Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 juli 2004 houdende oprichting van een Raad voor de Intellectuele Eigendom | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 juillet 2004 portant création d'un Conseil de la Propriété intellectuelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 19 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 juli 2004 houdende oprichting van een Raad voor de Intellectuele Eigendom FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de Grondwet, artikel 108; | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 19 AVRIL 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 juillet 2004 portant création d'un Conseil de la Propriété intellectuelle PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la Constitution, l'article 108; |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 juli 2004 houdende oprichting | Vu l'arrêté royal du 5 juillet 2004 portant création d'un Conseil de |
van een Raad voor de Intellectuele Eigendom; | la Propriété intellectuelle; |
Op de voordracht van de Minister van Economie, | Sur la proposition du Ministre de l'Economie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 3 van het koninklijk besluit van 5 juli 2004 |
Article 1er.L'article 3 de l'arrêté royal du 5 juillet 2004 portant |
houdende oprichting van een Raad voor de Intellectuele Eigendom wordt | création d'un Conseil de la Propriété intellectuelle est remplacé par |
vervangen als volgt : | ce qui suit : |
" Art. 3.§ 1. De Raad bestaat uit twee secties, de sectie van de |
« Art. 3.§ 1er. Le Conseil se compose de deux sections, la section de |
industriële eigendom en de sectie van het auteursrecht en de naburige | la propriété industrielle et la section du droit d'auteur et des |
rechten, die respectievelijk belast zijn met vraagstukken van | droits voisins, qui sont chargées respectivement des questions de |
industriële eigendom en met vraagstukken van auteursrecht en naburige | propriété industrielle et des questions de droit d'auteur et de droits |
rechten. | voisins. |
Elke sectie wordt voorgezeten door een lid van de sectie, aangeduid | Chaque section est présidée par un membre de la section, désigné par |
door de minister voor een hernieuwbare periode van vier jaar. | le ministre pour un terme de quatre ans renouvelable. |
Elke sectie duidt onder haar leden twee ondervoorzitters aan. | Chaque section désigne en son sein deux vice-présidents. |
§ 2. De sectie van de industriële eigendom omvat : | § 2. La section de la propriété industrielle comprend : |
1° veertien personen erkend voor hun juridische deskundigheid op het | 1° quatorze personnes reconnues pour leur expertise juridique en |
vlak van de industriële eigendom; | matière de propriété industrielle; |
2° acht merken- en/of octrooigemachtigden; | 2° huit mandataires en marques et/ou brevets; |
3° zes vertegenwoordigers van ondernemingen of van organisaties van | 3° six représentants d'entreprises ou d'organisations d'entreprises; |
ondernemingen; 4° drie vertegenwoordigers van de regionale entiteiten die | 4° trois représentants des entités régionales chargées de la promotion |
verantwoordelijk zijn voor het bevorderen van innovatie; | de l'innovation; |
5° twee vertegenwoordigers van organisaties van verbruikers. | 5° deux représentants des organisations de consommateurs. |
§ 3. De sectie van het auteursrecht en de naburige rechten omvat twee | § 3. La section du droit d'auteur et des droits voisins comprend deux |
sub-secties, de sub-sectie `Deskundigen' en de sub-sectie | sous-sections, la sous-section `Experts' et la sous-section `Milieux |
`Belanghebbenden'. | intéressés'. |
De voorzitter van de sectie van het auteursrecht en de naburige | Le président de la section du droit d'auteur et des droits voisins est |
rechten is ook de voorzitter van deze twee sub-secties. | également le président de ces deux sous-sections. |
Elke sub-sectie duidt onder haar leden twee ondervoorzitters aan. | Chaque sous-section désigne en son sein deux vice-présidents. |
De sub-sectie `Deskundigen' omvat twaalf personen erkend voor hun | La sous-section `Experts' comprend douze personnes reconnues pour leur |
juridische deskundigheid op het vlak van het auteursrecht en de | expertise juridique en matière de droit d'auteur et de droits voisins. |
naburige rechten. De sub-sectie `Belanghebbenden' omvat : | La sous-section `Milieux intéressés' comprend : |
1° acht vertegenwoordigers van de rechthebbenden; | 1° huit représentants des ayants droit; |
2° acht vertegenwoordigers van gebruikersorganisaties; | 2° huit représentants des organisations d'utilisateurs; |
3° drie vertegenwoordigers van de gemeenschappen; | 3° trois représentants des Communautés; |
4° twee vertegenwoordigers van organisaties van verbruikers. | 4° deux représentants des organisations de consommateurs. |
§ 4. De personen bepaald in paragraaf 2, 1°, en paragraaf 3, vierde | § 4. Les personnes visées au paragraphe 2, 1°, et au paragraphe 3, |
lid, voeren hun opdracht binnen de Raad op onafhankelijke wijze uit en | alinéa 4, exercent leur mission au sein du Conseil de manière |
uiten hun standpunt onafhankelijk van belangen die ze kunnen hebben | indépendante et expriment leur opinion indépendamment de tout intérêt |
uit hoofde van andere functies. | qu'elles peuvent avoir en raison d'autres fonctions. |
§ 5. Eenzelfde persoon kan worden aangeduid als lid van de sectie van | § 5. Une même personne peut être désignée en tant que membre de la |
de industriële eigendom en als lid van de sectie van het auteursrecht en van de naburige rechten. § 6. De Raad wordt afwisselend voor een jaar voorgezeten door de voorzitter van één van de secties, te beginnen met de oudste voorzitter. In geval van verhindering van de voorzitter van de Raad, wordt de vergadering voorgezeten door de voorzitter van de andere sectie en bij diens afwezigheid door de oudste ondervoorzitter van de vergadering. In geval van verhindering van de voorzitter van een sectie of sub-sectie, wordt de vergadering voorgezeten door de oudste ondervoorzitter van de vergadering." | section de la propriété industrielle et en tant que membre de la section du droit d'auteur et des droits voisins. § 6. Le Conseil est présidé alternativement, pour un an, par le président de l'une des sections, à commencer par le président le plus âgé. En cas d'empêchement du président du Conseil, la séance est présidée par le président de l'autre section et en l'absence de celui-ci par le vice-président le plus âgé en séance. En cas d'empêchement du président d'une section ou d'une sous-section, la séance est présidée par le vice-président le plus âgé en séance. » |
Art. 2.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de woorden |
Art. 2.Dans l'article 4 du même arrêté, les mots « effectifs et |
"effectieve en plaatsvervangende" opgeheven. | suppléants » sont abrogés. |
Art. 3.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 3.L'article 6 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
"Art.6. § 1. Wat de vraagstukken betreft die tot de bevoegdheid van de | « Art. 6.§ 1er. En ce qui concerne les questions relevant de la |
Raad behoren, kan de voorzitter van de Raad, in overleg met de Dienst | compétence du Conseil, le président du Conseil, en concertation avec |
voor de Intellectuele Eigendom, het onderzoek van één of meer | l'Office de la Propriété intellectuelle, peut confier l'examen d'une |
vraagstukken toevertrouwen aan een ad hoc werkgroep, samengesteld uit | ou plusieurs questions à un groupe de travail ad hoc, composé de |
leden van de Raad die hij benoemt en uit personen vermeld in artikel | membres du Conseil qu'il désigne et de personnes mentionnées à |
9. | l'article 9. |
De voorzitter van de Raad duidt onder de leden ervan een voorzitter | Le président du Conseil désigne parmi les membres de celui-ci un |
aan voor elke opgerichte ad hoc werkgroep. | président pour chaque groupe de travail ad hoc constitué. |
De voorzitter van de Raad waakt over de uitvoering van de opdrachten | Le président du Conseil veille à l'exécution des tâches confiées aux |
die aan de opgerichte ad hoc werkgroepen worden toegewezen. | groupes de travail ad hoc constitués. |
§ 2. Wat de vraagstukken betreft die tot de bevoegdheid van een sectie | § 2. En ce qui concerne les questions relevant de la compétence d'une |
behoren, kan de voorzitter van deze sectie, in overleg met de Dienst | section, le président de cette section, en concertation avec l'Office |
voor de Intellectuele Eigendom, het onderzoek van één of meer | de la Propriété intellectuelle, peut confier l'examen d'une ou |
vraagstukken toevertrouwen aan een ad hoc werkgroep samengesteld uit | plusieurs questions à un groupe de travail ad hoc, composé de membres |
leden van deze sectie die hij benoemt en uit personen vermeld in | de cette section qu'il désigne et de personnes mentionnées à l'article |
artikel 9. | 9. |
De voorzitter van elke sectie duidt onder de leden ervan een | Le président de chaque section désigne parmi les membres de celle-ci |
voorzitter aan voor elke opgerichte ad hoc werkgroep. | un président pour chaque groupe de travail ad hoc constitué. |
De voorzitter van elke sectie waakt over de uitvoering van de | Le président de chaque section veille à l'exécution des tâches |
opdrachten die aan de opgerichte ad hoc werkgroepen worden toegewezen. | confiées aux groupes de travail ad hoc constitués. |
§ 3. Wat de vraagstukken betreft die tot de bevoegdheid van de sectie | § 3. En ce qui concerne les questions relevant de la compétence de la |
van het auteursrecht en van de naburige rechten behoren, kan de | section du droit d'auteur et des droits voisins, le président de cette |
voorzitter van deze sectie, in overleg met de Dienst voor de | section, en concertation avec l'Office de la Propriété intellectuelle, |
Intellectuele Eigendom, het onderzoek van één of meer vraagstukken aan | |
de hele sectie toevertrouwen, aan een enkele sub-sectie als bedoeld in | peut confier l'examen d'une ou plusieurs questions à la section dans |
artikel 3, § 3, of in parallel aan de twee sub-secties als bedoeld in | son ensemble, à une seule sous-section visée à l'article 3, § 3, ou en |
artikel 3, § 3." | parallèle aux deux sous-sections visées à l'article 3, § 3. » |
Art. 4.In artikel 7 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
Art. 4.Dans l'article 7 du même arrêté, l'alinéa 2 est abrogé. |
opgeheven. Art. 5.In artikel 12 van hetzelfde besluit worden tussen het tweede |
Art. 5.Dans l'article 12 du même arrêté, deux alinéas rédigés comme |
en het derde lid twee leden ingevoegd, luidende: | suit sont insérés entre les alinéas 2 et 3 : |
"De raadpleging van de Raad en van de secties kan, indien de betrokken | « La consultation du Conseil et des sections peut avoir lieu par voie |
voorzitter dit gewettigd acht, op schriftelijke wijze plaatsvinden. | écrite si le président concerné l'estime justifié. |
De Raad en de secties kunnen hun advies op anonieme wijze brengen." | Le Conseil et les sections peuvent rendre leurs avis sous couvert de l'anonymat. » |
Art. 6.In hetzelfde besluit wordt een artikel 13/1 ingevoegd, |
Art. 6.Dans le même arrêté, il est inséré un article 13/1, rédigé |
luidende: | comme suit : |
" Art. 13/1.Artikelen 6 tot en met 13 zijn mutatis mutandis van |
« Art. 13/1.Les articles 6 à 13 s'appliquent mutatis mutandis aux |
toepassing op de sub-secties, als bedoeld in artikel 3, § 3." | sous-sections visées à l'article 3, § 3. » |
Art. 7.De minister bevoegd voor Economie is belast met de uitvoering |
Art. 7.Le ministre ayant l'Economie dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 19 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |