Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999 gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de eindejaarspremie in de subsector van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la prime de fin d'année dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
18 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september | collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la |
1999 gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à la prime de fin d'année |
eindejaarspremie in de subsector van het goederenvervoer ten lande | dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor | compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour |
rekening van derden (1) | compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, | travail du 28 septembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à la prime de fin d'année |
eindejaarspremie in de subsector van het goederenvervoer ten lande | dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor | compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour |
rekening van derden. | compte de tiers. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999 | Convention collective de travail du 28 septembre 1999 |
Eindejaarspremie in de subsector voor het goederenvervoer ten lande | Prime de fin d'année dans le sous-secteur du transport de choses par |
voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la | |
voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor | manutention de choses pour compte de tiers (Convention enregistrée le |
rekening van derden (Overeenkomst geregistreerd op 8 december 1999 | 8 décembre 1999 sous le numéro 53849/CO/140.04.09) |
onder het nummer 53849/CO/140.04.09) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en behoren tot de subsector voor het goederenvervoer ten lande | transport et appartenant au sous-secteur du transport de choses par |
voor rekening van derden en/of tot de subsector voor | voie terrestre pour compte de tiers et/ou au sous-secteur de la |
goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op hun werklieden. | manutention de choses pour compte de tiers ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1. het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1. le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoersvergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | l'autorité compétente est exigée; |
2. het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2. le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoersvergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
vereist is; | exigée; |
3. het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3. la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoersvergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4. het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4. la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoersvergunning vereist is. | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application de cette convention collective de travail, les |
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als vervoertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoersvergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich | paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : |
inlaten met : 1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1. effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
onafgezien het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2. en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2. et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, onafgezien het gebruikt vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Onder "werklieden", wordt bedoeld de werklieden en werksters. | § 4. Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. |
Voor de toepassing van deze overeenkomst worden met werklieden | Pour l'application de la présente convention, sont assimilés aux |
gelijkgesteld de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst | ouvriers les personnes liées par un contrat de travail soumis à la loi |
geregeld door de wet van 3 juli 1978 betreffende de | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, qui effectuent |
arbeidsovereenkomsten, die hoofdzakelijk handenarbeid verrichten | principalement du travail manuel, peu importe la qualification |
ongeacht de juridische kwalificatie die door de partijen aan hun | juridique donnée par les parties au contrat de travail. |
overeenkomst werd gegeven. | |
HOOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
"sociaal fonds", het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en | "fonds social", le "Fonds social du transport de marchandises et des |
aanverwante activiteiten voor rekening van derden" opgericht bij | activités connexes pour compte de tiers" institué par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van | collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un fonds de |
een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport de choses |
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue obligatoire |
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd | par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 janvier |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen | 1974), modifié par la convention collective de travail du 8 juillet |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 (Moniteur |
Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve | belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de | travail du 15 mai 1997 portant modification de la dénomination du |
benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met | "Fonds social pour le transport de choses par véhicules automobiles" |
voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante | en "Fonds social du transport de marchandises et des activités |
activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten, | connexes pour compte de tiers" et en modifiant les statuts, rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november | obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 (Moniteur belge du 28 |
1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999). | décembre 1999). |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de eindejaarspremie | CHAPITRE III. - Montant de la prime de fin d'année |
Art. 3.De werklieden en werksters genieten van een eindejaarspremie |
Art. 3.Les ouvriers et ouvrières bénéficient d'une prime de fin |
die berekend wordt overeenkomstig de bepalingen van deze collectieve | d'année calculée conformément aux dispositions de la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention de travail. |
Art. 4.De bruto-eindejaarspremie is gelijk aan 5 pct. van de |
Art. 4.La prime de fin d'année brute est égale à 5 p.c. des salaires |
brutolonen aan 100 pct. onderworpen aan de Rijksdienst voor Sociale | bruts à 100 p.c. soumis à l'Office national de sécurité sociale que |
Zekerheid die de werkman tijdens de referteperiode verdiend heeft bij | l'ouvrier a perçu au cours de la période de référence auprès d'un ou |
één of meerdere werkgevers die onder artikel 1 van deze collectieve | de plusieurs employeurs visés à l'article 1er de la présente |
arbeidsovereenkomst bedoeld zijn. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Referteperiode | CHAPITRE IV. - Période de référence |
Art. 5.Voor de berekening van de eindejaarspremie, neemt de |
Art. 5.Pour le calcul de la prime de fin d'année, la période de |
referteperiode een aanvang op 1 juli van het jaar voorafgaand aan dit | référence prend cours le 1er juillet de l'année précédant celle au |
van de uitbetaling en een einde op 30 juni van het uitbetalingsjaar. | cours de laquelle elle est payée et prend fin le 30 juin de l'année de |
HOOFDSTUK V. - Uitbetaling van de eindejaarspremie | payement. CHAPITRE V. - Paiement de la prime de fin d'année |
Art. 6.De door deze collectieve arbeidsovereenkomst geregelde |
Art. 6.La prime de fin d'année régie par la présente convention |
eindejaarspremie wordt door het Sociaal Fonds voor het goederenvervoer | collective de travail est payée par le Fonds social du transport de |
en aanverwante activiteiten voor rekening van derden uitbetaald. | marchandises et des activités connexes pour compte de tiers. |
Art. 7.Indien bij toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 7.Si le montant brut de la prime de fin d'année due en |
application de la présente convention collective de travail n'atteint | |
verschuldigde bruto-eindejaarspremie 7 500 BEF niet bereikt, wordt de | pas 7 500 BEF, la prime de fin d'année n'est pas liquidée. |
eindejaarspremie niet uitbetaald. | |
HOOFDSTUK VI. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions abrogatoires |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 31 januari 1996 betreffende de | convention collective de travail du 31 janvier 1996 relative à la |
eindejaarspremie in de ondernemingen van goederenvervoer over de weg | prime de fin d'année dans les entreprises de transport routier de |
voor rekening van derden alsook in de onderneming van | choses pour compte de tiers, ainsi que dans les entreprises de |
goederenbehandeling voor rekening van derden, algemeen verbindend | manutention de choses pour compte de tiers, rendue obligatoire par |
verklaard bij koninklijk besluit van 25 november 1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999). | arrêté royal du 25 novembre 1999 (Moniteur belge du 28 décembre 1999). |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 9.§ 1er. La présente convention collective de travail sort ses |
1 januari 1999 en is van toepassing op de eindejaarspremies die vanaf 1999 uitbetaalbaar zijn. | effets le 1er janvier 1999 et s'applique aux primes de fin d'année payables à partir de 1999. |
§ 2. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. | § 2. Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze | Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette |
opzegging moet gebeuren minstens drie maanden vóór de aanvang van de | dénonciation doit se faire au moins trois mois avant le début de la |
referteperiode bepaald in artikel 5 van deze collectieve | période de référence fixée à l'article 5 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
De opzegging moet geschieden bij een ter post aangetekende brief, | La dénonciation doit être adressée par lettre recommandée au président |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, | de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les |
die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De | parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à |
termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending | la date d'envoi de la lettre recommandée. |
van bovengenoemde aangetekende brief. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2001. |
september 2001. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |