Koninklijk besluit houdende instelling van de medaille van joodse politieke gevangene van België | Arrêté royal instituant la médaille du prisonnier politique juif de Belgique |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 19 APRIL 1999. - Koninklijk besluit houdende instelling van de medaille van joodse politieke gevangene van België ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 19 AVRIL 1999. - Arrêté royal instituant la médaille du prisonnier politique juif de Belgique ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het decreet van 3-22 augustus 1790 « concernant les pensions, | Vu le décret des 3-22 août 1790 « concernant les pensions, |
gratifications et autres récompenses nationales », inzonderheid op | gratifications et autres récompenses nationales » et notamment |
artikel 4 van titel I; | l'article 4 du titre premier; |
Gelet op de wet van 5 februari 1947 dragende het statuut van de | Vu la loi du 5 février 1947 organisant le statut des étrangers |
buitenlanders politieke gevangenen; | prisonniers politiques; |
Gelet op artikel 8 van de wet van 26 januari 1999 houdende nieuwe | Vu l'article 8 de la loi du 26 février 1999 instaurant de nouvelles |
maatregelen ten voordele van de oorlogsslachtoffers; | mesures en faveur des victimes de la guerre; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 oktober 1954 tot coördinatie | Vu l'arrêté royal du 16 octobre 1954 portant coordination des |
van de wetsbepalingen betreffende het statuut van de politieke | dispositions légales relatives au statut des prisonniers politiques et de leurs ayants droit; |
gevangenen en hun rechthebbenden; | Voulant témoigner de l'estime à ceux qui, en raison de leur |
Willende achting betonen voor hen, die wegens hun behoren tot de | appartenance à la communauté juive de Belgique, furent victimes des |
joodse gemeenschap in België, slachtoffer waren van de duitse | persécutions allemandes pendant la seconde guerre mondiale; |
vervolgingen tijdens de tweede wereldoorlog; | Vu l'avis du Conseil supérieur des invalides de guerre, anciens |
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor oorlogsinvaliden, | combattants et victimes de guerre; |
oudstrijders en oorlogsslachtoffers; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence, |
Overwegende dat de hoge leeftijd van de belanghebbenden tot een vlugge | Considérant que l'âge élevé des intéressés exige une exécution rapide |
uitvoering van de wettelijke bepalingen noopt; | des dispositions légales; |
Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken, | Sur la proposition de notre Ministre de la Fonction publique, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Een medaille wordt ingesteld voor de erkende politieke |
Article 1er.Une médaille est instituée pour les prisonniers |
gevangenen die wegens hun behoren tot de joodse gemeenschap in België | politiques reconnus qui durant la deuxième guerre mondiale furent |
tijdens de tweede wereldoorlog werden gevangengezet of geïnterneerd. | incarcérés ou internés en raison de leur appartenance à la communauté |
Art. 2.De medaille is van geel koper gepatineerd brons; zij heeft een |
juive de Belgique. |
diameter van 40 millimeter. Op de beeldzijde van de medaille staat in | Art. 2.La médaille est en laiton patiné bronze, elle a 40 millimètres |
het midden een Davidsster met prikkeldraad erdoor en de data | de diamètre. A l'avers, la médaille porte en son milieu une Etoile de |
David traversée par un fil de fer barbelé et les dates 1940-1945. Sur | |
1940-1945. In de rand staat de tekst « prisonnier politique juif de | le pourtour, elle porte le texte « prisonnier politique juif de |
Belgique - joodse politieke gevangene van België ». Op de keerzijde | Belgique - joodse politieke gevangene van België ». Au revers, elle |
staat de tekst « La Belgique se souvient. Auschwitz - plus | porte le texte « La Belgique se souvient. Auschwitz - plus |
jamais/België herinnert zich. Auschwitz - nooit meer ». | jamais/België herinnert zich. Auschwitz - nooit meer ». |
Art. 3.Het juweel hangt met een ring aan een lint van 33 millimeter |
Art. 3.Le bijou est suspendu par une bélière à un ruban de 33 |
breedte in de Belgische kleuren. | millimètres de largeur aux couleurs de la Belgique. |
Art. 4.Noch het juweel met de ring, noch het lint worden door de |
Art. 4.Ni le bijou avec la bélière, ni le ruban ne sont délivrés par |
Regering afgeleverd. | le Gouvernement. |
Art. 5.Onze Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering |
Art. 5.Notre Ministre de la Fonction publique est chargé de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 april 1999. | Donné à Bruxelles, le 19 avril 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la Fonction publique, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |