Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979 houdende coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 février 2008, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la modification de la convention collective de travail du 23 avril 1979 portant coordination des statuts du "Fonds social de garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari | collective de travail du 28 février 2008, conclue au sein de la |
2008, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
confectiebedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve | confection, relative à la modification de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 23 april 1979 houdende coördinatie van de | travail du 23 avril 1979 portant coordination des statuts du "Fonds |
statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en | social de garantie de l'industrie de l'habillement et de la |
confectienijverheid" (1) | confection" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979, | Vu la convention collective de travail du 23 avril 1979, conclue au |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de |
houdende coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds | la confection, portant coordination des statuts du "Fonds social de |
voor de kleding- en confectienijverheid", algemeen verbindend | garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection", rendue |
verklaard bij koninklijk besluit van 11 december 1979, inzonderheid op | obligatoire par arrêté royal du 11 décembre 1979, notamment les |
de artikelen 2, 3, 6 en 7 van de statuten; | articles 2, 3, 6 et 7 des statuts; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van De Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2008, | travail du 28 février 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 | confection, relative à la modification de la convention collective de |
april 1979 houdende coördinatie van de statuten van het "Sociaal | travail du 23 avril 1979 portant coordination des statuts du "Fonds |
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid". | social de garantie de l'industrie de l'habillement et de la |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
confection". Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 september 2008. | Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 11 december 1979, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1980. | Arrêté royal du 11 décembre 1979, Moniteur belge du 9 janvier 1980. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2008 | confection Convention collective de travail du 28 février 2008 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979 | Modification de la convention collective de travail du 23 avril 1979 |
houdende coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds | portant coordination des statuts du "Fonds social de garantie de |
voor de kleding- en confectienijverheid (Overeenkomst geregistreerd op | l'industrie de l'habillement et de la confection" (Convention |
20 maart 2008 onder het nummer 87525/CO/109) | enregistrée le 20 mars 2008 sous le numéro 87525/CO/109) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
aux employeurs et aux ouvrier(ère)s des entreprises ressortissant à la | |
de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. | confection. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2008 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden | le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
opgezegd door één van de partijen, mits een opzegging van zes maanden, | peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six |
betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter | mois notifié par lettre recommandée au président et aux organisations |
van en aan de organisaties die zijn vertegenwoordigd in het Paritair | représentées au sein de la Commission paritaire de l'industrie de |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. | l'habillement et de la confection. |
Art. 3.Artikel 2 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor |
Art. 3.L'article 2 des statuts du "Fonds social de garantie de |
de kleding- en confectienijverheid", vastgesteld bij de collectieve | l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés par la |
arbeidsovereenkomst van 23 april 1979, gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail du 23 avril 1979, conclue au sein de |
voor het kleding- en confectiebedrijf, houdenden coördinatie van de | la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en | confection, portant coordination des statuts du "Fonds social de |
confectienijverheid", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection", rendue |
besluit van 11 december 1979, laatst gewijzigd bij collectieve | obligatoire par arrêté royal du 11 décembre 1979, modifié pour la |
arbeidsovereenkomsten van 2 juli 2007 en van 29 november 2007, wordt | dernière fois par les conventions collectives de travail du 2 juillet |
vervangen door de volgende bepaling : | 2007 et 29 novembre 2007, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te |
« Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Zellik, Leliegaarde |
Zellik, Leliegaarde 22. Hij kan, bij beslissing van het Paritair | 22. Il peut être transféré en n'importe quel autre endroit en |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, naar elke andere plaats | Belgique, par décision de la Commission paritaire de l'industrie de |
in België worden overgebracht. » | l'habillement et de la confection. » |
Art. 4.In artikel 3, 3° van de statuten van het "Sociaal |
Art. 4.L'article 3, 3° des statuts du "Fonds social de garantie de |
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid", vastgesteld | l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés par la |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979, gesloten in | convention collective de travail du 23 avril 1979, conclue au sein de |
het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende | la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de | confection, portant coordination des statuts du "Fonds social de |
kleding- en confectienijverheid, algemeen verbindend verklaard bij | garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection", rendue |
koninklijk besluit van 11 december 1979, laatst gewijzigd bij | obligatoire par arrêté royal du 11 décembre 1979, modifié pour la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007, wordt vervangen | dernière fois par la convention collective de travail du 29 novembre |
door de volgende bepalingen : | 2007, est remplacé par les dispositions suivantes : |
« 3° het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding in | « 3° d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire dans le cadre |
het kader van het conventioneel brugpensioen voorzien in de | de la prépension conventionnelle prévue dans la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2008 betreffende het | de travail du 17 janvier 2008 concernant la prépension conventionnelle |
conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar, in de collectieve | à partir de 58 ans, dans la convention collective de travail du 17 |
arbeidsovereenkomst van 17 januari 2008 tot invoering van een regeling | janvier 2008 instaurant un régime d'indemnité complémentaire en faveur |
van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
arbeid(st)ers met nachtprestaties indien zij worden ontslagen, in de | de certains ouvriers et ouvrières âgés avec des prestations nocturnes |
collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2008 tot invoering van | en cas de licenciement, dans la convention collective de travail du 17 |
een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | janvier 2008 instaurant un régime d'indemnité complémentaire en faveur |
bejaarde arbeid(st)ers vanaf 56 jaar met een loopbaan van 40 jaar en | de certains ouvriers et ouvrières âgés à partir de 56 ans avec une |
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2008 betreffende | carrière de 40 ans et dans la convention collective de travail du 28 |
het conventioneel brugpensioen vanaf 60 jaar, evenals van de | février 2008 concernant la prépension conventionnelle à partir de 60 |
bijzondere werkgeversbijdragen, bepaald bij artikel 268 van de | ans, ainsi que les cotisations patronales spéciales, définies à |
programmawet van 22 december 1989 en bij artikel 141 van de | l'article 268 de la loi-programme du 22 décembre 1989 et à l'article |
programmawet van 29 december 1990. » . | 141 de la loi-programme du 29 décembre 1990. » . |
Art. 5.In artikel 6 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds |
Art. 5.A l'article 6 des statuts du "Fonds social de garantie de |
voor de kleding- en confectienijverheid", vastgesteld bij de | l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979, gesloten in het | convention collective de travail du 23 avril 1979, conclue au sein de |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende | la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de | confection, portant coordination des statuts du "Fonds social de |
kleding- en confectienijverheid", algemeen verbindend verklaard bij | garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection", rendue |
koninklijk besluit van 11 december 1979, laatst gewijzigd bij | obligatoire par arrêté royal du 11 décembre 1979, modifié pour la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007, wordt een | dernière fois par la convention collective de travail du 29 novembre |
achtste paragraaf toegevoegd als volgt : | 2007, un huitième paragraphe est ajouté, libellé comme suit : |
« § 8. Hebben eveneens recht op de aanvullende sociale toelage, de | « § 8. Ont également droit à l'allocation sociale complémentaire, les |
werklieden, leden van één van de representatieve interprofessionele | ouvriers membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties die op nationaal niveau zijn vertegenwoordigd | représentatives de travailleurs, représentées au niveau national, au |
in de schoot van het Paritair Comité voor het kleding- en | sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de |
confectiebedrijf en op wie op de eerste referentiedatum die volgt op | la confection, et qui à la première date de référence qui suit la date |
de datum van afdanking de volgende situatie van toepassing is : in de | de licenciement se trouvent dans la situation suivante : avoir |
loop van de referteperiode de werkloosheid hebben onderbroken door een | interrompu le chômage au cours de la période de référence par un |
tewerkstelling in een onderneming die niet ressorteert onder het | emploi dans une entreprise ne ressortissant pas à la Commission |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, wanneer de duur | paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, lorsque |
van deze tewerkstelling niet langer was dan de helft van het nog te | la durée de cet emploi est inférieure à la moitié de la partie de la |
lopen gedeelte van de referteperiode, te rekenen vanaf het begin van | période de référence encore à courir, à compter du début de l'emploi |
de hiervoor bedoelde tewerkstelling, en wanneer de betrokkene opnieuw | précité, et lorsque l'intéressé est à nouveau chômeur complet et |
volledig en onvrijwillig werkloos is op de beschouwde refertedatum. » | involontaire à la date de référence considérée. » |
Art. 6.Artikel 7 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor |
Art. 6.L'article 7 des statuts du "Fonds social de garantie de |
de kleding- en confectienijverheid", vastgesteld bij de collectieve | l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés par la |
arbeidsovereenkomst van 23 april 1979, gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail du 23 avril 1979, conclue au sein de |
voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende coördinatie van de | la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en | confection, portant coordination des statuts du "Fonds social de |
confectiebedrijf", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection", rendue |
besluit van 11 december 1979, laatst gewijzigd bij collectieve | obligatoire par arrêté royal du 11 décembre 1979, modifié pour la |
arbeidsovereenkomst van 29 november 2007, wordt als volgt gewijzigd : | dernière fois par la convention collective de travail du 29 novembre |
« Art. 7.Het bedrag van de aanvullende sociale toelage, die elk dienstjaar aan de rechthebbenden dient toegekend, wordt vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. De aanvullende sociale toelage wordt door het fonds, aan de belanghebbenden uitbetaald. Daartoe stuurt het fonds aan de mogelijk belanghebbenden een persoonlijke titel. Deze titel wordt vervolgens door de werknemersorganisatie waarbij zij zijn aangesloten nagezien en gevalideerd. De werknemersorganisatie bezorgt daarna de gevalideerde titels voor uitbetaling aan het fonds. De raad van beheer van het fonds stelt alle andere modaliteiten vast |
2007, est modifié comme suit : « Art. 7.Le montant de l'allocation sociale complémentaire à octroyer lors de chaque année de service aux ayants droit est fixé par convention collective de travail, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection et rendue obligatoire par arrêté royal. L'allocation complémentaire est payée par le fonds aux intéressés. A cet effet, le fonds envoie aux intéressés éventuels un titre personnel. Ce titre est ensuite vérifié et validé par l'organisation des travailleurs où ils sont affiliés. L'organisation des travailleurs transmet ensuite les titres validés pour paiement au fonds. Le conseil d'administration du fonds fixe toutes autres modalités |
met betrekking tot het uitreiken van en het toezicht over de titels. » | relatives à la distribution et au contrôle des titres. » |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2008. |
september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | Le Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |