezorgt de |
Art. 5.Le Service des soins de santé transmet aux organismes |
verzekeringsinstellingen de lijst van de, overeenkomstig artikel 2 van dit besluit, geregistreerde instellingen. | assureurs la liste des institutions enregistrées conformément à l'article 2 du présent arrêté. |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 20 juni 1990 tot vaststelling van |
Art. 6.L'arrêté royal du 20 juin 1990 fixant les conditions |
de voorwaarden welke moeten worden vervuld door de instellingen die, | auxquelles doivent répondre les institutions qui, sans être agréées |
zonder als rustoord te zijn erkend, een gemeenschappelijke woonplaats | comme maisons de repos, constituent le domicile ou la résidence |
of verblijfplaats van bejaarden uitmaken als bedoeld in artikel 34, | commune de personnes âgées, au sens de l'article 34, 12°, de la loi |
12°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | coordonnée le 14 juillet 1994 est abrogé. |
1994, wordt opgeheven. Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
van dit besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 december 1997. | Donné à Bruxelles, le 19 décembre 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |