Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des pompes funèbres, modifiant la convention collective de travail du 24 septembre 2007 concernant les conditions de rémunération et de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2008, | collective de travail du 11 juin 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, tot | Commission paritaire des pompes funèbres, modifiant la convention |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007 | collective de travail du 24 septembre 2007 concernant les conditions |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) | de rémunération et de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire des pompes funèbres; |
begrafenisondernemingen; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2008, gesloten | travail du 11 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, tot wijziging | Commission paritaire des pompes funèbres, modifiant la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007 | collective de travail du 24 septembre 2007 concernant les conditions |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden. | de rémunération et de travail. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 september 2008. | Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen | Commission paritaire des pompes funèbres |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2008 | Convention collective de travail du 11 juin 2008 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007 | Modification de la convention collective de travail du 24 septembre |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd | 2007 concernant les conditions de rémunération et de travail |
op 7 juli 2008 onder het nummer 88687/CO/320) | (Convention enregistrée le 7 juillet 2008 sous le numéro 88687/CO/320) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen. | Commission paritaire des pompes funèbres. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "werknemers" verstaan : de mannelijke en de vrouwelijke | entend par "travailleurs" : les employés et les employées, les |
bedienden, de werklieden en de werksters. | ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in het kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
van het akkoord 2007-2008 van 26 juni 2007. | le cadre de l'accord 2007-2008 du 26 juin 2007. |
HOOFDSTUK II. - Beroepsindeling | CHAPITRE II. - Classification professionnelle |
Art. 3.De § 8 van artikel 4 van de collestieve arbeidsovereenkomst |
Art. 3.Le § 8 de l'article 4 de la convention collective de travail |
van 24 september 2007 betreffende de loon-en arbeidsvoorwaarden wordt | du 24 septembre 2007 concernant les conditions de rémunération et de |
opgeheven. | travail est abrogé. |
HOOFDSTUK III. - Lonen | CHAPITRE III. - Appointements |
A. Loonschalen bedienden | A. Barèmes employé(e)s |
Art. 4.Artikel 5, § 3,van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
Art. 4.L'article 5, § 3 de la convention collective de travail du 24 |
september 2007 betreffende de loon-en arbeidsvoorwaarden wordt | septembre 2007 concernant les conditions de rémunération et de travail |
vervangen door de volgende bepalingen : | est remplacé par les dispositions suivantes : |
« § 3 Vanaf 1 september 2007 worden de minimum baremiek lonen en de | « § 3. A partir du 1er septembre 2007 les salaires minima barémiques |
reële lonen die op die datum van toepassing zijn met 2 pct. verhoogd. | et les salaires réels applicables à cette date sont augmentés de 2 |
§ 4. De ondertekenende partijen hebben kennis genomen van de brief van | p.c.. § 4. Les parties signataires ont pris connaissance de la lettre du 16 |
16 februari 2007 van de Minister van Werk, aan de voorzitters van de | février 2007 adressée par le Ministre de l'Emploi aux présidents des |
paritair comités. | commissions paritaires. |
In hogervermelde brief verzoekt de minister van Werk de sociale | Dans cette lettre, le Ministre de l'Emploi invite les partenaires |
partners om de huidige leeftijdsgebonden verloningssystemen te herzien | sociaux à réexaminer les systèmes de rémunération actuels comportant |
en ze om te vormen op basis van andere onderscheidingscriteria dan de | des barèmes liés à l'âge et à les transformer en utilisant d'autres |
leeftijd met inachtneming van de budgettaire en sociale neutraliteit | critères de distinction que l'âge, tout en respectant une neutralité |
en dit overeenkomstig het interprofessioneel akkoord 2007-2008 van 26 | budgétaire et sociale, et ceci conformément à l'accord |
juni 2007 en met verwijziging naar de Europese Richtlijn 2000/78 van | interprofessionnel 2007-2008 du 26 juin 2007 et en se référant à la |
27 november 2000 tot instelling van een algemeen kader voor gelijke | Directive européenne 2000/78 du 27 novembre 2000 portant création d'un |
behandeling in arbeid en beroep en de daaruit voortvloeiende | cadre général en faveur de l'égalité de traitement en matière d'emploi |
regelgeving en rechtspraak. | et de travail, et à la réglementation et à la jurisprudence qui en |
De ondertekenende partijen stellen vast dat de in het Aanvullend | découlent. Les parties signataires constatent que les barèmes applicables dans la |
Nationaal Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen geldende | Commission paritaire des pompes funèbres prévoient une distinction sur |
weddeschalen voorzien in een onderscheid op basis van leeftijd. Dit | la base de l'âge. Ce système de rémunération lié à l'âge est |
leeftijdsgebonden loonsysteem is de uitdrukking van een jarenlange | l'expression d'un consensus datant de plusieurs années visant à |
consensus om een stabiel, billijk en niet-discriminerend loonsysteem | utiliser un système de rémunération qui soit stable, équitable et non |
te hanteren. | discriminatoire. |
De ondertekenende partijen stellen vast dat de Europese Richtlijn | Les parties signataires constatent que la Directive européenne |
2000/87/EG en de daaruit voortvloeiende wet van 10 mei 2007 ter | 2000/87/CE et la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre certaines |
bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie aanleiding kunnen | formes de discrimination, qui en découle, sont susceptibles de poser |
geven tot een aantal nieuwe vereisten inzake niet-discriminatie, en in | un certain nombre d'exigences nouvelles en matière de |
dit in het bijzonder in het licht van de uitspraken van het Hof van | non-discrimination, notamment en regard de la jurisprudence de la Cour |
Justitie van de Europese Gemeenschappen. | de justice des Communautés européennes. |
Vandaar dat ze overeenkomen om het geldende leeftijdsgebonden | Elles conviennent dès lors de transformer dans les plus brefs délais |
loonsysteem zo spoedig mogelijk om te vormen tot een systeem dat | le système salarial actuel lié à l'âge en un système qui est adapté |
aangepast is aan de vereisten van de bovengenoemde Europese Richtlijn | aux exigences de la Directive européenne susmentionnée et de la loi du |
en de daaruit voortvloeiende wet van 10 mei 2007. | 10 mai 2007 qui en découle. |
Gezien de lange traditie van het bestaande sectorale leeftijdsgebonden | Vu la longue tradition du système sectoriel actuel de formation des |
loonvormingsysteem, de complexiteit en diversiteit van de sector, de | salaires liée à l'âge, la complexité et la diversité du secteur, la |
noodzaak om op een serene en omzichtige wijze te kunnen werken naar | nécessité d'aboutir d'une manière sereine et avec circonspection à un |
een nieuw stabiel loonvormingsysteem en waarbij moet worden voorkomen | nouveau système de formation des salaires et dont il faut éviter qu'il |
dat deze andere zogenaamde discriminatoire voorwaarden zou bevatten, | contienne d'autres références dites discriminatoires, les parties |
zijn de ondertekenende partijen van oordeel dat in afwachting van deze | signataires estiment que, dans l'attente de cette transformation, le |
omvorming de tijdelijke handhaving van het huidige systeem kadert in | maintien temporaire du système actuel cadre avec un objectif légitime |
een legitiem doel en duidelijk niet disproportioneel is aan de | et n'est clairement pas disproportionné par rapport aux objectifs |
doelstellingen van de Europese en nationale regelgeving. | visés par la réglementation européenne et nationale. |
§ 5. In uitvoering van hetgeen voorafgaat komen de ondertekende | § 5. En exécution de ce qui précède, les parties signataires |
partijen overeen een paritaire werkgroep op te richten om de | conviennent de constituer un groupe de travail paritaire afin de |
huidigeleeftijdsgebonden loonschalen zoals bepaald in artikel 5, § 1 | transformer les barèmes actuels liés à l'âge, tels que fixés à |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007 | l'article 5, § 1er de la convention collective de travail du 24 |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, om te vormen tot een | septembre 2007 relative aux conditions de rémunération et de travail, |
systeem dat aangepast is aan de vereisten van bovenvermelde Europese | en un système adapté aux exigences de la Directive européenne |
Richtlijn en aan de bovenvermelde wet van 10 mei 2007. | susmentionnée et à la loi du 10 mai 2007 susmentionnée. |
Het nieuwe systeem zal in werking treden op 1 januari 2009. » | Le nouveau système entrera en vigueur le 1er janvier 2009. » |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 september 2007. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er septembre 2007. Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
Elk van de partijen kan ze opzeggen met een opzegtermijn van drie | Chacune des parties peut la denoncer, moyennant un préavis de trois |
maanden te betekenen bij een ter post aangetekende brief gericht aan | mois à notifier par lettre recommandée à la poste adressée au |
de voorzitter van het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen. | président de la Commission paritaire des pompes funèbres. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2008. |
september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |