Koninklijk besluit houdende vaststelling van de regelen volgens dewelke het budget van financiële middelen, het quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag voor initiatieven van beschut wonen worden bepaald | Arrêté royal fixant les règles selon lesquelles le budget des moyens financiers, le quota de journées de séjour et le prix de la journée de séjour sont déterminés pour les initiatives d'habitations protégées |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 19 APRIL 2001. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de regelen volgens dewelke het budget van financiële middelen, het quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag voor initiatieven van beschut wonen worden bepaald | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 19 AVRIL 2001. - Arrêté royal fixant les règles selon lesquelles le budget des moyens financiers, le quota de journées de séjour et le prix de la journée de séjour sont déterminés pour les initiatives d'habitations protégées |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, | Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment |
inzonderheid op het artikel 6, vervangen door de wet van 30 december | l'article 6, remplacé par la loi du 30 décembre 1988 et modifié par |
1988 en gewijzigd door de wetten van 20 juli 1990 en van 29 april | les lois du 20 juillet 1990 et du 29 avril 1996; |
1996; Gelet op de koninklijk besluit van 10 juli 1990 houdende vaststelling | Vu l'arrêté royal du 10 juillet 1990 rendant certaines dispositions de |
van de regelen volgens dewelke het budget van financiële middelen, het | la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, applicables à des |
quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag voor initiatieven | initiatives d'habitation protégée et aux associations d'institutions |
van beschut wonen worden bepaald, gewijzigd door het ministerieel besluit van 20 september 1998; | et de services psychiatriques, modifié par l'arrêté royal du 20 septembre 1998; |
Gelet op het ministerieel besluit van 10 juli 1990 houdende | Vu l'arrêté ministériel du 10 juillet 1990 fixant les règles selon |
vaststelling van de regelen volgens dewelke het budget van financiële | lesquelles le budget des moyens financiers, le quota de journées de |
middelen, het quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag | séjour et le prix de la journée de séjour sont déterminés pour les |
voor initiatieven van beschut wonen worden bepaald, gewijzigd door de | initiatives d'habitation protégée, modifié par les arrêtés |
ministeriele besluiten van 13 juli 1992, 30 december 1992, 13 december | ministériels des 13 juillet 1992, 30 décembre 1992, 13 décembre 1993, |
1993, 26 november 1996, 11 maart 1997, 20 mei 1997 en 9 juni 1999; | 26 novembre 1996, 11 mars 1997, 20 mai 1997 et 9 juin 1999; |
Gelet op het meerjarig plan van 1 maart 2001 voor de | Vu le plan pluriannuel pour le secteur de la santé du 1er mars 2000, |
gezondheidssector, afgesloten tussen de federale regering en de | conclu entre le gouvernement fédéral et les organisations |
representatieve organisaties van de non-profit private sector; | représentatives du secteur privé non marchand; |
Gelet op het protocol nr. 120/2 van 28 november 2000 van het | Vu le protocole n° 120/2 du 28 novembre 2000 du Comité commun à |
Gemeenschappelijk Comité voor het geheel van de openbare diensten; | l'ensemble des services publics; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 12 avril 2001; |
april 2001; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 17 april 2001; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 avril 2001; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant que les gestionnaires des initiatives d'habitation |
Overwegende dat de beheerders van de initiatieven voor beschut wonen | protégée doivent être informés le plus rapidement possible des |
zo spoedig mogelijk dienen ingelicht te worden van de voorwaarden van | conditions de mise en oeuvre de la diminution du temps de travail dans |
de in werkstelling van de arbeidsduurvermindering, in het kader van de | le cadre de la problématique de fin de carrière; que ces mesures sont |
eindeloopbaanproblematiek, dat deze maatregelen toepasbaar zijn vanaf | applicables au 1er juillet 2001; que certaines données doivent être |
1 juli 2001, dat sommige gegevens dienen geleverd te worden vóór 31 | fournies avant le 31 mai 2001 afin d'octroyer un financement |
mei 2001 teneinde een forfaitaire financiering aan de initiatieven | forfaitaire aux initiatives d'habitation protégée; que les |
voor beschut wonen toe te kennen; dat onderstaande bepalingen dienen | dispositions ci-dessous doivent être reprises dans cet arrêté royal |
te worden hernomen in dit koninklijk besluit zoals gevraagd in een | |
verzoekschrift door de Raad van State in zijn advies 31.444/3 van 5 | comme requis par le Conseil d'Etat dans son avis 31.444/3 du 5 avril |
april 2001, | 2001, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Per erkend initiatief van beschut wonen wordt een budget |
Article 1er.Par initiative agréée d'habitation protégée, il est |
van financiële middelen toegewezen. Dit budget dekt op een forfaitaire | attribué un budget de moyens financiers. Ce budget couvre de manière |
wijze de werkingskosten. Het budget wordt, op jaarbasis, als volgt | forfaitaire les coûts de fonctionnement. Le budget est, sur base |
vastgesteld : | annuelle, fixé comme suit : |
A) 1 541,10 EUR (index per 1 juli 2001) per plaats van beschut wonen | A) 1 541,10 EUR (index 1er juillet 2001) par place d'habitation |
als eenmalige installatievergoeding; | protégée comme indemnité unique d'installation; |
B) voor de personeelskosten : | B) pour les coûts du personnel : |
Per 1 januari 1999 respectievelijk 5 988,22 EUR (index per 1 juli | Au 1er janvier 1999 respectivement 5 988,22 EUR (index 1er juillet |
2001) per plaats van beschut wonen voor 2/3 van het aantal plaatsen en | 2001) par place d'habitation protégée pour 2/3 du nombre de places et |
7 984,30 EUR (index per 1 juli 2001) voor 1/3 van het aantal plaatsen; | 7 984,30 EUR (index 1er juillet 2001) pour 1/3 du nombre de places; |
C) Vanaf 1 september 1998, voor de registratie van de minimale | C) A partir du 1er septembre 1998, pour l'enregistrement du résumé |
psychiatrische gegevens 2 579,11 EUR (index per 1 juli 2001) per | psychiatrique minimum, 2 579,11 EUR (index 1er juillet 2001) par |
initiatief van beschut wonen en verhoogd met 51,59 EUR (index per 1 | initiative d'habitation protégée augmentés de 51,59 EUR (index 1er |
juli 2001) per plaats van beschut wonen. | juillet 2001) par place d'habitation protégée. |
Om van deze financiering te kunnen genieten, dient het bewijs te | Pour conserver le bénéfice de ce financement, il y a lieu de fournir |
worden geleverd dat ten minste twee personeelsleden van het initiatief | |
beschut wonen de registratiecursus hebben gevolgd, georganiseerd door | la preuve que deux membres du personnel au moins de l'initiative |
het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu. | d'habitation protégée ont suivi les cours d'enregistrement organisés |
Ingeval dit niet wordt doorgestuurd binnen de voorgeschreven termijn, | par le Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement. |
of ingeval van gedeeltelijke overdracht of niet-conformiteit aan de | En cas de non-transmission dans le délai imposé ou de transmission |
bepalingen van het koninklijk besluit van 20 september 1998 dat de | partielle ou non conforme des données visées à l'arrêté royal du 20 |
regels bepaalt volgens dewelke de minimale psychiatrische statistische | septembre 1998 déterminant les règles suivant lesquelles des données |
gegevens voor de initiatieven beschut wonen aan de Minister, die de | statistiques minimales psychiatriques pour les initiatives |
Volksgezondheid onder zijn bevoegdheden heeft, moeten worden | d'habitation protégée doivent être communiquées au Ministre qui a la |
medegedeeld, wordt aan de instellingen per aangetekend schrijven een | Santé publique dans ses attributions, il est adressé à l'institution |
herinneringsbrief verstuurd die een nieuwe termijn van 30 dagen | par envoi recommandé, un rappel fixant un nouveau délai de 30 jours |
vaststelt, beginnende op de verzendingsdatum van het aangetekend | prenant cours à la date d'envoi du recommandé, le cachet de la poste |
schrijven, de stempel van de post dient als bewijs voor de mededeling | faisant foi, pour la communication desdites données. |
van de genoemde gegevens. Indien na verloop van deze laatste termijn wordt vastgesteld dat de | Si à l'expiration de ce dernier délai, il est constaté que le |
beheerder niet het gewilde gevolg heeft gegeven, zal een vermindering | |
van 10 % op het budget van financiële middelen van het initiatief | gestionnaire n'a pas donné la suite voulue, une réduction de 10 % du |
beschut wonen worden toegepast, vanaf de eerste van de maand die volgt | budget des moyens financiers de l'initiative d'habitation protégée |
op het verloop van de termijn tot op het ogenblik dat de gevraagde | sera appliquée à partir du 1er du mois qui suit la date d'expiration |
inlichtingen in het bezit zijn van het Departement. Om de duur van de | du délai et jusqu'au moment où les renseignements demandés seront en |
sanctie vast te stellen zal iedere lopende maand worden beschouwd als | possession du Département. Pour fixer la durée de la sanction, tout |
volledig maand. | mois entamé est considéré comme mois entier. |
D) Vanaf 1 januari 1999, voor de medische functie : | D) A partir du 1er janvier 1999, pour la fonction médicale : |
- 6 963,63 EUR (index per 1 juli 2001) voor de initiatieven met | - 6 963,63 EUR (index 1er juillet 2001) pour les initiatives comptant |
maximum 20 plaatsen; | au maximum 20 places; |
- 11 606,03 EUR (index per 1 juli 2001) voor de initiatieven met | - 11 606,03 EUR (index 1er juillet 2001) pour les initiatives comptant |
maximum 40 plaatsen; | au maximum 40 places; |
- 13 927,25 EUR (index per 1 juli 2001) voor de initiatieven met | - 13 927,25 EUR (index 1er juillet 2001) pour les initiatives comptant |
maximum 60 plaatsen; | au maximum 60 places; |
- 16 248,45 EUR (index per 1 juli 2001) voor de initiatieven met | - 16 248,45 EUR (index 1er juillet 2001) pour les initiatives comptant |
maximum 80 plaatsen; | au maximum 80 places; |
- 18 569,65 EUR (index per 1 juli 2001) voor de initiatieven met | - 18 569,65 EUR (index 1er juillet 2001) pour les initiatives comptant |
maximum 100 plaatsen; | au maximum 100 places; |
- 20 890,85 EUR (index per 1 juli 2001) voor de initiatieven met meer | - 20 890,85 EUR (index 1er juillet 2001) pour les initiatives comptant |
dan 100 plaatsen. | plus de 100 places. |
E) 1° Definitie | E) 1° Définitions |
Voor de toepassing van huidige paragraaf dient verstaan te worden | Pour l'application du présent paragraphe, il convient d'entendre par : |
onder : « het sociaal akkoord » : het sociaal akkoord van 1 maart 2000 | « l'accord social » : l'accord social du 1er mars 2000 conclu entre le |
afgesloten tussen de federale regering en de representatieve | gouvernement fédéral et les organisations représentatives du secteur |
organisaties van de private non-profit sector; | privé non marchand; |
« protocol nr. 120/2 » : het protocol nr. 120/2 van 28 november 2000 | « le protocole n°120/2 » : le protocole n°120/2 du 28 novembre 2000 du |
afgesloten tussen het Gemeenschappelijk Comité voor het geheel van de | Comité commun à l'ensemble des services publics; |
openbare diensten; | |
« de sociale akkoorden » : de sociale akkoorden tussen de werkgevers, | « les accords sociaux » : les accords sociaux entre les employeurs, |
de representatieve organen van de werknemers van de ziekenhuizen en de | les organes représentatifs des travailleurs hospitaliers et le |
regering, gesloten ingevolge de basisteksten van 1 maart 2000 en 28 | gouvernement, conclus dans le cadre des textes de base des 1er mars |
november 2000; | 2000 et 28 novembre 2000; |
« eindeloopbaan maatregelen » : de maatregelen genomen in de sociale | « les mesures de fin de carrière » : les mesures prises dans les |
akkoorden, zijnde de toekenning van een premie vanaf 45 jaar, 50 jaar | accords sociaux, à savoir l'octroi d'une prime à partir de 45 ans, 50 |
en 55 jaar, toegekend onder vorm van een vermindering van de | ans et 55 ans allouée sous la forme d'une réduction de la durée de |
arbeidsduur van respectievelijk 2 uur vanaf 45 jaar, 4 uur vanaf 50 | travail, respectivement de 2, 4 et 6 heures, ou sous la forme d'une |
jaar en 6 uur vanaf 55 jaar of onder vorm van een bijkomende premie | prime supplémentaire équivalente au financement de la réduction |
equivalent aan de financiering van de toepasbare uurvermindering voor | horaire applicable pour les personnes qui optent pour la poursuite de |
de personen die opteren voor het voortzetten van hun arbeidstijd; | leur temps de travail; |
« personeelsleden » : de verplegende en verzorgende personeelsleden | « membres du personnel » : les membres du personnel infirmier et du |
die effectief verplegende en verzorgende taken uitvoeren, waarvan de | personnel soignant et le personnel assimilé, dont le temps de travail |
arbeidsduur in het individuele arbeidscontract of de individuele | dans le contrat de travail individuel ou l'acte de nomination |
benoemingsakte, afgesloten met het ziekenhuis overeenstemt met ten | individuelle conclu avec l'hôpital correspond au moins à la moitié |
minste de helft van een voltijdse tewerkstelling naar de conventionele | d'un emploi à temps plein selon le temps de travail conventionnel, et |
arbeidstijd en die nog niet genieten van andere maatregelen met het | qui ne bénéficient pas déjà d'autres mesures visant à la réduction de |
oog op de vermindering van hun prestaties; | leurs prestations; |
« gelijkgesteld personeel » : de notie van gelijkgesteld personeel | « personnel assimilé » : la notion de personnel assimilé ainsi que les |
alsook de gegevens waaruit blijkt dat deze personeelsleden | |
beantwoorden aan deze notie zal vastgesteld worden door de Minister | données d'où il ressort que ces membres du personnel satisfont à cette |
die de vaststelling van het budget van financiële middelen onder zijn | notion sera déterminée par le Ministre qui a la fixation du budget des |
bevoegdheid heeft; | moyens financiers dans ses attributions; |
« arbeidsduur » : de dagelijkse arbeidsduur zoals overeengekomen in | « durée de travail » : la durée du travail hebdomadaire convenue dans |
het arbeidscontract of zoals het van toepassing is op het | le contrat de travail ou telle qu'elle est applicable au membre du |
personeelslid van een openbaar ziekenhuis. | personnel d'un hôpital public. |
2° Financieringsregels | 2° Règles de financement |
a) Teneinde de eindeloopbaan maatregelen te financieren, wordt aan de | a) En vue de financer les mesures de fin de carrière, il est octroyé |
initiatieven voor beschut wonen een forfaitair bedrag (F) toegekend, | aux initiatives d'habitations protégées un montant forfaitaire (F) |
vastgesteld volgens de hierna vastgestelde regelen en voor zover de | déterminé suivant les règles fixées ci-après et pour autant que les |
principes van de sociale akkoorden ten laatste op 30 april 2001 | principes des accords sociaux aient été convertis, au plus tard au 30 |
nageleefd werden in collectieve arbeidsovereenkomsten, afgesloten in | avril 2001, en conventions collectives de travail conclues au sein de |
de bevoegde paritaire commissie of in de protocolakkoorden afgesloten | la commission paritaire compétente ou en protocoles d'accords conclu |
in de bevoegde overlegcomités, voorzien door de wet van 19 december | au sein des comités de négociation compétents prévus par la loi du 19 |
1974, die de betrekkingen regelt tussen de openbare overheden en de | décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques |
syndicaten van de werknemers afhangend van deze overheid. | et les syndicats des agents relevant de cette autorité. |
De Minister die de vaststelling van het budget van financiële middelen | Le Ministre qui a la fixation du budget des moyens financiers dans ses |
onder zijn bevoegdheid heeft, mag echter deze datum wijzigen. | attributions peut toutefois modifier cette date. |
Het forfaitair bedrag wordt als volgt berekend : | Le montant forfaitaire est calculé comme suit : |
F = F1 + F2 | F = F1 + F2 |
Waar : | Où : |
F1 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid die voor de | F1 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la |
dagelijkse effectieve arbeidsduurvermindering opteert, wordt als volgt | diminution effective de son temps de travail hebdomadaire et calculé |
berekend : | comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Waar : | Où : |
A = 33 465,63 EUR (index per 1 juli 2001) | A = 33 465,63 EUR (index 1er juillet 2001) |
H : aantal verminderde arbeidsuren | H : nombres d'heures de diminution du temps de travail |
S : dagelijks arbeidsregime toegepast in de instelling | S : régime hebdomadaire de travail appliqué dans l'institution |
M : aantal maanden in de vereiste leeftijd tussen de eerste van de | M : nombre de mois dans l'âge requis entre le 1er du mois |
maand waarin de verjaardag valt en het einde van de periode waarvan | d'anniversaire et la fin de la période dont mention sous c), 1., 2., |
vermelding onder c), 1., 2., 3. en 4. | 3. et 4. |
T : aantal te presteren uren per week zoals blijkt uit het | T : nombre d'heures à prester par semaine tel qu'il résulte du contrat |
arbeidscontract of de individuele benoemingsakte | de travail ou de l'acte de nomination individuelle |
C : coëfficiënt gelijk aan 1 voor voltijdse arbeid en gelijk aan 0,5 | C : Coefficient égal à 1 pour un travail à temps plein et égal à 0,5 |
voor een deeltijdse arbeid | pour un travail à temps partiel |
X : aantal door de werkgever effectief betaalde maanden aan het | X : nombre de mois effectivement payés par l'employeur au membre du |
personeelslid, tijdens de beschouwde periode | personnel pendant la période considérée |
En waar : | Et où : |
F2 = het verschuldigd bedrag voor het personeelslid dat opteert voor | F2 = le montant dû pour le membre du personnel qui opte pour la prime |
de premie, wordt als volgt berekend : | et calculé comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Waar : | Où : |
A = 39.662,96 EUR (index per 1 juli 2001) ; | A = 39.662,96 EUR (index 1er juillet 2001) |
H = equivalent aantal verminderde uren van de arbeidsduur in het kader | H = nombre équivalent d'heures de diminution du temps de travail dans |
van de toekenning van een premie | le cadre de l'octroi d'une prime |
En S, M, T, C en X hebben dezelfde betekenis als in de formule F1 | Et S, M, T, C et X ont la même signification que pour la formule F1 |
b) Inlichtingen te verstrekken door de instelling | b) Renseignements à fournir par l'institution |
1° de naam en voornaam van het personeelslid, | 1° le nom et prénom du membre du personnel, |
2° zijn geboortedatum, | 2° sa date de naissance, |
3° zijn functie, | 3° sa fonction, |
4° de gekozen optie tussen de vermindering van de arbeidstijd en de | 4° l'option choisie entre la diminution du temps de travail et la |
premie, | prime, |
5° het aantal verminderde uren dat hij kan verkrijgen, naargelang zijn | 5° le nombre d'heures de réduction qu'il peut obtenir par rapport à |
leeftijd, | son âge, |
6° het dagelijks uurregime van kracht in de instelling, | 6° le régime horaire hebdomadaire en vigueur dans l'institution, |
7° aantal maanden in de vereiste leeftijd tussen de eerste van de | 7° le nombre de mois dans l'âge requis entre le 1er du mois |
maand waarin de verjaardag valt en het einde van de periode waarvan | d'anniversaire et la fin de la période dont mention sous c), 1., 2., |
vermelding onder c), 1., 2., 3. en 4., | 3. et 4., |
8° het aantal door het personeelslid te presteren uren zoals blijkt | 8° le nombre d'heures à prester par le membre du personnel tel qu'il |
uit het arbeidscontract of de individuele benoemingsakte, | résulte du contrat de travail ou de l'acte de nomination individuelle, |
9° het aantal door de werkgever betaalde maanden tijdens de beschouwde | 9° le nombre de mois payés par l'employeur pendant la période |
periode. | considérée. |
c) Toekenningsmodaliteiten | c) Modalités d'octroi |
1. Periode van 1 juli 2001 tot 30 juni 2002 | 1. Période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002 |
Voor de periode van 1 juli 2001 tot 30 juni 2002 wordt een voorlopig | Pour la période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002, le montant F sera |
bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten | accordé provisoirement sur base des informations communiquées pour le |
laatste 31 mei 2001. | 31 mai 2001 au plus tard. |
Voor de berekening van het voorlopig bedrag is de factor X/12 van de | Pour le calcul du montant provisoire, le facteur X/12 des formules de |
berekeningsformules van F1 en F2 gelijk aan 12/12. | calcul de F1 et F2 est égal à 12/12. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 juni | des informations définitives, établies au 30 juin 2002, communiquées |
2002, en medegedeeld tegen ten laatste 30 september 2002. | pour le 30 septembre 2002 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via een | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via un |
inhaalbedrag vereffend worden. | montant de rattrapage. |
2. Periode van 1 juli 2002 van 30 juni 2003 | 2. Période du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003 |
Voor de periode van 1 juli 2002 tot 30 juni 2003 wordt een voorlopig | Pour la période du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003, le montant F sera |
bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten | accordé provisoirement sur base des informations communiquées pour le |
laatste 31 mei 2002. | 31 mai 2002 au plus tard. |
Voor de berekening van het voorlopig bedrag is de factor X/12 van de | Pour le calcul du montant provisoire, le facteur X/12 des formules de |
berekeningsformules van F1 en F2 gelijk aan 12/12. | calcul de F1 et F2 est égal à 12/12. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 juni | des informations définitives, établies au 30 juin 2003, communiquées |
2003, en medegedeeld tegen ten laatste 30 september 2003. | pour le 30 septembre 2003 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via een | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via un |
inhaalbedrag vereffend worden. | montant de rattrapage. |
3. Periode van 1 juli 2003 tot 30 juni 2004 | 3. Période du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004 |
Voor de periode van 1 juli 2003 tot 30 juni 2004 wordt een voorlopig | Pour la période du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004, le montant F sera |
bedrag F toegekend, op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten | accordé provisoirement sur base des informations communiquées pour le |
laatste 31 mei 2003. | 31 mai 2003 au plus tard. |
Voor de berekening van het voorlopig bedrag is de factor X/12 van de | Pour le calcul du montant provisoire, le facteur X/12 des formules de |
berekeningsformules van F1 en F2 gelijk aan 12/12. | calcul de F1 et F2 est égal à 12/12. |
Eens de periode verstreken, zal worden overgegaan tot de definitieve | La période terminée, il sera procédé au calcul définitif de F sur base |
berekening van F op basis van de inlichtingen, opgesteld op 30 juni | des informations définitives, établies au 30 juin 2004, communiquées |
2004, en medegedeeld tegen ten laatste 30 september 2004. | pour le 30 septembre 2004 au plus tard. |
Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via een | La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via un |
inhaalbedrag vereffend worden. | montant de rattrapage. |
4. Vanaf 2004 | 4. A partir de 2004 |
Het voorlopig berekend bedrag bij toepassing van punt 3. vormt de | Le montant provisoire calculé en application du point 3. constitue la |
provisie die van toepassing blijft vanaf 1 juli 2004. | provision qui reste d'application à partir du 1er juillet 2004. |
Het definitieve bedrag voor de periode van 1 januari 2004 tot 31 | Le montant définitif pour la période du 1er janvier 2004 au 31 |
december 2004 zal vastgesteld worden op basis van de inlichtingen medegedeeld tegen ten laatste 1 mei 2005 en zal het voorlopige budget dat gestort werd voor de beschouwde periode vervangen; Telkens een definitief bedrag zal berekend zijn, zal dit bedrag de provisie vormen geldig voor het boekjaar dat volgt op de vaststelling van dit definitief bedrag. Voor elk van de volgende burgerjaren, zal het definitief bedrag vastgesteld worden op basis van de inlichtingen die tegen 1 mei van het jaar dat volgt op het beschouwde boekjaar medegedeeld worden en zal het voorlopige budget dat gestort werd voor de beschouwde periode vervangen; Het verschil tussen de definitieve F en de voorlopige F zal via een inhaalbedrag vereffend worden. | décembre 2004 sera fixé sur base des informations définitives communiquées pour le 1er mai 2005 au plus tard et remplacera le budget provisionnel versé pour la période considérée. Chaque fois qu'un montant définitif sera calculé, il constituera la provision valable pour l'exercice suivant la date de fixation de ce montant définitif. Pour chacune des années civiles suivantes, le montant définitif sera fixé sur base des informations communiquées pour le 1er mai au plus tard de l'année qui suit l'exercice considéré et remplacera le budget provisionnel versé pour la période considérée. La différence entre F définitif et F provisoire sera indemnisée via un montant de rattrapage. |
d) Bijkomende bepalingen | d) Dispositions complémentaires |
Voor de personeelsleden die geopteerd hebben voor de dagelijkse | Pour les membres du personnel qui ont opté pour la diminution de leur |
vermindering van hun arbeidstijd, dient de beheerder het bewijs te | temps de travail hebdomadaire, le gestionnaire doit apporter la preuve |
leveren dat de vrijgemaakte arbeidstijd gecompenseerd werd door nieuwe | que ce temps de travail libéré a été compensé par des nouveaux |
aanwervingen of door een verhoging van de dagelijkse arbeidsduur door | engagements ou par l'augmentation de la durée de travail hebdomadaire |
andere personeelsleden. | d'autres membres du personnel. |
Daarom dient de beheerder, tezelfdertijd als de inlichtingen die | Pour ce faire, le gestionnaire doit transmettre, en même temps que les |
dienen voor de definitieve berekening, een lijst met volgende | informations servant au calcul définitif, une liste reprenant les |
inlichtingen over te maken : | informations suivantes : |
- Naam en voornaam van het aangeworven personeelslid en van het | - Nom et prénom du membre du personnel engagé ou du membre du |
personeelslid dat het voorwerp uitmaakt van een vermeerdering van zijn | personnel faisant l'objet d'une augmentation de son temps de travail, |
arbeidstijd, - bijkomende VTE, | - ETP supplémentaire, |
- aanvangsdatum van het contract, | - Date de début du contrat, |
- einddatum van het contract. | - Date de fin du contrat. |
Een kopie van het arbeidscontract of van de individuele benoemingsakte | A cette liste doit être jointe une copie des contrats de travail ou |
dient bij deze lijst gevoegd te worden. » | des actes de nomination individuelle. » |
e) Sancties | e) Sanctions |
Indien de beheerder niet binnen de vereiste termijn de inlichtingen | Si le gestionnaire ne communique pas, dans les délais requis, les |
betreffende de uitwerking van de definitieve budgetten mededeelt, | renseignements relatifs à l'élaboration des budgets définitifs, les |
zullen de voorlopige bedragen zoals bedoeld onder de punten c), 1., 2., 3. en 4., teruggevorderd worden. | montants provisoires visés aux points c), 1., 2., 3. et 4., seront récupérés. |
Art. 2.§ 1. Het quotum van verblijfsdagen is gelijk aan het aantal |
Art. 2.§ 1er. Le quota de journées de séjour est égal au nombre de |
dagen dat de beschikbare plaatsen effectief gedurende het dienstjaar | journées pendant lesquelles les places disponible ont effectivement |
bezet waren. | été occupées durant l'exercice. |
Provisioneel wordt uitgegaan van een bezetting van 100 %. | En provision il est tenu compte d'une occupation à concurrence de 100 %. |
§ 2. De eindverrekening gebeurt via een inhaalbedrag dat wordt | § 2. Le calcul définitif est effectué par le biais d'un montant de |
toegepast op het budget van financiële middelen van het daaropvolgend | récupération qui est appliqué au budget des moyens financiers de |
dienstjaar. | l'exercice suivant. |
Art. 3.De prijs per verblijfsdag wordt bekomen door het budget van |
Art. 3.Le prix par journée de séjour est calculé en divisant le |
financiële middelen te delen door het quotum van verblijfsdagen. | budget de moyens financiers par le quota de journées de séjour. |
Art. 4.De in artikel 1 bedoelde bedragen worden aangepast |
Art. 4.Les montants visés à l'article 1er sont adaptés conformément |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 1 maart 1977 houdende | aux dispositions de la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de |
inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de | |
overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het | liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines |
Rijk worden gekoppeld. | dépenses dans le secteur public. |
Art. 5.Opdat een initiatief voor beschut wonen voor financiering in |
Art. 5.Pour entrer en ligne de compte pour le financement, le pouvoir |
aanmerking zou komen, dient door de inrichtende macht van het beschut | organisateur de l'habitation protégée doit transmettre au Ministre, |
wonen een afschrift van het besluit van erkenning en van de wijziging | qui à la fixation du prix de la journée de séjour des habitations |
hiervan, evenals van de verlenging van erkenning, te worden | protégées dans ses attributions, une copie de l'arrêté d'agrément et |
overgemaakt aan de Minister die de vaststelling van de prijs van | de ses modifications, ainsi que de la prorogation de l'agrément. |
verblijf voor het beschut wonen onder zijn bevoegdheid heeft. | |
Indien de overheid die de erkenning heeft verleend deze beslissing | Le pouvoir organisateur en est dispensé si l'autorité ayant octroyé |
overmaakt, dan is de inrichtende macht hiervan vrijgesteld. | l'agrément transmet elle-même cette décision. |
Art. 6.Het ministerieel besluit van 10 juli 1990 houdende |
Art. 6.L'arrêté ministériel du 10 juillet 1990 fixant les règles |
vaststelling van de regelen volgens dewelke het budget van financiële | selon lesquelles le budget des moyens financiers, le quota de journées |
middelen, het quotum van verblijfdagen en de prijs per verblijfdag | de séjour et le prix de la journée de séjour sont déterminés pour les |
voor initiatieven van beschut wonen worden bepaald, gewijzigd door de | initiatives d'habitation protégée, modifié par les arrêtés |
ministeriele besluiten van 13 juli 1992, 30 december 1992, 13 december | ministériels des 13 juillet 1992, 30 décembre 1992, 13 décembre 1993, |
1993, 26 november 1996, 11 maart 1997, 20 mei 1997 en 9 juni 1999 wordt opgeheven. | 26 novembre 1996, 11 mars 1997, 20 mai 1997 et 9 juin 1999 est abrogé. |
Overgangsbepaling | Disposition transitoire |
Art. 7.Voor de periode van 1 juli tot 31december 2001, is het bedrag |
Art. 7.Pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2001, le montant |
ten belope van 62 168 BEF van toepassing in plaats van het bedrag van | de 62 168 BEF est d'application au lieu du montant de 1 541,10 EUR, le |
1 541,10 EUR, het bedrag ten belope van 241 564 BEF van toepassing in | montant de 241 564 BEF est d'application au lieu du montant de 5 |
plaats van het bedrag van 5 988,22 EUR, het bedrag ten belope van 322 | 988,22 EUR, le montant de 322 086 BEF est d'application au lieu du |
086 BEF van toepassing in plaats van het bedrag van 7 984,30 EUR, het | montant de 7 984,30 EUR, le montant de 104 041 BEF est d'application |
bedrag ten belope van 104 041 BEF van toepassing in plaats van het | |
bedrag van 2 579,11 EUR, het bedrag ten belope van 2 081 BEF van | au lieu du montant de 2 579,11 EUR, le montant de 2 081 BEF est |
toepassing in plaats van het bedrag van 51,59 EUR, het bedrag ten | d'application au lieu du montant de 51,59 EUR, le montant de 280 912 |
belope van 280 912 BEF van toepassing in plaats van het bedrag van 6 | BEF est d'application au lieu du montant de 6 963,63 EUR, le montant |
963,63 EUR, het bedrag ten belope van 468 186 BEF van toepassing in | de 468 186 BEF est d'application au lieu du montant de 11 606,03 EUR, |
plaats van het bedrag van 11 606,03 EUR, het bedrag ten belope van 655 | |
461 BEF van toepassing in plaats van het bedrag van 16 248,45 EUR, het | le montant de 655 461 BEF est d'application au lieu du montant de 16 |
bedrag ten belope van 749 098 BEF van toepassing in plaats van het | 248,45 EUR, le montant de 749 098 BEF est d'application au lieu du |
bedrag van 18 569,65 EUR, het bedrag ten belope van 842 735 BEF van | montant de 18 569,65 EUR, le montant de 842 735 BEF est d'application |
toepassing in plaats van het bedrag van 20 890,85 EUR, het bedrag ten | |
belope van 1 350 000 BEF van toepassing in plaats van het bedrag van | au lieu du montant de 20 890,85 EUR, le montant de 1 350 000 BEF est |
33 465,63 EUR en het bedrag ten belope van 1 600 000 BEF van | d'application au lieu du montant de 33 465,63 EUR et le montant de 1 |
toepassing plaats van het bedrag van 39 662,96 EUR. | 600 000 BEF est d'application au lieu du montant de 39 662,96 EUR. |
Slotbepaling | Disposition finale |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. De forfaitaire bedragen | au Moniteur belge. Les montants forfaitaires dont il est question à |
waarvan sprake in artikel 1, E), 2°, a), van huidig besluit, zijn | l'article 1er, E), 2°, a), du présent arrêté ne sont dû qu'à partir de |
slechts verschuldigd vanaf het tijdstip waarop de collectieve | la date à laquelle la convention collective de travail ou les |
arbeidsovereenkomst of de protocolakkoorden zoals bedoeld in artikel | |
1, E), 2°, a), eerste alinea, van huidig besluit, effectief van | protocoles d'accord visés dans l'article 1er, E), 2°, a), 1er alinéa, |
toepassing worden en ten vroegste op 1 juli 2001; de tijdstippen zoals | du présent arrêté deviendront effectivement applicables et au plus tôt |
bedoeld in artikel 1, E), 2°, c), 1., van huidig besluit, worden | le 1er juillet 2001; les dates visées dans l'article 1er, E), 2°, c), |
eventueel verschoven met de periode die ligt tussen 1 juli 2001 en | 1., du présent arrêté, sont éventuellement décalées à raison de la |
vorenvermelde tijdstippen. | période comprise entre le 1er juillet 2001 et les dates précitées. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, op 19 april 2001. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 avril 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Volksgezondheid, | Le Ministre de la Santé publique, |
M. AELVOET | M. AELVOET |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |