Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/04/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, houdende akkoord van sociale vrede 2009 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, houdende akkoord van sociale vrede 2009 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, contenant l'accord de paix sociale 2009
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la Commission
in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la
confectiebedrijf, houdende akkoord van sociale vrede 2009 (1) confection, contenant l'accord de paix sociale 2009 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
kleding- en confectiebedrijf; de l'habillement et de la confection;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten travail du 12 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et
confectiebedrijf, houdende akkoord van sociale vrede 2009. de la confection, contenant l'accord de paix sociale 2009.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 april 2010. Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances,
asielbeleid, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et
de la confection
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009 Convention collective de travail du 12 mai 2009
Akkoord van sociale vrede 2009 Accord de paix sociale 2009
(Overeenkomst geregistreerd op 5 augustus 2009 onder het nummer 93421/CO/215) (Convention enregistrée le 5 août 2009 sous le numéro 93421/CO/215)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair aux employeurs ressortissant à la compétence de la Commission
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en op de paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la
bedienden die zij tewerkstellen. confection et aux employés qu'ils occupent.
HOOFDSTUK II. - Duur CHAPITRE II. - Durée

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1

Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à

januari 2009 tot en met 31 december 2009 en bevat de nieuwe afspraken partir du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2009 inclus et
geldend gedurende deze periode. contient les nouveaux accords valables durant cette période.
HOOFDSTUK III. - Arbeidsvoorwaarden CHAPITRE III. - Conditions de travail

Art. 3.§ 1. In de ondernemingen die vóór 1 juni 2009 aan hun

Art. 3.§ 1er. Dans les entreprises qui n'octroyaient pas encore de

bedienden nog een maaltijdcheques toekenden, waarbij de tussenkomst chèques-repas à leurs employés avant le 1er juin 2009 et dont
van de werkgever minimaal gelijk was aan 0,91 EUR, wordt met ingang l'intervention patronale minimale était égale à 0,91 EUR, un système
van 1 juni 2009 voor de bedienden een stelsel van maaltijdcheques de chèques-repas est instauré pour les employés à partir du 1er juin
ingevoerd overeenkomstig de bepalingen van artikel 19bis, § 2, van het 2009, conformément aux dispositions de l'article 19bis, § 2, de
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. De sécurité sociale des travailleurs. Le chèque-repas aura alors une
maaltijdcheque zal dan minimaal een nominale waarde van 2,00 EUR per valeur nominale minimale de 2 EUR par chèque-repas avec une
maaltijdcheque hebben, waarbij de tussenkomst van de werkgever 0,91 intervention de l'employeur de 0,91 EUR et une intervention du
EUR zal bedragen en de tussenkomst van de werknemer 1,09 EUR zal travailleur de 1,09 EUR.
bedragen. Deze § 1 is slechts toepasselijk onder de opschortende voorwaarde dat Ce § 1er n'est applicable que sous la condition suspensive que
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid schriftelijk bevestigd dat deze l'Office national de Sécurité sociale confirme par écrit que celui-ci
conform is aan de reglementering met betrekking tot de vrijstelling est conforme à la réglementation sur l'exonération des cotisations de
van bijdragen voor sociale zekerheid op de maaltijdcheques, voorzien sécurité sociale sur les chèques-repas, prévue à l'article 19bis, § 2,
in artikel 19bis, § 2, van het koninklijk besluit van 28 november de l'arrêté royal du 28 novembre 1969.
1969. § 2. Op ondernemingsvlak kunnen de nodige maatregelen genomen worden § 2. Au niveau de l'entreprise, les mesures nécessaires peuvent être
om voor de werknemers het aantal maaltijdcheques vast te stellen op prises pour fixer le nombre de chèques-repas pour les travailleurs sur
basis van de alternatieve telling, zoals bedoeld in artikel 19bis, § base du comptage alternatif, comme visé à l'article 19bis, § 2, 2°, de
2, 2°, van het koninklijk besluit van 28 november 1969. l'arrêté royal du 28 novembre 1969.
§ 3. Een aparte collectieve arbeidsovereenkomst zal worden gesloten § 3. Une convention collective de travail distincte sera conclue dans
waarin de modaliteiten van de toekenning van de maaltijdcheque verder laquelle les modalités d'octroi du chèque-repas sont spécifiées plus
worden gespecifieerd. en détails.
§ 4. In afwijking van § 1 van dit artikel kan, in de ondernemingen die § 4. En dérogation du § 1er de cet article, une convention collective
reeds maaltijdcheques toekennen met een minimale werkgeversbijdrage de travail peut être conclue dans les entreprises qui octroient déjà
van 0,91 EUR per maaltijdcheque, een collectieve arbeidsovereenkomst des chèques-repas avec une cotisation patronale minimale de 0,91 EUR
worden gesloten teneinde een andere bestemming te geven aan de in § 1 par chèque-repas, afin de donner une autre destination à l'effort visé
van dit artikel bedoelde inspanning. au § 1er de cet article.

Art. 4.In het jaar 2009 zal aan de bedienden die in de loop van het

Art. 4.En 2009, un jour de congé payé sera octroyé à titre de congé

d'ancienneté aux employés qui, au cours de l'année considérée,
beschouwde jaar bij hun werkgever een anciënniteit van 20 jaar of meer possèdent 20 ans d'ancienneté ou plus auprès de leur employeur.
bereiken, één betaalde vrije dag worden toegekend ten titel van
anciënniteitsverlof.
Derhalve wordt de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2008 Par conséquent, la convention collective de travail du 21 mai 2008
betreffende het anciënniteitsverlof aangepast als volgt : concernant le congé d'ancienneté est adaptée comme suit :
- in artikelen 2 worden de woorden "31 december 2008" vervangen door - à l'article 2, les mots "31 décembre 2008" sont remplacés par "31
de woorden "31 december 2009"; décembre 2009";
- in artikel 3 wordt "2008" vervangen door "2008 en 2009"; - à l'article 3, "2008" est remplacé par "2008 et 2009";
- in artikel 8 wordt "het jaar 2008" vervangen door "het beschouwde - à l'article 8, "l'année 2008" est remplacée par "l'année
jaar". considérée".
HOOFDSTUK IV. - Conventioneel voltijds brugpensioen CHAPITRE IV. - Prépension conventionnelle à temps plein

Art. 5.Het stelsel van het conventioneel voltijds brugpensioen,

Art. 5.Le régime de la prépension conventionnelle à temps plein,

destijds ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april instauré à l'époque par la convention collective de travail du 8 avril
1981, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 1981, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 septembre 1981 et
september 1981 en sedertdien verlengd, wordt verder gezet gedurende de prolongée depuis lors, sera poursuivi durant la période du 1er juillet
periode van 1 juli 2009 tot 30 juni 2011, volgens de voorwaarden 2009 jusqu'au 30 juin 2011, conformément aux conditions fixées dans la
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2007 convention collective de travail du 11 décembre 2007 concernant la
betreffende het conventioneel brugpensioen. prépension conventionnelle.
Derhalve wordt de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2007 Par conséquent, la convention collective de travail du 11 décembre
betreffende het conventioneel brugpensioen aangepast als volgt : 2007 concernant la prépension conventionnelle est adaptée comme suit :
- in de artikelen 2, 3, 4 en 22 worden de woorden "30 juni 2009" - aux articles 2, 3, 4 et 22, les mots "30 juin 2009" sont remplacés
vervangen door de woorden "30 juni 2011"; par "30 juin 2011";
- in artikel 4 worden de woorden "30 juni 2011" vervangen door de - à l'article 4, les mots "30 juin 2011" sont remplacés par "30 juin
woorden "30 juni 2013". 2013".

Art. 6.Het stelsel van het conventioneel brugpensioen, ingevoerd door

Art. 6.Le régime de la prépension conventionnelle, instauré par la

de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2008 tot invoering van convention collective de travail du 27 juin 2008 instaurant un régime
een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar de prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans
beroepsverleden wordt verder gezet tot 30 juni 2010. d'ancienneté est poursuivi jusqu'au 30 juin 2010.
Derhalve wordt de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2008 tot Par conséquent, la convention collective de travail du 27 juin 2008
invoering van een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 instaurant un régime de prépension conventionnelle à partir de 56 ans
jaar na 40 jaar beroepsverleden aangepast als volgt : après 40 ans d'ancienneté est adaptée comme suit :
- in de artikelen 2, 3, 4 en 22 worden de woorden "30 juni 2009" - aux articles 2, 3, 4 et 22, les mots "30 juin 2009" sont remplacés
vervangen door de woorden "30 juni 2010"; par "30 juin 2010";
- in artikel 4 worden de woorden "30 juni 2011" vervangen door de - à l'article 4, les mots "30 juin 2011" sont remplacés par "30 juin
woorden "30 juni 2012". 2012".
HOOFDSTUK V. - Halftijds brugpensioen CHAPITRE V. - Prépension à mi-temps

Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1997 betreffende

Art. 7.La convention collective de travail du 3 juin 1997 relative à

het halftijds brugpensioen wordt verlengd tot 31 december 2009. la prépension à mi-temps est prolongée jusqu'au 31 décembre 2009.
Derhalve wordt de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1997 Par conséquent, la convention collective de travail du 3 juin 1997
betreffende het halftijds brugpensioen aangepast als volgt : relative à la prépension à mi-temps est adaptée comme suit :
- in artikel 27 worden de woorden "31 december 2008" vervangen door de - à l'article 27, les mots "31 décembre 2008" sont remplacés par "31
woorden "31 december 2009"; décembre 2009";
- in artikel 2 worden de woorden "26 juni 2007" vervangen door de - à l'article 2, les mots "26 juin 2007" sont remplacés par "11
woorden "11 december 2007". décembre 2007".
HOOFDSTUK VI. - Sociaal waarborgfonds CHAPITRE VI. - Fonds social de garantie

Art. 8.De bestaande afspraken met betrekking tot de statuten van het

Art. 8.Les accords existants concernant les statuts du "Fonds social

"Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la
confectiebedrijf", worden verlengd met één jaar. confection" sont prolongés d'un an.
Derhalve wordt artikel 3 van de statuten van het "Sociaal Par conséquent, l'article 3 des statuts du "Fonds social de garantie
Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection",
vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979, fixés par la convention collective de travail du 19 avril 1979,
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de
confectiebedrijf, houdende coördinatie van de statuten van het l'industrie de l'habillement et de la confection, contenant la
"Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en coordination des statuts du "Fonds social de garantie pour employés de
confectiebedrijf", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk l'industrie de l'habillement et de la confection", rendus obligatoires
besluit van 11 december 1979, laatst gewijzigd bij collectieve par l'arrêté royal du 11 décembre 1979, modifiés pour la dernière fois
arbeidsovereenkomst van 21 mei 2008, gewijzigd als volgt : par la convention collective de travail du 21 mai 2008, est modifié
"

Art. 3.Het fonds heeft tot doel :

comme suit : "

Art. 3.Le fonds a pour but :

1° het innen van de bijdragen nodig voor de werking van het fonds; 1° de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du
2° aan de bij artikel 6 bedoelde bedienden een aanvullende sociale fonds; 2° d'octroyer et de verser aux employé(e)s visés à l'article 6 une
uitkering toe te kennen en te vereffenen; allocation sociale complémentaire;
3° het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding in het 3° d'effectuer le paiement de l'indemnité complémentaire dans le cadre
kader van het conventioneel brugpensioen voorzien in de collectieve de la prépension conventionnelle prévue dans la convention collective
arbeidsovereenkomst van 11 december 2007 betreffende het conventioneel de travail du 11 décembre 2007 relative à la prépension
brugpensioen en in de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2008 conventionnelle et dans la convention collective de travail du 27 juin
tot invoering van een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 2008 instaurant un régime de prépension conventionnelle à partir de 56
jaar na 40 jaar beroepsverleden, evenals van de bijzondere ans après 40 ans d'ancienneté, ainsi que le paiement des cotisations
werkgeversbijdragen, bepaald bij artikel 268 van de programmawet van patronales spéciales visées à l'article 268 de la loi-programme du 22
22 december 1989 en bij artikel 141 van de programmawet van 29 décembre 1989 et à l'article 141 de la loi-programme du 29 décembre
december 1990; 1990;
4° het uitkeren van de bijdrage, bedoeld bij artikel 13, § 3 van deze 4° d'effectuer le paiement de la cotisation prévue à l'article 13, § 3
statuten, tot stijving van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de des présents statuts, visant à alimenter le "Fonds social de garantie
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", opgericht bij de pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection"
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1981, gesloten in het institué par la convention collective de travail du 8 avril 1981,
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de
confectiebedrijf, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid l'industrie de l'habillement et de la confection, instituant un fonds
voor de bedienden het kleding- en confectiebedrijf en vaststelling van de sécurité d'existence de l'industrie de l'habillement et de la
zijn statuten; confection et fixant ses statuts;
5° de uitkering te verzekeren van de vergoeding voorzien bij de 5° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1994 betreffende de collective de travail du 2 juin 1994 concernant l'allocation
bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, laatst gewijzigd door complémentaire de sécurité d'existence, dernièrement modifiée par le
hoofdstuk IX van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2008 chapitre IX de la convention collective de travail du 21 mai 2008 en
tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september remplacement de la convention collective de travail du 10 septembre
2007 houdende akkoord van sociale vrede 2007-2008; 2007 contenant l'accord de paix sociale 2007-2008;
6° het financieren van de initiatieven te nemen door de in het 6° de financer les initiatives à prendre par les organisations
paritair comité vertegenwoordigde organismes, met het oog op de représentées au sein de la commission paritaire, en vue de la
sociale- en beroepsopleiding zoals zij door de raad van bestuur van formation sociale et professionnelle telle que déterminée par le
het fonds werden omschreven; conseil d'administration du fonds;
7° de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 13, § 7° d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à
4, van deze statuten, ter financiering van het Instituut voor Vorming l'article 13, § 4, des présents statuts, en vue du financement de
en Onderzoek in de Confectie en ter uitvoering van de collectieve l'Institut pour la recherche et l'enseignement dans la confection et
arbeidsovereenkomst van 4 september 2007 betreffende vorming en en exécution de la convention collective de travail du 4 septembre
tewerkstelling; 2007 concernant l'emploi et la formation;
8° het financieren van de codex houdende de collectieve 8° d'assurer le financement du codex contenant les conventions
arbeidsovereenkomsten, gesloten in het Paritair Comité voor de collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf." pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection."

Art. 9.In artikel 13 van dezelfde statuten wordt de datum van 30 juni

Art. 9.A l'article 13 des mêmes statuts, la date du 30 juin 2009 est

2009 vervangen door de datum van 30 juni 2010. remplacée par celle du 30 juin 2010.

Art. 10.Artikel 14 van dezelfde statuten wordt vervangen door

Art. 10.L'article 14 des mêmes statuts est remplacé par la

volgende bepaling : disposition suivante :
"Van 1 januari 2001 tot 30 juni 2010 worden de werkgeversbijdragen "Du 1er janvier 2001 au 30 juin 2010, les cotisations patronales sont
bepaald op 0,83 pct. van de bruto wedden der bedienden." fixées à 0,83 p.c. des rémunérations brutes des employés.".
HOOFDSTUK VII. - Vorming en tewerkstelling CHAPITRE VII. - Formation et emploi

Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juli 2005

Art. 11.La convention collective de travail du 15 juillet 2005

betreffende vorming en tewerkstelling wordt voortgezet tot 31 december concernant la formation et l'emploi est prolongée jusqu'au 31 décembre
2009. 2009.
Derhalve wordt de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2007 Par conséquent, la convention collective de travail du 4 septembre
betreffende vorming en tewerkstelling aangepast als volgt : 2007 concernant la formation et l'emploi est adaptée comme suit :
- in de artikelen 2, 5 en 7 worden de woorden "31 december 2008" - aux articles 2, 5 et 7, les mots "31 décembre 2008" sont remplacés
vervangen door de woorden "31 december 2009"; par "31 décembre 2009";
- in artikel 5 worden de woorden "en 2009" toegevoegd na de woorden - à l'article 5, les mots "et 2009" sont ajoutés après les mots "et
"en 2008". 2008".
HOOFDSTUK VIII. - Sectorale toepassing van collectieve CHAPITRE VIII. - Application sectorielle des conventions collectives
arbeidsovereenkomsten nr. 77bis, ter en quater de travail n° 77bis, ter et quater

Art. 12.Dit hoofdstuk verwijst naar de collectieve

Art. 12.Ce chapitre réfère aux conventions collectives de travail n°

arbeidsovereenkomsten nr. 77bis, ter en quater van de Nationale 77bis, ter et quater du Conseil national du travail instaurant un
Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van tijdskrediet,
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des
halftijdse betrekking. Het bevat de sectorale invulling van prestations de travail à un emploi à mi-temps. Il contient le
verschillende bepalingen van de voornoemde collectieve complément sectoriel de différentes dispositions des conventions
arbeidsovereenkomsten nr. 77bis, ter en quater voor de geldigheidsduur collectives de travail n° 77bis, ter et quater précitées pour la durée
van deze collectieve arbeidsovereenkomst. de validité de la présente convention collective de travail.

Art. 13.§ 1. De maximumperiode van één jaar voor de uitoefening van

Art. 13.§ 1er. La période maximale d'un an pour l'exercice du droit,

het recht, bedoeld in artikel 3 van de voornoemde collectieve visée à l'article 3 des conventions collectives de travail n° 77bis,
arbeidsovereenkomsten nr. 77bis, ter en quater wordt op vijf jaar ter et quater précitées, est maintenue à cinq ans pour tous les
behouden voor alle bedienden. employés.
§ 2. De bedienden die in toepassing an voornoemd artikel 3 § 2. Les employés qui, en application de l'article 3 précité, prennent
tijdskrediet opnemen voor een langere periode van één jaar, kunnen dit du crédit-temps pour une période supérieure à un an, peuvent, à partir
vanaf het tweede jaar slechts doen per minimumperiode van één jaar. de la deuxième année, uniquement le faire par période minimum d'un an.

Art. 14.De grens van 5 pct., bedoeld in artikel 15 van de collectieve

Art. 14.Le seuil de 5 p.c., visé à l'article 15 des conventions

arbeidsovereenkomsten nr. 77bis, ter en quater wordt gebracht op 8 collectives de travail n° 77bis, ter et quater est porté à 8 p.c.
pct. Voor de berekening van deze grens worden alle vormen van tijdskrediet Pour le calcul de ce seuil, toutes les formes de crédit-temps dans le
in het kader van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomsten nr. cadre des conventions collectives de travail n° 77bis, ter et quater
77bis, ter en quater meegeteld, behalve het tijdskrediet van bedienden sont prises en considération, hormis le crédit-temps des employés qui
die de leeftijd van 54 jaar of ouder hebben bereikt. ont atteint l'âge de 54 ans ou plus.
Op ondernemingsvlak kan deze grens worden verhoogd mits akkoord van de Au niveau de l'entreprise, ce seuil peut être augmenté, moyennant
werkgever en rekening houdend met de mogelijkheden op het vlak van de accord de l'employeur et en tenant compte des possibilités au niveau
arbeidsorganisatie. de l'organisation du travail.
De toepassing van de modaliteiten van onderhavig artikel kan, in L'application des nouvelles modalités du présent article peut être
ondernemingen waar reeds een bedrijfsakkoord bestaat, onderhandeld négociée dans les entreprises où il existe déjà un accord
worden. d'entreprise.

Art. 15.Gelet op artikel 14bis van de collectieve

Art. 15.Vu l'article 14bis des conventions collectives de travail n°

arbeidsovereenkomsten nr. 77bis, ter en quater van de Nationale 77bis, ter et quater du Conseil national du travail, il a été convenu
Arbeidsraad wordt overeen gekomen dat op het niveau van het paritair qu'au sein de la commission paritaire des efforts seraient fournis
comité tijdens de duur van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst pendant la durée de la présente convention collective de travail afin
inspanningen zullen worden gedaan teneinde te vermijden dat het d'éviter que le recours à la notion de "fonction clé" n'aboutisse
inroepen van het begrip "sleutelfunctie" systematisch zou leiden tot systématiquement au refus du droit d'accès au crédit-temps pour les
het ontzeggen van het recht van toegang tot het tijdskrediet voor
bedienden van 55 jaar of ouder die een sleutelfunctie uitoefenen. employés de 55 ans ou plus qui exercent une fonction clé.
HOOFDSTUK IX. - Bijkomende uitkering bestaanszekerheid CHAPITRE IX. - Allocation complémentaire de sécurité d'existence

Art. 16.In artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2

Art. 16.A l'article 2 de la convention collective de travail du 2

juni 1994 betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, juin 1994 concernant l'allocation complémentaire de sécurité
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2008, d'existence, modifiée pour la dernière fois par la convention
worden de woorden "van 26 juni 2007" vervangen door de woorden : "van collective de travail du 21 mai 2008, les mots "du 26 juin 2007" sont
11 december 2007 betreffende het conventioneel brugpensioen en de remplacés par "du 11 décembre 2007 concernant la prépension
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2008 tot invoering van een conventionnelle et la convention collective de travail du 27 juin 2008
regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar instaurant un régime de prépension conventionnelle à partir de 56 ans
beroepsverleden". après 40 ans d'ancienneté".

Art. 17.In artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2

Art. 17.A l'article 3 de la convention collective de travail du 2

juni 1994 betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, juin 1994 concernant l'allocation complémentaire de sécurité
d'existence, modifiée pour la dernière fois par la convention
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2008, collective de travail du 21 mai 2008, les quatrième, cinquième et
wordt de vierde, de vijfde en de zesde paragraaf aangepast als volgt : sixième paragraphes sont adaptés comme suit :
" § 4. De maximale bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid " § 4. L'allocation complémentaire de sécurité d'existence maximale
bedraagt 4 500 EUR voor bedienden die minstens 50 jaar en nog geen 55 s'élève à 4.500 EUR pour les employés âgés d'au moins 50 ans mais de
jaar oud zijn op de eerste vergoede werkloosheidsdag en die niet in moins de 55 ans le premier jour de chômage indemnisé et qui n'entrent
aanmerking komen voor het brugpensioen overeenkomstig de in het pas en considération pour la prépension, conformément à la convention
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire pour
gesloten collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2007 employés de l'industrie de l'habillement et de la confection du 11
betreffende het conventioneel brugpensioen of de collectieve décembre 2007 concernant la prépension conventionnelle ou la
arbeidsovereenkomst van 27 juni 2008 tot invoering van een regeling convention collective de travail du 27 juin 2008 instaurant un régime
van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar de prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans
beroepsverleden. d'ancienneté.
Om recht te hebben op deze bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid Pour avoir droit à cette allocation complémentaire de sécurité
dienen zij het bewijs te kunnen voorleggen van : d'existence, ils doivent pouvoir justifier :
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 2 jaar - soit d'une occupation ininterrompue de 2 ans au moins, précédant
onmiddellijk voor het ontslag in één of meerdere ondernemingen immédiatement le licenciement, dans une ou plusieurs entreprises
ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van het ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie
kleding- en confectiebedrijf; de l'habillement et de la confection;
- hetzij een tewerkstelling van minstens 5 jaar tijdens de laatste 10 - soit d'une occupation de 5 ans au moins au cours des 10 dernières
jaar voorafgaand aan het ontslag in ondernemingen ressorterend onder années précédant le licenciement dans des entreprises ressortissant à
het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement
confectiebedrijf. et de la confection.
§ 5. De maximale bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid bedraagt § 5. L'allocation complémentaire de sécurité d'existence s'élève à
5.500 EUR voor bedienden die minstens 55 jaar oud zijn op de eerste maximum 5.500 EUR pour les employés âgés d'au moins 55 ans au premier
vergoede werkloosheidsdag en die niet in aanmerking komen voor het
brugpensioen overeenkomstig de in het Paritair Comité voor de jour de chômage indemnisé et qui n'entrent pas en ligne de compte pour
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf gesloten collectieve la prépension conformément à la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst van 11 december 2007 betreffende het conventioneel concernant la prépension conventionnelle conclue le 11 décembre 2007
au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de
l'habillement et de la confection ou la convention collective de
brugpensioen of de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2008 travail du 27 juin 2008 instaurant un régime de prépension
tot invoering van een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden. conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté.
Om recht te hebben op deze bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid Pour avoir droit à cette allocation complémentaire de sécurité
dienen zij het bewijs te kunnen voorleggen van : d'existence, ils doivent pouvoir justifier :
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 2 jaar - soit d'une occupation ininterrompue de 2 ans au moins, précédant
onmiddellijk voor het ontslag in één of meerdere ondernemingen immédiatement le licenciement, dans une ou plusieurs entreprises
ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van het ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie
kleding- en confectiebedrijf; de l'habillement et de la confection;
- hetzij een tewerkstelling van minstens 5 jaar tijdens de laatste 10 - soit d'une occupation de 5 ans au moins au cours des 10 dernières
jaar voorafgaand aan het ontslag in ondernemingen ressorterend onder années précédant le licenciement dans des entreprises ressortissant à
het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement
confectiebedrijf. et de la confection.
§ 6. Het forfaitaire bedrag per uitbetaling bedraagt 82,63 EUR per § 6. Le montant forfaitaire par paiement s'élève à 82,63 EUR par mois
maand gedurende de eerste 3 maanden van ononderbroken durant les 3 premiers mois de chômage indemnisé ininterrompu.
uitkeringsgerechtigde werkloosheid. Il est octroyé un paiement forfaitaire de 247,89 EUR par période
Per bewezen bijkomende periode van 3 maanden ononderbroken supplémentaire prouvée de 3 mois de chômage indemnisé ininterrompu
uitkeringsgerechtigde werkloosheid wordt een forfaitaire uitbetaling
van 247,89 EUR toegekend tot het recht uitgeput is. jusqu'à ce que le droit soit épuisé.
Er worden geen andere dan de forfaitaire bedragen van 82,63 EUR en van Il n'est pas octroyé de montants autres que les montants forfaitaires
247,89 EUR toegekend; dit wil zeggen dat een ontslagen bediende die de 82,63 EUR et de 247,89 EUR; c'est-à-dire qu'un employé licencié,
een langere werkloosheidsperiode van de vereiste minimumduur kan qui peut justifier d'une période de chômage excédant la durée minimum
bewijzen doch een niet voldoende lange periode voor een hoger bedrag, mais non d'une période suffisamment longue pour un montant supérieur,
geen recht zal hebben op een bijkomend bedrag." n'aura pas droit à un montant supplémentaire."

Art. 18.In artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2

Art. 18.A l'article 8 de la convention collective de travail du 2

juni 1994 betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, juin 1994 concernant l'allocation complémentaire de sécurité
d'existence, modifiée pour la dernière fois par la convention
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2008, collective de travail du 21 mai 2008, la date d'expiration est
wordt de einddatum vervangen door de datum van 31 december 2009. remplacée par la date du 31 décembre 2009.
HOOFDSTUK X. - Aanvullende sociale toelage CHAPITRE X. - Allocation sociale complémentaire

Art. 19.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juli

Art. 19.L'article 2 de la convention collective de travail du 15

2005 tot vaststelling van het bedrag van de aanvullende sociale juillet 2005 fixant le montant de l'allocation sociale complémentaire,
modifiée pour la dernière fois par la convention collective de travail
toelage, laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 21 du 21 mai 2008, est remplacé par les dispositions suivantes :
mei 2008 wordt vervangen door volgende bepalingen :
"Overeenkomstig de bepalingen van artikel 7 van de statuten van het "Conformément aux dispositions de l'article 7 des statuts du "Fonds
"Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de
confectiebedrijf", laatst gewijzigd bij collectieve la confection", modifiés pour la dernière fois par la convention
arbeidsovereenkomst van 21 mei 2008, wordt het bedrag van de collective de travail du 21 mai 2008, le montant de l'allocation
aanvullende sociale toelage, welke elk jaar aan de rechthebbenden sociale complémentaire qui est octroyé chaque année aux ayants droit
wordt toegekend, vastgesteld als volgt : est fixé comme suit :
- in 2007, 2008 en 2009 : 127,90 EUR voor bedienden die voldoen aan de - en 2007, 2008 et 2009 : 127,90 EUR pour les employés qui satisfont
voorwaarden van artikel 6, § 1, § 2 en § 3, van de hoger vermelde aux conditions de l'article 6, § 1er, § 2 et § 3, des statuts
statuten; susmentionnés;
- in 2007, 2008 en 2009 : 37,18 EUR voor de volledig en ononderbroken - en 2007, 2008 et 2009 : 37,18 EUR pour les employés qui sont restés
werkloos gebleven bedienden zoals bepaald bij artikel 6, § 4, van de au chômage complet et ininterrompu tel que défini à l'article 6, § 4,
hoger vermelde statuten." des statuts susmentionnés."

Art. 20.In artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15

Art. 20.A l'article 3 de la convention collective de travail du 15

juli 2005 tot vaststelling van het bedrag van de aanvullende sociale juillet 2005 fixant le montant de l'allocation sociale complémentaire,
toelage wordt de datum van 31 december 2008 vervangen door de datum van 31 december 2009. HOOFDSTUK XI. - Actualisatie functieclassificatie

Art. 21.Er wordt overeen gekomen om tijdens de duurtijd van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst de hierna volgende functies bijkomend te beschrijven en in te schalen : "bediende voor het opstellen van complexe facturen" en "bediende in de boekhouding". Tevens zal onderzoek worden verricht met het oog op een beschrijving en inschaling van volgende functies : bediende in het magazijn, "bediende belast met de inbreng van orders", "bediende belast met informatica bijstand"; "ontwerper"; bediende magazijn"; bediende productievoorbereiding"; en "afdelingsverantwoordelijke" voor afdelingen zoals aankoop, planning, inning, verkoop, kwaliteit, informatica. Er zal worden onderzocht in welke mate hiervoor een beroep kan worden gedaan op externe deskundigheid. HOOFDSTUK XII. - Proefperiodes

Art. 22.Een nieuwe proefperiode kan niet voorzien worden in arbeidsovereenkomsten van onbepaalde duur die onmiddellijk volgen op een arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd of een vervangingsovereenkomst van minstens zes maanden die betrekking had op hetzelfde werk. HOOFDSTUK XIII. - Niet-cumulatie met andere voordelen

Art. 23.In ondernemingen die reeds tussen 1 januari 2009 en de datum van afsluiten van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst voordelen hebben toegekend die minstens gelijk zijn aan de in deze collectieve arbeidsovereenkomst overeengekomen voordelen, dienen deze laatste niet meer te worden toegekend. Ondernemingen die deze laatste bepaling niet hebben toegepast, dienen hun bedrijfspraktijken verder aan te houden. HOOFDSTUK XIV. - Sociale vrede

Art. 24.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen het volgende inhoudt : 1) alle bepalingen betreffende de wedden en arbeidsvoorwaarden worden stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de bedienden of de werkgevers; 2) de werknemersorganisaties en de bedienden verbinden er zich toe geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op dat van de onderneming aangezien alle individuele normatieve bepalingen geregeld zijn door onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

la date du 31 décembre 2008 est remplacée par celle du 31 décembre 2009. CHAPITRE XI. - Actualisation de la classification de fonctions

Art. 21.Il a été convenu de décrire et d'insérer dans la grille des salaires les fonctions complémentaires suivantes pendant la durée de la présente convention collective de travail : "employé à la rédaction de factures complexes" et "employé à la comptabilité". Un examen aura également lieu en vue de la description et de l'insertion dans la grille des salaires des fonctions suivantes : "employé au stock", "employé chargé de l'imputation des commandes", "employé chargé de l'assistance informatique", "créateur", "employé à la préparation de la production" et "responsable de département" pour des départements tels que : achats, planning, encaissement, ventes, qualité, informatique. La possibilité de faire appel à une expertise externe sera examinée. CHAPITRE XII. - Périodes d'essai

Art. 22.Une nouvelle période d'essai ne peut être prévue dans les contrats de travail à durée indéterminée qui suivent immédiatement un contrat de travail à durée déterminée ou un contrat de remplacement d'au moins six mois qui concernait le même travail. CHAPITRE XIII. - Non-cumul avec d'autres avantages

Art. 23.Dans les entreprises ayant déjà accordé, entre le 1er janvier 2009 et la date de conclusion de la présente convention collective de travail, des avantages au moins égaux aux avantages convenus dans la présente convention collective de travail, ces derniers avantages ne devront plus être accordés. Les entreprises qui n'ont pas appliqué cette dernière disposition doivent maintenir leurs pratiques. CHAPITRE XIV. - Paix sociale

Art. 24.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui implique que : 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les employés ou par les employeurs; 2) les organisations de travailleurs et les employés s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les dispositions normatives individuelles sont réglées par la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^