Koninklijk besluit tot bepaling van de voorwaarden en de modaliteiten van het erediploma van Rechtvaardige | Arrêté royal déterminant les conditions et les modalités du diplôme d'honneur de Juste |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 19 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot bepaling van de voorwaarden en de modaliteiten van het erediploma van Rechtvaardige ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 19 AVRIL 1999. - Arrêté royal déterminant les conditions et les modalités du diplôme d'honneur de Juste ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 7 van de wet van 26 januari 1999 houdende nieuwe | Vu l'article 7 de la loi du 26 janvier 1999 instaurant de nouvelles |
maatregelen ten voordele van de oorlogsslachtoffers; | mesures en faveur des victimes de la guerre; |
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor oorlogsinvaliden, | Vu l'avis du Conseil supérieur des invalides de guerre, anciens |
oud-strijders en oorlogsslachtoffers; | combattants et victimes de guerre; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artrikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par le loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de hoge leeftijd van de belanghebbenden tot een vlugge | Attendu que l'âge élevé des intéressés exige une exécution rapide des |
uitvoering van de wettelijke bepalingen noopt; | dispositions légales; |
Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het erediploma van Rechtvaardige wordt uitgereikt door de |
Article 1er.Le diplôme d'honneur de Juste est conféré par le Ministre |
Minister, bevoegd inzake burgerlijke oorlogsslachtoffers. | compétent en ce qui concerne les victimes de la guerre. |
Het model van het erediploma is bij dit besluit gevoegd. | Le modèle du diplôme d'honneur est annexé au présent arrêté. |
Art. 2.De aanvragen tot het bekomen van het erediploma moeten bij de |
Art. 2.Les demandes tendant à obtenir le diplôme d'honneur doivent |
Dienst voor oorlogsslachtoffers worden ingediend, bij aangetekend | être introduites au Service des victimes de la guerre, par envoi |
schrijven, vergezeld van een getuigschrift van goed zedelijk gedrag. | recommandé, accompagnées d'un certificat de bonnes vie et moeurs. |
Art. 3.Het erediploma van Rechtvaardige kan postuum verleend worden. |
Art. 3.Le diplôme d'honneur de Juste peut être accordé à titre posthume. |
Art. 4.De namen van de titularissen van het erediploma, dat bij dit |
Art. 4.Les noms de titulaires du diplôme d'honneur créé par le |
besluit is ingesteld, worden in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. | présent arrêté seront publiés au Moniteur belge. |
Art. 5.Onze Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering |
Art. 5.Notre Ministre de la Fonction publique est chargé de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 april 1999. | Donné à Bruxelles, le 19 avril 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la Fonction publique, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
BIJLAGE | ANNEXE |
KONINKRIJK BELGIE | ROYAUME DE BELGIQUE |
EREDIPLOMA VAN RECHTVAARDIGE | DIPLOME D'HONNEUR DE JUSTE |
De Minister van Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la Fonction publique, |
Gelet op artikel 7 van de wet van 26 januari 1999 houdende nieuwe | Vu l'article 7 de la loi du 26 janvier 1999 instaurant de nouvelles |
maatregelen ten voordele van de oorlogsslachtoffers; | mesures en faveur des victimes de la guerre; |
Overwegende dat de feiten die aanleiding gaven tot de erkenning van | Considérant que les faits qui ont donné lieu à la reconnaissance du |
betrokkene als burgerlijk weerstander, leden van de joodse gemeenschap | concerné en qualité de résistant civil, ont été accomplis en faveur |
ten goede kwamen; | des membres de la communauté juive; |
beslist : | décide : |
Het erediploma van Rechtvaardige wordt verleend aan : .......... | Le diplôme d'honneur de Juste est décerné à : . . . . . demeurant |
woonachtig te . . . . . | .......... à . . . . . |
Gedaan te Brussel, | Fait à Bruxelles, le |
De Minister, | Le Ministre, |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 april 1999. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 avril 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la Fonction publique, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |