Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de intercentra vakbondsafvaardigingen in de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector die afhangen van het Waalse Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, concernant les délégations syndicales inter-centres du secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé dépendant de la Région wallonne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december | collective de travail du 7 décembre 2007, conclue au sein de la |
2007, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de intercentra | l'aide sociale et des soins de santé, concernant les délégations |
vakbondsafvaardigingen in de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | syndicales inter-centres du secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector die afhangen van het Waalse Gewest (1) | l'aide sociale et des soins de santé dépendant de la Région wallonne (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone |
Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector; | et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007, | travail du 7 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de intercentra | l'aide sociale et des soins de santé, concernant les délégations |
vakbondsafvaardigingen in de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | syndicales inter-centres du secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector die afhangen van het Waalse Gewest. | l'aide sociale et des soins de santé dépendant de la Région wallonne. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 september 2008. | Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector | l'aide sociale et des soins de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007 | Convention collective de travail du 7 décembre 2007 |
Intercentra vakbondsafvaardigingen in de Franstalige en Duitstalige | Délégations syndicales inter-centres du secteur francophone et |
welzijns- en gezondheidssector die afhangen van het Waalse Gewest | germanophone de l'aide sociale et des soins de santé dépendant de la |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 februari 2008 onder het nummer | Région wallonne (Convention enregistrée le 11 février 2008 sous le |
86809/CO/332) | numéro 86809/CO/332) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en mannelijk en vrouwelijk arbeiders- en | aux employeurs et au personnel ouvrier et employé, tant masculin que |
bediendepersoneel van de instellingen die onder de bevoegdheid van het | féminin, des institutions ressortissant aux secteurs francophone et |
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | germanophone de l'aide sociale et des soins de santé dépendant de la |
gezondheidssector vallen en die afhangen van het Waals Gewest, te weten : | Région wallonne, à savoir : |
- de diensten voor geestelijke gezondheidszorg. | - les services de santé mentale. |
Met uitzondering van de werknemers die deel uitmaken van | A l'exception des travailleurs qui font partie des entreprises, |
ondernemingen, groepen ondernemingen of dienstenverbanden die over een | groupements d'entreprises ou fédérations de services qui disposent |
vakbondsafvaardiging beschikken die voor deze sector bevoegd is. | d'une délégation syndicale qui est compétente pour ce secteur d'activité. |
Onder "werknemers" verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk | On entend par "travailleurs" : les employées et les employés, les |
arbeiders- en bediendepersoneel. | ouvrières et les ouvriers. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan punt |
Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution |
2.5 van het driepartijenraamakkoord 2007-2009 voor de Waalse privé | |
non-profitsector van 28 februari 2007 en stelt de algemene beginselen | du point 2.5 de l'accord-cadre tripartite 2007-2009 du 28 février 2007 |
pour le secteur non marchand privé wallon et indique les principes | |
vast die door de sector of de werkgeversgroep of de sectorengroep voor | généraux qui seront précisés par secteur ou regroupement d'employeurs |
30 juni 2008 in specifieke collectieve arbeidsovereenkomsten zullen | ou de secteurs avant le 30 juin 2008 dans des conventions collectives |
verduidelijkt worden. | de travail spécifiques. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 3.De in het paritair comité vertegenwoordigde vakbonds- en |
Art. 3.Les organisations syndicales et patronales représentées en |
werkgeversorganisaties verklaren dat de grondbeginselen betreffende de | commission paritaire déclarent que les principes essentiels concernant |
bevoegdheid en de werkwijzen van de vakbondsafvaardiging van het | la compétence et les modalités de fonctionnement de la délégation |
personeel van de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | syndicale du personnel du secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector die afhangt van het Waals Gewest door deze | l'aide sociale et des soins de santé dépendant de la Région wallonne |
collectieve arbeidsovereenkomst worden vastgelegd. | sont définis par la présente convention collective de travail. |
Deze regelt in dat opzicht de verhoudingen tussen de betrokken | Celle-ci régit à cet égard les relations entre les travailleurs et les |
werknemers en werkgevers met verwijzing naar de in de Nationale | employeurs concernés, en référence à la convention collective de |
Arbeidsraad gesloten collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei | travail n° 5 du 24 mai 1971 concernant le statut des délégations |
1971 betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen van het | syndicales du personnel, conclue au sein du Conseil national du |
personeel, en naar de collectieve arbeidsovereenkomsten nrs. 5bis en | travail et aux conventions collectives de travail n° 5bis et 5ter qui |
5ter die die vervolledigen. | la complètent. |
Art. 4.De werknemers erkennen de noodzaak van een gewettigd gezag van de ondernemingshoofden en stellen eer in de nauwgezette uitvoering van hun werk. De werkgevers eerbiedigen de waardigheid van de werknemers en stellen er eer in dezen rechtvaardig te behandelen. Zij verbinden zich ertoe noch rechtstreeks, noch onrechtstreeks op enigerlei wijze hun vrijheid van vereniging of de vrije ontwikkeling van hun organisatie in de onderneming te beperken. Art. 5.De werkgeversorganisaties verbinden zich ertoe aan hun leden aan te bevelen geen enkele druk uit te oefenen op het personeel om dat te beletten zich bij een vakbond aan te sluiten. De werknemersorganisaties verbinden zich ertoe, met eerbied voor de vrijheid van vereniging, aan hun deelorganisaties het nastreven van |
Art. 4.Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité légitime des chefs d'entreprise et mettent leur honneur à exécuter consciencieusement leur travail. Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté d'association, ni au libre développement de leur organisation dans l'entreprise. Art. 5.Les organisations d'employeurs s'engagent à recommander à leurs affiliés de n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer. Les organisations des travailleurs s'engagent, en respectant la liberté d'association, à recommander à leurs organisations constitutives d'observer au sein des entreprises, les pratiques de |
paritaire relaties in de geest van deze collectieve | relations paritaires conformes à l'esprit de la présente convention |
arbeidsovereenkomst aan te bevelen in de ondernemingen. | collective de travail. |
Art. 6.De organisaties verbinden zich ertoe aan hun ledenorganisaties |
Art. 6.Les organisations s'engagent à recommander à leurs |
aan te bevelen : | organisations affiliées : |
- de ondernemingshoofden, respectievelijk de vakbondsafgevaardigden, | - d'inviter respectivement les chefs d'entreprise et les délégués |
aan te moedigen om in alle omstandigheden blijk te geven van zin voor | syndicaux à témoigner, en toutes circonstances, de l'esprit de |
rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening als voorwaarden tot goede | justice, d'équité et de conciliation qui conditionne les bonnes |
relaties binnen het bedrijf; | relations sociales dans l'entreprise; |
- erover te waken dat die personen eveneens de sociale wetgeving, de | - de veiller à ce que les mêmes personnes respectent la législation |
collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven en | sociale, les conventions de travail et le règlement de travail et |
zich samen inzetten voor de naleving ervan door anderen. | conjuguent leurs efforts en vue d'en assurer le respect. |
Art. 7.Voornoemde vakbondsorganisaties doen er alles aan om de |
Art. 7.Les organisations syndicales précitées mettent tout en oeuvre |
kandidaten voor de vakbondsafvaardiging te kiezen met het oog op de | pour que les candidats à la délégation syndicale soient choisis en |
representativiteit waarover ze moeten beschikken in de uitoefening van | tenant compte de la représentativité dont ils devront disposer dans |
hun taken alsook op hun bekwaamheid. | l'exercice de leurs fonctions, ainsi que pour leur compétence. |
HOOFDSTUK III. - Samenstelling en vernieuwing van de intercentra | CHAPITRE III. - Composition et renouvellement de la délégation |
vakbondsafvaardiging | syndicale inter-centres |
Art. 8.Enkel de in artikel 3 vermeld erkende vakbondsorganisaties |
Art. 8.Seules les organisations syndicales reconnues, citées à |
hebben het recht kandidaten voor de aanduiding van de | l'article 3, sont habilitées à présenter des candidats pour la |
vakbondsafvaardiging voor te dragen. | désignation de la délégation syndicale. |
Art. 9.De vakbondsafvaardiging wordt samengesteld uit een aantal |
Art. 9.La délégation syndicale est composée d'un nombre de délégués |
gewone afgevaardigden per ondertekenende partij dat bepaald wordt door | effectifs par organisation syndicale signataire en fonction de |
de bijzondere collectieve arbeidsovereenkomsten per sector, | conventions collectives de travail spécifiques par secteur ou |
werkgeversgroep of sectorengroep naargelang het tewerkstellingsvolume | regroupement d'employeurs ou de secteurs en fonction du volume de |
in de betrokken sectoren. | l'emploi des secteurs concernés. |
Art. 10.De vakbondsorganisaties delen de verbonden van de sectoren of |
Art. 10.Les organisations syndicales font connaître aux fédérations |
subsectoren de samenstelling van genoemde vakbondsafvaardiging mee | des secteurs ou sous-secteurs la composition de ladite délégation, |
alsook elke verandering die zich in die samenstelling zou voordoen. | ainsi que tout changement intervenant dans cette composition. |
Art. 11.Om de functie van vakbondsafgevaardigde uit te oefenen dient |
Art. 11.Pour remplir la fonction de délégué syndical, il faut : |
men : - in een door artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst | - travailler dans une association visée à l'article 1er de la présente |
bedoelde vereniging te werken; | convention collective de travail; |
- lid te zijn van een van de ondertekenende vakbondsorganisaties; | - être affilié à une des organisations syndicales signataires; - ne pas être en période de préavis; |
- zich niet in zijn opzeggingstermijn te bevinden; | - travailler depuis au moins six mois dans le secteur ou le |
- sedert minstens zes maanden in de sector of de sectorengroep te | regroupement de secteurs; |
werken; - minstens verbonden te zijn met een halftijds arbeidscontract. | - être dans les liens d'un contrat de travail au minimum à mi-temps. |
Art. 12.De vakbondsafvaardiging is bevoegd voor : |
Art. 12.La délégation syndicale est compétente pour : |
- de arbeidsbetrekkingen; | - les relations de travail; |
- het toezicht op de toepassing van de sociale wetgeving in het | - l'observation de l'application de la législation sociale en général |
algemeen en die welke voortvloeit uit de collectieve | et de celle résultant des conventions collectives de travail, du |
arbeidsovereenkomsten, het arbeidsreglement en de individuele | règlement de travail et des contrats individuels; |
arbeidscontracten; - de beginselen van deze collectieve arbeidsovereenkomst; | - les principes de la présente convention collective de travail; |
- de informatie en de verdediging van de werknemers in het algemeen. | - l'information et la défense des travailleurs en général. |
Art. 13.Zij komt tussen in de instellingen die behoren tot de sector, |
Art. 13.Elle intervient dans les institutions appartenant au secteur |
de werkgeversgroep of de sectorengroep waaruit zij is voortgekomen. De | ou regroupement d'employeurs ou de secteurs dont elle est issue. Les |
werkingskosten maken het voorwerp uit van overleg tussen de | coûts de fonctionnement feront l'objet d'une concertation entre les |
ondertekenende partijen van deze collectieve arbeidsovereenkomst op | parties signataires de la présente convention collective de travail |
basis van een tussenkomst bij de subsidiërende overheid opdat deze er | sur base d'une démarche auprès du pouvoir subsidiant visant à la prise |
de kosten ten laste zou nemen. | en charge de ces coûts par celui-ci. |
Art. 14.Elke gewone afgevaardigde beschikt over tijd om zijn taken |
Art. 14.Chaque délégué effectif dispose d'un temps pour |
uit te voeren, met inbegrip van de opleiding, waarbij zo veel mogelijk | l'accomplissement de ses missions en ce compris la formation, en |
wordt rekening gehouden met de eisen van de werking van de diensten. | tenant compte au maximum des exigences de fonctionnement des services. |
Ce temps ne peut excéder annuellement le temps rendu disponible par le | |
Die tijd mag de door de door het Waals Gewest uit hoofde van de | subside compensatoire versé par la Région wallonne en vertu de |
toepassing van artikel 2.5 van het Driepartijenraamakkoord 2007-2009 | l'application de l'article 2.5 de l'accord-cadre tripartite 2007-2009 |
voor de Waalse privé non-profitsector van 28 februari 2007 betaalde | du 28 février 2007 pour le secteur non marchand privé wallon. |
compenserende toelage beschikbaar gestelde tijd niet overschrijden. | |
Art. 15.Elke werknemer van de door deze collectieve |
Art. 15.Tout travailleur du secteur visé par la présente convention |
arbeidsovereenkomst bedoelde sector mag bijstand vragen van de | collective de travail peut demander l'assistance de la délégation |
vakbondsafvaardiging. De werkgever ontvangt de vakbondsafvaardiging | syndicale. L'employeur concerné reçoit la délégation syndicale dans |
binnen maximum 15 kalenderdagen na het indienen van haar klacht. Die | les 15 jours calendrier maximum de la demande formulée par elle. Ce |
termijn kan ingekort worden indien het geschil dat vereist. | délai pourrait être réduit si le litige l'impose. |
Indien de directie van een VZW en de vakbondsafvaardiging niet akkoord | En cas de désaccord entre la direction d'une ASBL et la délégation |
raken op een in artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst | syndicale sur une matière visée à l'article 5 de la présente |
genoemde gebied kan elk van beide partijen een beroep doen op de | convention collective de travail, chacune des deux parties pourra |
vertegenwoordigers van haar organisatie om het geschil op te lossen. | faire appel aux représentants de son organisation pour le résoudre. Si |
Indien geen oplossing kan gevonden worden kan elk van beide partijen | aucune solution n'intervient, chacune des deux parties peut avoir |
een beroep doen op de door het paritair comité ingerichte | recours à la procédure de conciliation organisée par la commission |
verzoeningsprocedure. | paritaire. |
Art. 16.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde mag voor degene die het |
Art. 16.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice |
uitoefent geen bijzondere voor- of nadelen met zich meebrengen. Dat | ni avantage spéciaux pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les |
betekent dat de vakbondsafgevaardigden recht hebben op de normale | délégués bénéficient des promotions et avancements normaux de la |
promoties en bevorderingen van de categorie werknemers waartoe zij behoren. De vakbondsafgevaardigde mag tijdens de hele duur van zijn mandaat niet ontslagen worden om redenen die voortkomen uit de uitoefening ervan, of voor een gelijkwaardige duur indien de dienst waarin zij werken niet meer aangesloten is bij de collectieve arbeidsovereenkomst. De werkgever die een vakbondsafgevaardigde wenst te ontslaan, om welke reden ook, behalve om dringende redenen, deelt dat op voorhand per aangetekende brief mee aan de betrokken afgevaardigde alsook aan de vakbondsorganisatie die hem als kandidaat voorgedragen heeft. De brief is uitvoerbaar op de derde dag na de verzendingsdatum. De betrokken vakbondsorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om eventueel haar weigering de geldigheid van het geplande ontslag te erkennen, kenbaar te maken. Deze kennisgeving gebeurt per aangetekende brief. De tijdspanne van zeven dagen begint in dit geval op de dag waarop de door de werkgever gezonden brief uitvoerbaar wordt. Indien de vakbondsorganisatie weigert de geldigheid van het ontslag te erkennen kan de meest gerede partij het geschil ter beoordeling voorleggen aan het verzoeningsbureau van het paritair comité. Indien het verzoeningsbureau binnen dertig dagen na de aanvraag tot tussenkomst niet tot een eenstemmig besluit is gekomen betreffende de geldigheid van de door de werkgever ingeroepen redenen wordt het geschil voorgelegd aan de Arbeidsrechtbank. | catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. Le délégué syndical ne peut pas être licencié pour des motifs inhérents à l'exercice de son mandat pendant toute la durée de celui-ci, ou pour une durée équivalente si le service dans lequel il preste cesse d'adhérer à la convention collective de travail. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical pour quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement par lettre recommandée le délégué concerné ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté sa candidature. Cette lettre sort ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier, le cas échéant, son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée. La période de sept jours ici visée débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le litige à l'appréciation du bureau de conciliation de la commission paritaire. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur est soumis au Tribunal du travail. |
Gedurende de hele duur van de procedure mag de ontslagmaatregel niet | L'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la |
uitgevoerd worden. | durée de ces procédures. |
Bij ontslag om dringende redenen van een vakbondsafgevaardigde moeten | En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, le |
de afgevaardigde en zijn organisatie daarvan onmiddellijk per | délégué et son organisation doivent en être informés immédiatement par |
aangetekende brief op de hoogte gebracht worden. | lettre recommandée. |
Ingeval de werkgever bovengenoemde procedure betreffende het eventueel | En cas de non respect par l'employeur de la procédure susvisée |
ontslag van een vakbondsafgevaardigde niet naleeft, zal de VZW een | concernant le licenciement éventuel d'un délégué syndical, l'ASBL sera |
vergoeding van een jaar, bovenop de opzeggingsvergoeding, verschuldigd zijn. HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur van de overeenkomst
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2008. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de partijen worden beëindigd mits naleving van een opzegtermijn van drie maanden, per aangetekend schrijven meegedeeld aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
redevable d'une indemnité d'un an complémentaire à l'indemnité de préavis. CHAPITRE IV. - Durée de validité de la convention
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour les secteurs francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |