Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1993, betreffende het bedrag en toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende voordelen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, modifiant la convention collective de travail du 28 juin 1993, concernant le montant et modalités d'octroi et de liquidation des avantages complémentaires à charge du "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et de désinfection" |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
18 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, | collective de travail du 20 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | |
ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve | paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, |
arbeidsovereenkomst van 28 juni 1993, betreffende het bedrag en | modifiant la convention collective de travail du 28 juin 1993, |
toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende voordelen | concernant le montant et modalités d'octroi et de liquidation des |
ten laste van het "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en | avantages complémentaires à charge du "Fonds social pour les |
ontsmettingsondernemingen" (1) | entreprises de nettoyage et de désinfection" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1968 van het | Vu la convention collective de travail du 18 avril 1968 de la |
Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, tot | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling | désinfection, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant |
van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 5 juli 1968, inzonderheid op artikel 7; | les statuts rendue obligatoire par arrêté royal du 5 juillet 1968, |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1993, gesloten | notamment l'article 7; Vu la convention collective de travail du 28 juin 1993, conclue au |
in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et |
ontsmettingsondernemingen, betreffende het bedrag en toekennings- en | de désinfection, concernant le montant et modalités d'octroi et de |
uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende voordelen ten laste van het | liquidation des avantages complémentaires à charge du "Fonds social |
"Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen", | pour les entreprises de nettoyage et de désinfection", rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 september | obligatoire par arrêté royal du 30 septembre 1994, modifiée par la |
1994, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1995, | convention collective de travail du 25 avril 1995, rendue obligatoire |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 mei 1997; | par arrêté royal du 20 mai 1997; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
ontsmettingsondernemingen; | nettoyage et de désinfection; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, gesloten | travail du 20 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | |
ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de |
arbeidsovereenkomst van 28 juni 1993, betreffende het bedrag en | désinfection, modifiant la convention collective de travail du 28 juin |
toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende voordelen | 1993, concernant le montant et modalités d'octroi et de liquidation |
ten laste van het "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en | des avantages complémentaires à charge du "Fonds social pour les |
ontsmettingsondernemingen", gewijzigd bij collectieve | entreprises de nettoyage et de désinfection", modifiée par la |
arbeidsovereenkomst van 25 april 1995. | convention collective du 25 avril 1995. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 5 juli 1968, Belgisch Staatsblad van 24 juli | Arrêté royal du 5 juillet 1968, Moniteur belge du 24 juillet 1968. |
1968. Koninklijk besluit van 30 september 1994, Belgisch Staatsblad van 3 december 1994. | Arrêté royal du 30 septembre 1994, Moniteur belge du 3 décembre 1994. |
Koninklijk besluit van 20 mei 1997, Belgisch Staatsblad van 5 augustus 1997. | Arrêté royal du 20 mai 1997, Moniteur belge du 5 août 1997. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997 | Convention collective de travail du 20 mai 1997 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1993, | Modification de la convention collective de travail du 28 juin 1993, |
betreffende het bedrag en toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van | concernant le montant et modalités d'octroi et de liquidation des |
de aanvullende voordelen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de | avantages complémentaires à charge du "Fonds social pour les |
schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen" (Overeenkomst geregistreerd | entreprises de nettoyage et de désinfection" (Convention enregistrée |
op 15 september 1997 onder het nummer 44881/CO/121) | le 15 septembre 1997 sous le numéro 44881/CO/121) |
Artikel 1.Artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
Article 1er.L'article 10 de la convention collective de travail du 28 |
juni 1993, betreffende het bedrag en toekennings- en | juin 1993 concernant le montant et modalités d'octroi et de |
uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende voordelen ten laste van het | liquidation des avantages complémentaires à charge du "Fonds social |
"Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen", | pour les entreprises de nettoyage et de désinfection", rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 september | obligatoire par arrêté royal du 30 septembre 1994 publié au Moniteur |
1994 gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 december 1994, | belge du 3 décembre 1994, modifiée par convention collective de |
gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1995, | travail du 25 avril 1995, rendue obligatoire par arrêté royal du 20 |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 mei 1997 | |
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 5 augustus 1997, wordt | mai 1997 publié au Moniteur belge du 5 août 1997, est complété par |
aangevuld met het volgende lid : | l'alinéa suivant : |
« Deze vergoeding is niet verschuldigd in geval van cumul met de | « Cette indemnité n'est pas due au cas où il y a cumul avec |
bijzondere vergoeding in geval van ontslag van personeel om | l'indemnité spéciale de sortie du personnel en raison d'un |
economische redenen (zie artikel 26, geval b hieronder); zij zal een | licenciement économique (voir article 26, cas b ci-dessous); elle sera |
keer verschuldigd zijn aan de werknemer die een ononderbroken | due une seule fois au travailleur qui peut justifier d'une ancienneté |
anciënniteit van vijf jaar in de sector kan bewijzen op het moment van | continue de cinq ans dans le secteur au moment de la sortie. » |
het ontslag. » Art. 2.Artikel 23 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
Art. 2.L'article 23 de la même convention collective de travail, est |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
« Art. 23.De bijzondere vergoeding beoogt het laatste nettoloon te |
« Art. 23.L'indemnité spéciale vise à garantir le dernier salaire net |
garanderen met een maximum van 10 000 BEF per maand, jaarlijks in | du travailleur avec un maximum de 10 000 BEF par mois, indexé |
januari gekoppeld aan de index ten opzichte van basisindex 109,25 (dus | annuellement au mois de janvier par rapport à l'indice de base 109,25 |
voor 1993 : 113,76/109,25 * 10 000 = 10 410) gedurende negen | (donc pour 1993 : 113,76/109,25 * 10 000 = 10 410) pendant une période |
opeenvolgende maanden. | de neuf mois consécutifs. |
De bijzondere vergoeding wordt voor de gevallen A en C van | L'indemnité spéciale pour les cas A et C d'intervention, prévus par |
tussenkomst, voorzien bij artikel 26 van deze collectieve | l'article 26 de cette convention collective de travail, qui seront |
arbeidsovereenkomst, die effectief worden vanaf 1 januari 1996, | effectifs à partir du 1er janvier 1996, couvrira une période de douze |
gedurende twaalf opeenvolgende maanden uitgekeerd. | mois consécutifs. |
Niettemin is voor het geval B, voorzien bij artikel 26 van deze | Cependant, pour le cas B, prévu par l'article 26 de cette convention |
collectieve arbeidsovereenkomst, de periode van tussenkomst gekoppeld | collective de travail, la durée d'intervention est liée à l'ancienneté |
aan de ononderbroken anciënniteit in de sector : | ininterrompue dans le secteur : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 3.Artikel 26 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
Art. 3.L'article 26 de la même convention collective de travail, est |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
« Art. 26.Er bestaan drie gevallen van tussenkomst, waarbij de |
« Art. 26.Il existe trois cas d'intervention pour lesquels le calcul |
berekening van de bijzondere vergoeding in geval van ontslag om | de l'indemnité spéciale de licenciement pour raisons économiques |
economische reden als volgt geschiedt : | s'établit comme suit : |
het verschil tussen het nettoreferentieloon voor het ontslag en het | la différence entre le salaire de référence net avant le licenciement |
nettoloon na het ontslag of elk ander inkomen, met uitsluiting van | et le salaire net après le licenciement ou tout autre revenu, à |
eventuele werkloosheidsvergoedingen hetzij voor hetzij na het ontslag. | l'exclusion des allocations de chômages éventuelles qu'elles soient |
d'avant ou d'après le licenciement. | |
Geval A. Vermindering van werkrooster. | Cas A. Diminution d'horaire de travail. |
Geval B. Ontslag met verlies van betrekking. | Cas B. Licenciement avec perte d'emploi. |
Geval C. Vermindering van loonvoet. » | Cas C. Diminution du taux horaire. » |
Art. 4.Artikel 28 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
Art. 4.L'article 28 de la même convention collective de travail, est |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
« Art. 28.De bijzondere vergoeding mag niet gecumuleerd worden met de |
« Art. 28.L'indemnité spéciale ne peut être cumulée avec l'indemnité |
aanvullende vergoeding voor werkloosheid ten laste van hetzelfde | complémentaire de chômage à charge du même fonds social. |
sociaal fonds. De cumul van de bijzondere vergoeding met de bijkomende | Cependant, le cumul de l'indemnité spéciale avec l'indemnité |
werkloosheidsvergoeding kan echter mogelijk zijn in geval van | complémentaire de chômage à charge du même fonds social peut être |
gedeeltelijke werkloosheid en voor de onvrijwillige werkloze met | possible pour du chômage partiel et pour le chômeur involontaire avec |
inkomensgarantie in de volgende gevallen : | allocation de garantie de revenu dans les cas suivants : |
geval A - vermindering van werkrooster; | cas A - diminution d'horaire de travail; |
geval B - vermindering van loonvoet. | cas B - diminution du taux d'horaire. |
De cumul zal ook toegestaan zijn, een enkele keer, voor de werknemer | Le cumul sera également permis, une seule fois, au travailleur qui |
die een ononderbroken anciënniteit van vijf jaar kan bewijzen op het | peut justifier d'une ancienneté continue de cinq ans dans le secteur |
ogenblik van het ontslag om economische redenen. » | au moment de la sortie pour raisons économiques. » |
Art. 5.Artikel 31 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
Art. 5.L'article 31 de la même convention collective de travail, est |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
« Art. 31.De uitkering is voorbehouden : |
« Art. 31.Le supplément est réservé : |
- aan werklozen uit de sector van minstens 55 jaar oud en vervalt bij | - aux chômeurs du secteur ayant au moins 55 ans et expire lorsque le |
het bereiken van de pensioengerechtigde leeftijd; | chômeur atteint l'âge de la retraite; |
- aan de werknemers van de sector van minstens 55 jaar oud, die in | - aux travailleurs du secteur ayant au moins 55 ans, qui conviennent |
onderlinge overeenstemming met hun werkgever hun arbeidsprestaties | de commun accord avec leur employeur de réduire leurs prestations à |
verminderen tot een halftijdse tewerkstelling, gepresteerd in volle | mi-temps, prestés en jours entiers et expire lorsque le chômeur |
dagen en vervalt bij het bereiken van de pensioengerechtigde leeftijd. » | atteint l'âge de la retraite. » |
Art. 6.Artikel 32bis van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst, |
Art. 6.L'article 32bis de la même convention collective de travail, |
wordt vervangen door de volgende bepalingen : | est remplacé par les dispositions suivantes : |
« Art. 32bis.Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen |
« Art. 32bis.Afin de répartir les charges de ces suppléments spéciaux |
speciale toeslagen te verdelen, hebben de sociale partners beslist de | susceptibles d'être accordés, les interlocuteurs sociaux ont décidé de |
verantwoordelijkheid te geven aan het "Sociaal Fonds voor de | mettre à charge du "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et |
schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen" om deze speciale toeslagen | de désinfection", la responsabilité d'accorder ou de refuser ces |
toe te kennen of te weigeren en de betaling hiervan te verzekeren tot | suppléments spéciaux et le devoir d'en assurer le paiement jusqu'à |
op termijn. | leur terme. |
De sociale partners zijn vastbesloten deze doelstelling te realiseren | Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet |
in het kader van een budget van 20 miljoen voor 1997 en 20 miljoen | objectif dans le cadre d'un budget de 20 millions pour 1997 et 20 |
voor 1998. Teneinde elk probleem te vermijden, wordt er beslist dat | millions pour 1998. Pour éviter tout problème, il est décidé que le |
het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling van elke toeslag | montant nécessaire au paiement de chaque supplément jusqu'à l'âge de |
tot op de leeftijd van het rustpensioen, zal moeten gebudgetteerd | la retraite devra être budgétisé dès le départ en tenant compte d'un |
worden vanaf het vertrek, rekening houdend met een werkelijke | |
rentevoet van 2 pct., verminderd op de beschikbare enveloppe en | intérêt réel de 2 p.c., déduit de l'enveloppe disponible et placé sur |
geplaatst op een afzonderlijke rekening. » | un compte distinct. » |
Art. 7.Artikel 44 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
Art. 7.L'article 44 de la même convention collective de travail, est |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
« Art. 44.Het sociaal fonds betaalt aan elke werkman of werkster, die |
|
recht heeft op een vakbondspremie, een vergoeding voor vormingskosten uit van 1 500 BEF. | « Art. 44.Le fonds social rembourse 1 500 BEF à chaque ouvrier qui a |
De vergoeding voor vormingskosten wordt toegekend op basis van 1/12e | droit à une prime syndicale, afin d'intervenir dans les frais de formation. |
van het totaal jaarbedrag voor iedere maand of gedeelte van de maand | Le remboursement des frais de formation est accordée sur base de 1/12e |
gedurende dewelke de rechthebbende tewerkgesteld was in een | du montant global annuel pour chaque mois ou fraction de mois pendant |
onderneming die ressorteert onder het Paritair Comité voor de | lequel l'ayant droit est occupé par une entreprise ressortissant à la |
schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen. | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de |
De raad van beheer van het fonds stelt de toepassingsmodaliteiten van | désinfection. Le conseil d'administration du fonds fixe les modalités d'application |
deze regeling vast. » | de la présente disposition. » |
Art. 8.Artikel 46, tweede alinea, van dezelfde collectieve |
Art. 8.L'article 46, deuxième alinéa, de la même convention |
arbeidsovereenkomst wordt vervangen door de volgende bepalingen : | collective de travail est remplacé par les dispositions suivantes : |
« De tussenkomst toegekend in hoofdstuk VI van deze collectieve | « L'indemnité accordée au chapitre VI de la présente convention |
arbeidsovereenkomst heeft dezelfde geldigheidsduur als de collectieve | collective de travail a la même durée que la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1994 betreffende het sectoriaal | travail du 18 octobre 1994, relative à la prépension sectorielle en |
brugpensioen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling, | |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 januari | vue de promouvoir l'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 |
1998, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 september 1998, | janvier 1998, publié au Moniteur belge du 4 septembre 1998, modifiée |
gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 29 februari 1996, | par la convention collective de travail du 29 février 1996, rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 januari | obligatoire par arrêté royal du 7 janvier 1998, publiée au Moniteur |
1998, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 september 1998 en | belge du 4 septembre 1998 et prolongée par la convention collective de |
verlengd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 1996, | travail du 5 novembre 1996, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 18 november | |
1999, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 12 februari 2000. » | novembre 1999, publiée au Moniteur belge du 12 février 2000. » |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
mei 1997 en heeft dezelfde geldigheidsduur als deze die zij wijzigt. | le 1er mai 1997 et a la même durée que celle qu'elle modifie. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2001. |
september 2001. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |