← Terug naar "Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement ter uitvoering van de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking van het gebruik van contanten, aangaande antiquairs en kunstgalerijen "
Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement ter uitvoering van de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking van het gebruik van contanten, aangaande antiquairs en kunstgalerijen | Arrêté royal portant approbation du règlement pris en exécution de la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et à la limitation de l'utilisation des espèces, concernant les antiquaires et les galeries d'art |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
19 APRIL 2023. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement | 19 AVRIL 2023. - Arrêté royal portant approbation du règlement pris en |
ter uitvoering van de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het | exécution de la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du |
witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking | blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et à la |
van het gebruik van contanten, aangaande antiquairs en kunstgalerijen | limitation de l'utilisation des espèces, concernant les antiquaires et |
les galeries d'art | |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van besluit dat ik U ter ondertekening voorleg, is genomen | Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à Votre signature |
in uitvoering van artikel 86, § 1, tweede lid, van de wet van 18 | est pris en exécution de l'article 86, § 1er, alinéa 2, de la loi du |
september 2017 tot voorkoming van het witwassen van geld en de | 18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment de capitaux |
financiering van terrorisme en tot beperking van het gebruik van | et du financement du terrorisme et à la limitation de l'utilisation |
contanten. | des espèces. |
Het ontwerpbesluit heeft tot doel, overeenkomstig de hierboven | L'arrêté en projet a pour objet, conformément à sa base légale énoncée |
vermelde rechtsgrond, het reglement goed te keuren dat de Federale | ci-dessus, d'approuver le règlement pris par le Service public fédéral |
Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie heeft | Economie, P.M.E, Classes moyennes et Energie, en sa qualité d'autorité |
uitgevaardigd in zijn hoedanigheid van toezichthoudende overheid voor | |
kunsthandelaars, gedelegeerd door artikel 85, § 1, 5°, van de | de contrôle des marchands d'art, dévolue par l'article 85, § 1er, 5°, |
voornoemde wet van 18 september 2017. | de la loi du 18 septembre 2017 précitée. |
Het besluit treedt in werking op de eerste dag van de derde maand na | L'arrêté entre en vigueur le premier jour du troisième mois qui suit |
de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, om de sector de tijd | sa publication au Moniteur Belge, pour laisser au secteur le temps de |
te geven om de bij de voornoemde wet van 18 september 2017 | mettre en oeuvre les règles prévues par la loi du 18 septembre 2017 |
précitée telles que complétées par le règlement. | |
vastgestelde regels zoals aangevuld bij het reglement toe te passen. | Pour le reste, l'arrêté n'appelle pas de commentaires particuliers. |
Voor het overige geeft het besluit geen aanleiding tot bijzondere opmerkingen. | Le règlement qu'il approuve a pour objet de compléter, sur des points |
Het reglement dat bij het besluit wordt goedgekeurd, strekt ertoe de | d'ordre technique, les obligations de vigilance prévues par le livre |
in boek II van de voornoemde wet van 18 september 2017 vervatte | II de la loi du 18 septembre 2017 précitée. Le livre III, relatif à la |
waakzaamheidsverplichtingen op technische punten aan te vullen. Boek | |
III, betreffende de beperking van het gebruik van contanten, hoeft | limitation de l'utilisation des espèces, ne nécessite pas d'être |
voor de betrokken sector niet te worden aangevuld. | complété pour le secteur concerné. |
Artikelsgewijze bespreking van het reglement | Commentaire des articles du règlement |
In artikel 1 worden een aantal begrippen gedefinieerd, hetzij onder | L'article 1er définit une série de notions, soit en référence à la loi |
verwijzing naar de voornoemde wet van 18 september 2017 (hierna "de wet"), hetzij om het toepassingsgebied van dit reglement te bepalen. Terwijl de eerste geen bijzonder commentaar behoeven, verdienen de laatste de volgende uitleg. De antiquair of de kunstgalerij wordt in 3° gedefinieerd, omdat dat de persoon is op wie het reglement krachtens artikel 2 van toepassing is. Aangezien makelaars tussenpersonen zijn, vallen zij eveneens onder dit begrip. De cliënt is de persoon die een overeenkomst sluit die betrekking heeft op een of meer kunstwerken of roerende goederen van meer dan vijftig jaar oud. Zoals in het gemene recht kan de overeenkomst schriftelijk of mondeling zijn. Het begrip "cliënt" is zeer ruim en omvat met name elke persoon die de eigendom van een werk of goed wenst over te dragen of te verwerven. Daarom kan de overeenkomst onder andere een zogenaamde "depot-verkoop"-overeenkomst zijn (depot in combinatie met een verkoopmandaat, tussen de bewaargever en de antiquair of kunstgalerij) of een verkoopovereenkomst (tussen de verkoper en de antiquair of kunstgalerij, tussen de antiquair of kunstgalerij en de koper, of | du 18 septembre 2017 précitée (ci-après « la loi »), soit pour déterminer le champ d'application du présent règlement. Si les premières n'appellent pas de commentaire particulier, les secondes méritent les explications suivantes. L'antiquaire ou la galerie d'art est défini au 3° car il est la personne à qui le règlement s'applique en vertu de l'article 2. Les courtiers étant des intermédiaires, il sont couverts par cette notion. Le client est la personne qui conclut un contrat portant sur une ou plusieurs oeuvres d'art ou biens meubles de plus de cinquante ans. Comme en droit commun, le contrat peut être écrit ou oral. La notion de client est très large et vise notamment toute personne qui souhaite soit céder la propriété d'une oeuvre ou d'un bien, soit l'acquérir. C'est pourquoi, le contrat peut être entre autres un contrat dit de « dépôt-vente » (dépôt combiné avec un mandat de vente, entre le déposant et l'antiquaire ou la galerie d'art) ou de vente (entre le vendeur et l'antiquaire ou la galerie d'art, entre l'antiquaire ou la galerie d'art et l'acheteur ou entre le vendeur et |
tussen de verkoper en de koper, via de bemiddeling van de antiquair of | l'acheteur, par l'intermédiaire de l'antiquaire ou de la galerie |
de kunstgalerij). | d'art). |
In artikel 2 wordt het toepassingsgebied bepaald, dat, zoals hierboven | L'article 2 définit le champ d'application qui, comme exposé |
is uiteengezet, antiquairs en kunstgalerijen bestrijkt. | ci-dessus, vise les antiquaires et les galeries d'art. |
Het voorziet ook in de mogelijkheid voor een beroepsvereniging om haar | Il prévoit également la possibilité, pour une association |
leden procedures en tools (bijvoorbeeld IT-tools) ter beschikking te | professionnelle, de mettre à disposition de ses membres de procédures |
stellen waarmee zij een deel van hun verplichtingen uit hoofde van | et outils (p.ex. informatiques) leur permettant de remplir une partie |
boek II van de wet kunnen nakomen. | de leurs obligations prévues au livre II de la loi. |
Deze procedures en tools kunnen door de Economische Inspectie worden | Ces procédures et outils peuvent être validés par l'Inspection |
gevalideerd als zij het mogelijk maken aan deze verplichtingen te | économique s'ils permettent de remplir ces obligations. |
voldoen. Artikel 3 verduidelijkt de situaties waarin de | L'article 3 précise les situations lors desquelles les obligations de |
waakzaamheidsverplichtingen (identificatie en individuele | vigilance (identification et évaluation individuelle des risques) |
risicobeoordeling) moeten worden vervuld. | doivent être exécutées. |
Deze verduidelijking is nuttig omdat enerzijds de wet dit aangeeft in | Cette précision est utile car d'une part, la loi l'indique dans |
verschillende artikelen (30, eerste lid, en 34, § 1, vierde lid), | différents articles (30, alinéa 1er, et 34, § 1er, alinéa 4) en |
afhankelijk van de verplichting in kwestie, en anderzijds het verkoopproces zakelijke relaties of occasionele verrichtingen met meerdere partijen inhoudt, die elk op verschillende tijdstippen plaatsvinden. Het eerste lid, 1°, heeft met name betrekking op de overeenkomst tussen de antiquair of kunstgalerij, enerzijds, en de eigenaar van een of meer werken of goederen, die deze aan of door tussenkomst van de antiquair of kunstgalerij wenst te verkopen, anderzijds. Deze overeenkomst leidt gewoonlijk tot de levering van de werken of de goederen aan de antiquair of kunstgalerij, maar dat is niet noodzakelijk. De bepaling onder a) heeft met name betrekking op situaties waarin de werken of de goederen niet te koop worden aangeboden terwijl zij aan de antiquair of kunstgalerij worden geleverd. Deze laatste wordt dan: - eigenaar of bezitter van de werken of goederen, indien deze aan hem of haar worden verkocht; of - houder van de werken of goederen, indien deze aan hem niet worden verkocht, bijvoorbeeld indien de eigenaar deze in bewaring geeft bij de antiquair of kunstgalerij en deze de verkoop ervan toevertrouwt door het sluiten van een "depot-verkoop"-overeenkomst. De bepaling onder b) heeft betrekking op de situatie waarin de werken of de goederen te koop worden aangeboden, ongeacht of zij bij de kunsthandelaar worden afgeleverd of bij de eigenaar blijven. | fonction de l'obligation en cause et, d'autre part, le processus de vente implique des relations d'affaires ou opérations occasionnelles avec plusieurs parties, chacune d'entre elles se situant à des moments différents. L'alinéa 1er, 1°, vise notamment le contrat entre l'antiquaire ou la galerie d'art, d'une part, et le propriétaire d'une ou plusieurs oeuvres ou biens, qui souhaite les vendre à l'antiquaire ou à la galerie d'art ou par son intermédiaire, d'autre part. Ce contrat entraîne généralement la livraison des oeuvres ou biens chez l'antiquaire ou la galerie d'art mais pas nécessairement. Le a) vise notamment les situations où les oeuvres ou biens ne seraient pas mis en vente tout en étant livrés à l'antiquaire ou la galerie d'art. Celui-ci deviendrait alors : - propriétaire et possesseur des oeuvres ou biens, si ceux-ci lui sont vendus ; ou - détenteur des oeuvres ou biens, si ceux-ci ne lui sont pas vendus, par exemple si leur propriétaire les dépose chez l'antiquaire ou la galerie d'art et lui en confie la vente, en concluant un contrat de « dépôt-vente ». Le b) vise la situation où la ou les oeuvres ou biens sont mis en vente, qu'ils soient livrés dans les locaux du marchand d'art ou qu'ils restent chez leur propriétaire. |
In deze laatste situatie moeten de waakzaamheidsverplichtingen worden | Dans cette dernière situation, les obligations de vigilance doivent |
uitgevoerd zodra de verkoopprijs van de door de cliënt ingebrachte | être exécutées dès que le prix de mise en vente des oeuvres ou biens |
werken of goederen 10.000 euro bereikt. Het doet er niet toe of deze werken of goederen samen of afzonderlijk worden verkocht. Als een cliënt bijvoorbeeld twintig beeldjes binnenbrengt voor de verkoop tegen 1.000 euro per stuk, moet de antiquair of kunstgalerij de waakzaamheidsmaatregelen ten aanzien van die cliënt toepassen. Hij of zij hoeft de in artikel 4 bedoelde gegevens evenwel slechts voor elk werk of goed in te vullen indien deze aan de in dat artikel gestelde voorwaarden voldoen. Het eerste lid, 2°, heeft met name betrekking op de relatie tussen de antiquair of kunstgalerij en de koper van een of meer werken of goederen, die door of door tussenkomst van de antiquair of kunstgalerij worden verkocht. Dit tijdstip komt meestal overeen met het tijdstip waarop de werken of de goederen uit de lokalen van de antiquair of kunstgalerij worden gehaald, maar de levering wordt soms uitgesteld. De bepaling onder a) heeft in het bijzonder betrekking op situaties wanneer de werken of de goederen de lokalen van de antiquair of kunstgalerij verlaten. Dat deze werden verkocht of niet, bijvoorbeeld bij de uitvoering van een ruilcontract met een andere antiquair of kunstgalerij. De bepaling onder b) heeft in het bijzonder betrekking op de situatie waarin de antiquair of kunstgalerij de werken of de goederen in eigen naam en voor eigen rekening of als lasthebber verkoopt. De werken of goederen konden zich bij hem of haar bevinden of konden bij de eigenaar zijn gebleven. Indien de werken of goederen worden verkocht, moeten de waakzaamheidsverplichtingen worden uitgevoerd zodra de verkoopprijs van de door de cliënt gekochte werken of goederen 10.000 euro bereikt. Het doet er niet toe of deze werken of goederen samen of afzonderlijk worden verkocht. Als een cliënt bijvoorbeeld twintig beeldjes koopt voor 1.000 euro per stuk, moet de antiquair of kunstgalerij de waakzaamheidsmaatregelen ten aanzien van die cliënt toepassen. Hij of zij hoeft de in artikel 4 bedoelde gegevens evenwel slechts voor elk werk of goed in te vullen indien deze aan de in dat artikel gestelde voorwaarden voldoen. In het tweede en derde lid wordt, voornamelijk uit didactisch oogpunt, herinnerd aan de verplichtingen van de antiquair of kunstgalerij in het geval hij of zij een cliënt niet kan identificeren of het risico | apportés par le client, atteint 10.000 euros. Il importe peu que ces oeuvres ou biens soient vendus ensemble ou séparément. Ainsi, si un client apporte vingt statuettes mises en vente à 1.000 euros chacune, l'antiquaire ou la galerie d'art devra appliquer les mesures de vigilance vis-à-vis de ce client. Toutefois, il ou elle ne devra compléter les informations prévues à l'article 4, pour chaque oeuvre ou bien, que s'ils répondent aux conditions prévues audit article. L'alinéa 1er, 2°, vise notamment la relation entre l'antiquaire ou la galerie d'art et l'acheteur d'une ou plusieurs oeuvres ou biens, vendus par l'antiquaire ou la galerie d'art ou par son intermédiaire. Ce moment correspond généralement à la sortie de la ou des oeuvres ou biens chez l'antiquaire ou la galerie d'art mais la livraison est parfois différée. Le a) vise notamment les situations où la ou les oeuvres ou biens sortent de chez lui, qu'ils aient été ou non vendus, par exemple en exécution d'un contrat d'échange avec un autre antiquaire ou une autre galerie d'art. Le b) vise notamment la situation où l'antiquaire ou la galerie d'art vend, en son nom et pour son compte ou en qualité de mandataire, la ou les oeuvres ou biens. Ceux-ci pouvaient se trouver chez lui ou elle ou être restés chez leur propriétaire. En cas de vente des oeuvres ou des biens, les obligations de vigilance doivent être exécutées dès que le prix de vente des oeuvres ou des biens achetés par le client, atteint 10.000 euros. Il importe peu que ces oeuvres ou biens soient vendus ensemble ou séparément. Ainsi, si un client achète vingt statuettes mises en vente à 1.000 euros chacune, l'antiquaire ou la galerie d'art devra appliquer les mesures de vigilance vis-à-vis de ce client. Toutefois, il ou elle ne devra compléter les informations prévues à l'article 4, pour chaque oeuvre ou bien, que s'ils répondent aux conditions prévues audit article. Les alinéas 2 et 3 rappellent, essentiellement dans un but didactique, les obligations de l'antiquaire ou de la galerie d'art, au cas où il ou elle n'arriverait pas à identifier un client ou à évaluer le risque |
dat deze inhoudt niet kan beoordelen. | qu'il présente. |
Artikel 4 verplicht de antiquair of kunstgalerij om voor elk | L'article 4 impose à l'antiquaire ou à la galerie d'art de connaître |
kunstwerk, voor elk roerend goed van meer dan vijftig jaar oud en voor | pour chaque oeuvre d'art, pour chaque bien meuble de plus de cinquante |
elk geheel van kunstwerken of goederen een reeks gegevens te kennen | |
die de traceerbaarheid ervan waarborgen. Deze verplichting geldt | ans et pour chaque ensemble d'oeuvres ou de biens, une série |
alleen voor werken of roerende goederen van meer dan vijftig jaar oud | d'informations destinées à en assurer la traçabilité. Cette obligation |
of voor elk geheel van kunstwerken of goederen waarvan de | ne s'applique qu'aux oeuvres ou biens meubles de plus de cinquante ans |
verkoopprijs, de prijs bij tekoopaanbieding of de waarde gelijk is aan | ou pour chaque ensemble d'oeuvres ou biens dont le prix de vente, de |
of groter is dan 10.000 euro. | mise en vente ou la valeur est égal ou supérieur à 10.000 euros ou |
In artikel 5 worden verschillende factoren opgesomd die een hoog | plus. L'article 5 relève divers facteurs de risque élevé de blanchiment de |
risico op witwassen van geld of financiering van terrorisme met zich | capitaux ou de financement du terrorisme. Il complète ainsi |
meebrengen. Het vormt dus concreet een aanvulling op artikel 16 van de wet, dat elke entiteit die onder de wet valt, waaronder de antiquairs en kunstgalerijen, verplicht een algemene risicobeoordeling uit te voeren. Heel wat risicofactoren kunnen worden onderzocht door de gegevens van de cliënt in te voeren in een zoekmachine. Daaruit kan blijken of de cliënt een delinquent is, onbekwaam, een politiek prominent persoon, actief in een gevoelige sector, enzovoort. Het spreekt voor zich dat er niet van de antiquair of kunstgalerij wordt gevraagd om verder te gaan dan een online verificatie. Met betrekking tot het eerste risicocriterium inzake | concrètement l'article 16 de la loi, qui impose à chaque entité assujettie à la loi, dont les antiquaires et les galeries d'art, d'effectuer une évaluation globale des risques. De nombreux facteurs de risques peuvent être examinés en mentionnant les données du client dans un moteur de recherche. Cette démarche permettra éventuellement de savoir s'il est délinquant, incapable, personne politiquement exposée, actif dans un secteur sensible etc. Il va de soi qu'il n'est pas demandé à l'antiquaire ou à la galerie d'art d'aller au-delà d'une vérification en ligne. Précisons par ailleurs, concernant le premier critère de risque |
cliënten-rechtspersonen (2°, a)) dient tevens te worden opgemerkt dat | relatif aux clients personnes morales (2°, a)), que l'absence des lieu |
het ontbreken van de geboorteplaats en -datum van een uiteindelijke | et date de naissance d'un bénéficiaire effectif n'entraîne pas |
begunstigde niet leidt tot een verbod tot contracteren, aangezien het | l'interdiction de contracter car l'obtention de ces données constitue |
verkrijgen van deze gegevens een middelenverbintenis is: "wanneer de | une obligation de moyen : « lorsque l'obligation d'identification |
identificatieverplichting betrekking heeft op een natuurlijke persoon | |
in zijn hoedanigheid van uiteindelijke begunstigde, gebeurt de | porte sur une personne physique en sa qualité de bénéficiaire |
identificatie van zijn geboortedatum en -plaats in de mate van het | effectif, l'identification de ses date et lieu de naissance s'effectue |
mogelijke" (artikel 26, § 2, tweede lid, 1°, van de wet). Het is | dans la mesure du possible » (article 26, § 2, alinéa 2, 1°, de la |
evenwel opportuun deze afwezigheid als een risicofactor te beschouwen. | loi). Par contre, il est opportun de considérer cette absence comme un facteur de risque. |
In artikel 6 wordt gewezen op situaties waarin het verboden is om een | L'article 6 rappelle les situations où il est interdit de conclure ou |
overeenkomst te sluiten of te verlengen. | prolonger un contrat. |
De eerste twee situaties zijn bij wet geregeld. | Les deux premières situations sont prévues par la loi. |
In de derde situatie zou de antiquair of kunstgalerij medeplichtig | La troisième amènerait l'antiquaire ou la galerie d'art à être |
worden aan het strafbare feit van artikel 137, 1°, van de wet. | complice de l'infraction pénale prévues à l'article 137, 1°, de la |
Het vierde zou hem medeplichtig maken aan het strafbare feit voorzien | loi. La quatrième l'amènerait à être complice de l'infraction pénale prévue |
in het koninklijk besluit van 28 december 2006 inzake specifieke | par l'arrêté royal du 28 décembre 2006 relatif aux mesures |
beperkende maatregelen tegen bepaalde personen en entiteiten met het | restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes et |
oog op de strijd tegen de financiering van het terrorisme, | entités dans le cadre de la lutte contre le financement du terrorisme, |
gesanctioneerd bij artikel 4 van de wet van 11 mei 1995 inzake de | sanctionnée à l'article 4 de la loi du 11 mai 1995 relative à la mise |
tenuitvoerlegging van de besluiten van de Veiligheidsraad van de | en oeuvre des décisions du Conseil de Sécurité de l'Organisation des |
Organisatie van de Verenigde Naties. | Nations Unies. |
Artikel 7 is een toepassing van artikel 45, § 2, eerste lid, van de | L'article 7 est une application de l'article 45, § 2, alinéa 1er, de |
wet. | la loi. |
Artikel 8 is een toepassing van de artikelen 47 tot en met 51 van de | L'article 8 est une application des articles 47 à 51 de la loi. |
wet. De artikelen 9 tot en met 11 verduidelijken de wettelijke bepalingen | Les articles 9 à 11 précisent les dispositions légales de manière |
op een wijze die aangepast is aan de sector van de antiquairs en de | adaptée au secteur des antiquaires et des galeries d'art. |
kunstgalerijen. | |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
19 APRIL 2023. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement | 19 AVRIL 2023. - Arrêté royal portant approbation du règlement pris en |
ter uitvoering van de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het | exécution de la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du |
witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking | blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et à la |
van het gebruik van contanten, aangaande antiquairs en kunstgalerijen | limitation de l'utilisation des espèces, concernant les antiquaires et |
FILIP, Koning der Belgen, | les galeries d'art |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het witwassen | Vu la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment |
van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking van het | de capitaux et du financement du terrorisme et à la limitation de |
gebruik van contanten, artikel 86, § 1, tweede lid; | l'utilisation des espèces, l'article 86, § 1er, alinéa 2 ; |
Op de voordracht van de Minister van Economie, | Sur la proposition du Ministre de l'Economie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het bij dit besluit gevoegde reglement genomen in |
Article 1er.Le règlement annexé au présent arrêté, pris en exécution |
uitvoering van de wet van 18 september 2017 tot voorkoming van het | de la loi du 18 septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment |
witwassen van geld en de financiering van terrorisme en tot beperking | de capitaux et du financement du terrorisme et à la limitation de |
van het gebruik van contanten, aangaande antiquairs en kunstgalerijen | l'utilisation des espèces, concernant les antiquaires et galeries |
zoals bedoeld in artikel 1, 3°, van dit reglement, wordt goedgekeurd. | d'art tels que définis à l'article 1er, 3°, dudit règlement, est approuvé. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de derde |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | troisième mois qui suit celui de sa publication au Moniteur Belge. |
Art. 3.De minister bevoegd voor Economie is belast met de uitvoering |
Art. 3.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 april 2023. | Donné à Bruxelles, le 19 avril 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |