Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/04/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake tijdskrediet, loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake tijdskrediet, loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des prestations de travail à mi-temps
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009, collective de travail du 16 juillet 2009, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au
tijdskrediet, loopbaanvermindering en halvering van de crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des
arbeidsprestaties (1) prestations de travail à mi-temps (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009, gesloten travail du 16 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake tijdskrediet, crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des
loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties. prestations de travail à mi-temps.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 april 2010. Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielverzorging Commission paritaire pour l'entretien du textile
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009 Convention collective de travail du 16 juillet 2009
Tijdskrediet, loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties Crédit-temps, diminution de carrière et réduction des prestations de
(Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder het nummer travail à mi-temps (Convention enregistrée le 29 octobre 2009 sous le
95443/CO/110) numéro 95443/CO/110)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen die aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à
ressorteren onder het Paritair Comité voor de textielverzorging. la Commission paritaire pour l'entretien du textile.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve Cette convention collective de travail remplace la convention
arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003 die van toepassing was op de collective de travail du 22 mai 2003 applicable aux entreprises
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de ressortissant à la Commission paritaire pour l'entretien du textile
textielverzorging met betrekking tot tijdskrediet, concernant le crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction
loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties. des prestations de travail à mi-temps.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent uitvoering aan

Art. 2.Cette convention collective de travail donne exécution aux

de beschikkingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van
19 december 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de dispositions de la convention collective de travail n° 77bis du 19
décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du travail,
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en concernant l'installation d'un système de crédit-temps, de diminution
halvering van de arbeidsprestaties. de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps.
Recht op tijdskrediet Droit au crédit-temps

Art. 3.De werklieden en werksters hebben vanaf 1 januari 2002 binnen

Art. 3.Sous les conditions fixées dans cette convention, les ouvriers

de hierna bepaalde grenzen en voorwaarden recht op een tijdskrediet et ouvrières ont un droit au crédit-temps à partir du 1er janvier 2002
voor een maximumperiode van vijf jaar over de gehele loopbaan, op te pour une durée maximum de cinq ans sur l'ensemble de la carrière, à
nemen per minimumperiode van 3 maanden : exercer par période de 3 mois minimum :
1° hetzij door hun arbeidsprestaties volledig te schorsen ongeacht de 1° soit en suspendant totalement leurs prestations de travail, quel
arbeidsregeling waarin zij in de onderneming tewerkgesteld zijn op het que soit le régime de travail dans lequel ils sont occupés dans
ogenblik van de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig l'entreprise, au moment de l'avertissement écrit opéré conformément à
artikel 8; l'article 8;
2° hetzij door hun arbeidsprestaties te verminderen tot een halftijdse 2° soit en réduisant à mi-temps leurs prestations de travail pour
betrekking voorzover zij ten minste ten belope van 3/4e van een autant qu'ils soient occupés au moins au 3/4 d'un temps plein dans
voltijdse betrekking in de onderneming tewerkgesteld zijn gedurende de
12 maanden voorafgaand aan de schriftelijke kennisgeving als verricht l'entreprise pendant les 12 mois qui précèdent l'avertissement écrit
overeenkomstig artikel 8. opéré conformément à l'article 8.
Voor de berekening van de duur van het tijdskrediet zal rekening Le calcul de la durée maximum du crédit-temps sera fait conformément
worden gehouden met hetgeen bepaald is in artikel 4, eerste lid, van aux dispositions de l'article 4, premier alinéa de la convention
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001. collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001.

Art. 4.Om recht te hebben op het tijdskrediet als bedoeld in artikel

Art. 4.Pour bénéficier du droit au crédit-temps visé à l'article 3,

3, moet de werknemer door een arbeidsovereenkomst met de werkgever le travailleur doit avoir été dans les liens d'un contrat de travail
verbonden zijn geweest gedurende 12 maanden in de loop van de 15 avec l'employeur pendant 12 mois au cours des 15 mois qui précèdent
maanden die voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 8. l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 8.
Recht op een 1/5e loopbaanvermindering Droit à une diminution de carrière d'1/5e

Art. 5.De werklieden en werksters die tewerkgesteld zijn in een

Art. 5.Les travailleurs occupés dans un régime de travail réparti sur

arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen, hebben recht op een 5 jours ou plus ont droit à une diminution de carrière à exercer à
loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of 2 halve dagen concurrence d'un jour par semaine ou 2 demi-jours couvrant la même
over dezelfde duur, voor een maximumperiode van 5 jaar over de gehele durée pendant une durée maximum de 5 ans calculée sur l'ensemble de la
loopbaan. carrière.
Dit recht wordt uitgeoefend per periode van minimum 6 maanden. Ce droit est exercé par période de 6 mois minimum.
Voor de berekening van de duur van het recht op een 1/5e Le calcul de la durée maximum du droit à la diminution de carrière
loopbaanvermindering zal rekening worden gehouden met hetgeen bepaald
is in artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van d'1/5e sera fait conformément aux dispositions de l'article 8 de la
19 december 2001. convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001.

Art. 6.Om recht te hebben op een loopbaanvermindering als bedoeld in

Art. 6.Pour bénéficier du droit à la diminution de carrière visé à

artikel 5, moet de werknemer gelijktijdig de volgende voorwaarden l'article 5, le travailleur doit simultanément réunir les conditions
vervullen : suivantes :
1° door een arbeidsovereenkomst met de werkgever verbonden zijn 1° avoir été dans les liens d'un contrat de travail avec l'employeur
geweest gedurende de 5 jaar die voorafgaan aan de schriftelijke pendant les 5 années qui précèdent l'avertissement écrit opéré
kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 8; conformément à l'article 8;
2° in een voltijdse arbeidsregeling tewerkgesteld zijn geweest 2° avoir été occupé dans un régime de travail à temps plein pendant
gedurende de laatste 12 maanden van de 5 jaar als bedoeld in 1°. les 12 derniers mois des 5 années visées au 1°.
Recht van de werknemers van 50 jaar en ouder op een vermindering van Droit des travailleurs de 50 ans et plus à une réduction des
de arbeidsprestaties prestations de travail

Art. 7.De werklieden en werksters die de leeftijd van 50 jaar hebben

Art. 7.Les travailleurs de 50 ans et plus ont droit, sans durée

bereikt, hebben zonder maximumduur recht op : maximum, à :
1° een loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of 2 halve 1° une diminution de carrière à concurrence d'un jour par semaine ou 2
dagen per week voorzover zij tewerkgesteld zijn in een arbeidsregeling demi-jours couvrant la même durée pour autant qu'ils soient occupés
gespreid over 5 of meer dagen; dans un régime de travail réparti sur 5 jours ou plus;
2° een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse 2° une diminution des prestations de travail sous la forme d'une
betrekking. Om recht te hebben op een vermindering van de arbeidsprestaties moeten réduction des prestations de travail à mi-temps.
de werklieden en werksters voldoen aan de in artikel 10 van de Pour bénéficier du droit à une réduction des prestations de travail,
les travailleurs doivent remplir les conditions fixées dans l'article
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 10 de la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre
bepaalde voorwaarden. 2001.
Dit recht wordt uitgeoefend per periode van minimum 6 maanden. Ce droit est exercé par période de 6 mois minimum.
Gemeenschappelijke bepalingen Dispositions communes

Art. 8.Het uitoefenen van de rechten beschreven in de artikelen 3, 5

Art. 8.L'exercice des droits visés respectivement aux articles 3, 5

en 7 dient vooraf aangevraagd te worden bij de werkgever. et 7 doit être demandé par écrit d'avance à l'employeur.
De aanvraag dient te gebeuren, ten laatste, 3 maanden vóór de gewenste Cette demande écrite doit être faite 3 mois à l'avance lorsque
aanvangsdatum wanneer de werkgever meer dan 20 werknemers tewerkstelt l'employeur occupe plus de 20 travailleurs et 6 mois à l'avance
en ten laatste 6 maanden vóór de gewenste aanvangsdatum wanneer de
werkgever ten hoogste 20 werknemers tewerkstelt. Bij wederzijds lorsque l'employeur occupe 20 travailleurs ou moins. De commun accord
akkoord tussen de werkgever en de werknemer kunnen deze termijnen entre l'employeur et le travailleur, cette période peut être
worden ingekort. raccourcie.
De aanvraag moet gebeuren op de wijze die is bepaald in artikel 12, § La demande est soumise aux conditions prescrites dans l'article 12, §
3 en 4, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 3 et 4 de la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre
december 2001. 2001.

Art. 9.§ 1. De werknemer wordt schriftelijk op de hoogt gebracht van

Art. 9.§ 1er. Le travailleur est averti par écrit de la décision de

de beslissing van de werkgever ten overstaan van de ingediende
aanvraag binnen acht dagen te rekenen vanaf de datum van ontvangst van l'employeur quant à la demande introduite et ceci dans les huit jours
de aanvraag. suivant la date de réception de la demande.
Binnen dezelfde termijn kan de werkgever de uitoefening van het recht Dans ce même délai l'employeur peut remettre l'exercice du droit au
op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking uitstellen om ernstige prestations de travail pour des raisons internes ou externes
interne of externe redenen; in dat geval gaat het recht op impératives; dans ce cas le droit au crédit-temps, à la diminution de
tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de la carrière ou à la réduction des prestations de travail prend cours
arbeidsprestaties in uiterlijk 6 maanden te rekenen vanaf de dag au plus tard 6 mois à compter du jour où il aurait été exercé en
waarop het uitgeoefend zou zijn als er geen uitstel was geweest. l'absence de report.
In geval van een uitstel kan op initiatief van de werknemer hierover En cas d'ajournement à l'initiative du travailleur, un entretien à ce
een onderhoud gevraagd worden tussen de plaatselijke vrijgestelde en de werkgever. sujet peut être demandé entre l'employeur et le permanent local.
§ 2. Uiterlijk op de laatste dag van de maand volgend op de maand § 2. Au plus tard le dernier jour du mois suivant le mois au cours
tijdens welke de schriftelijke kennisgeving werd verricht, worden de duquel la demande écrite a été faite, l'employeur et le travailleur
werkgever en de werknemer het eens over de voorgestelde wijze van s'accordent sur les modalités de l'exercice du droit. Les jours où le
uitoefening van het recht. De dagen waarop het recht op
loopbaanvermindering als bedoeld in artikelen 5 en 7, 1°, wordt droit à la diminution de carrière, comme prévu aux articles 5 et 7,
uitgeoefend, worden derwijze gespreid dat de continuïteit van de 1°, s'exerce, sont répartis de manière à assurer la continuité de
onderneming of de dienst wordt gewaarborgd. l'entreprise ou du service.

Art. 10.§ 1. Het aantal werknemers dat gelijktijdig kan genieten van

Art. 10.§ 1er. Le nombre des travailleurs qui peuvent en même temps

het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van bénéficier d'un droit au crédit-temps, à la diminution de carrière ou
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, als bedoeld in de de prestations de travail à mi-temps, visé respectivement aux articles
artikelen 3, 5 en 7 is per kalenderjaar beperk tot 5 pct. van het 3, 5 et 7 est, par année civile, limité à 5 p.c. du nombre des
aantal werknemers dat met een arbeidsovereenkomst in de onderneming is
tewerkgesteld op 30 juni van het jaar voorafgaand aan het jaar tijdens travailleurs occupés dans l'entreprise au 30 juin de l'année civile
hetwelk de rechten gelijktijdig worden uitgeoefend. précédant l'exercice simultané de ces droits.
Op ondernemingsvlak kan de werkgever op vrijwillige basis, in overleg Au niveau de l'entreprise l'employeur peut, à titre volontaire et
met de vakbonden, het vermelde percentage overschrijden. après concertation avec les syndicats, dépasser le pourcentage
mentionné ci-dessus.
§ 2. De werknemers van 50 jaar en ouder die een systeem van § 2. Les travailleurs âgés de 50 ans ou plus qui jouissent d'un
loopbaanvermindering van de arbeidsprestaties hebben als bedoeld in système de diminution de carrière ou d'une réduction des prestations
artikel 7, genieten, worden niet meegeteld in de berekening van de 5 pct. de travail visée dans l'article 7, ne sont pas pris en considération pour le calcul du 5 p.c.

Art. 11.De werklieden en werksters die de functie uitoefenen van

Art. 11.Les travailleurs qui remplissent la fonction de laveur,

wasser, besteller, technieker/mechanieker en de leidinggevende livreur, mécanicien/technicien et les ouvriers avec une fonction de
personeelsleden hebben slechts recht op tijdskrediet, surveillance n'ont droit au crédit-temps, à la diminution de la
loopbaanvermindering of vermindering van arbeidsprestaties, indien er carrière ou à la réduction des prestations de travail que si un
een volwaardige vervanging voorhanden is en mits akkoord van hun remplacement à part entière est possible et s'ils ont obtenu le
werkgever. consentement de l'employeur.

Art. 12.Na afloop van de periode van uitoefening van het recht op

Art. 12.Après la période d'exercice du droit au crédit-temps, à la

tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de diminution de la carrière ou à la réduction des prestations de
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt de werknemer, travail, le travailleur est, sauf le cas de force majeure, reclassé
behoudens in geval van overmacht, terug opgenomen in zijn vroegere of
een gelijkwaardige (= zelfde loonniveau) functie. dans sa fonction ancienne ou équivalente (= même niveau salarial).
Inwerkingtreding Entrée en vigueur

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur. le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée.
De ondertekenende partijen kunnen de overeenkomst opzeggen door middel Les parties signataires peuvent dénoncer la convention par lettre
van een aangetekend schrijven dat gericht moet worden aan de recommandée qui doit être adressée au président de la commission
voorzitter van het paritair comité en de andere ondertekenende paritaire et aux autres parties signataires. Un délai de trois mois de
partijen. Er dient een opzeggingstermijn van drie maanden in acht
genomen te worden. préavis doit être respecté.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010.
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^