Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 18/09/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende arbeidsduur en werkregeling "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende arbeidsduur en werkregeling Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, relative à la durée du travail et à son organisation
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
18 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 18 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december collective de travail du 1er décembre 1999, conclue au sein de la
1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la
brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende arbeidsduur en Flandre orientale, relative à la durée du travail et à son
werkregeling (1) organisation (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce de
brandstoffen van Oost-Vlaanderen; combustibles de la Flandre orientale;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1999, travail du 1er décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la
Oost-Vlaanderen, betreffende arbeidsduur en werkregeling. Flandre orientale, relative à la durée du travail et à son

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

organisation.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 18 september 2001. Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles
van Oost-Vlaanderen de la Flandre orientale
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1999 Convention collective de travail du 1er décembre 1999
Arbeidsduur en werkregeling Durée du travail et organisation
(Overeenkomst geregistreerd op 5 april 2000 (Convention enregistrée le 5 avril 2000 sous le numéro
onder het nummer 54565/CO/127.02) 54565/CO/127.02)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen welke ressorteren aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la
onder het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la
Oost-Vlaanderen. Flandre orientale.
Worden als "arbeiders" beschouwd de werklieden en werksters. Par "ouvriers" on entend les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Werkregeling CHAPITRE II. - Organisation du travail

Art. 2.Onverminderd de toepassing van artikel 19 van de arbeidswet

Art. 2.Sans préjudice de l'application de l'article 19 de la loi

van 16 maart 1971, gewijzigd door de wet van 20 juli 1978, blijft de travail du 16 mars 1971, modifié par la loi du 20 juillet 1978, la
wekelijkse arbeidsduur op 39 uur per week vastgesteld, met durée du travail hebdomadaire est fixée à 39 heures, compte tenu de
aaneensluitende dagprestaties volgens de mogelijke arbeidsregelingen, prestations journalières ininterrompues suivant les régimes de travail
voorzien in artikel 4. possibles, prévus à l'article 4.
De gemiddelde arbeidsduur bedraagt echter 38 uren en 50 minuten per La durée de travail moyenne s'élève pourtant à 38 heures 50 minutes
week. De gemiddelde arbeidsduur wordt bereikt door het toekennen van par semaine. La durée de travail moyenne est atteinte par
compensatiedagen. l'attribution de jours de compensation.

Art. 3.Zaterdagwerk.

Art. 3.Travail du samedi.

Er mag op zaterdag gewerkt worden op voorwaarde dat : Le travail est autorisé le samedi, à condition que :
- de grens van de 39 uren per week niet overschreden wordt; - la limite de 39 heures par semaine ne soit pas dépassée;
- er niet wordt gewerkt op meer dan 5 dagen per week. - les prestations ne soient pas effectuées pendant plus de cinq jours par semaine.

Art. 4.Mogelijke arbeidsregelingen.

Art. 4.Régimes de travail possibles.

Elke werkgever kan kiezen tussen 3 arbeidsregelingen : Chaque employeur peut choisir entre 3 régimes de travail :
§ 1. Dagelijkse aanwervingen per dagprestatie van 8 uren of een halve § 1er. Des embauches journalières pour une prestation de jour de 8
dagprestatie van 4 uren. heures ou demi-prestation de jour de 4 heures.
De arbeider kan tewerkgesteld worden in een aaneensluitende prestatie L'ouvrier peut être occupé pour une prestation ininterrompue de 8
van 8 uren tussen 6 uur en 23 uur, met een rusttijd van 30 minuten. heures entre 6 heures et 23 heures avec un temps de repos d'une
Voor een halve dagprestatie vervalt de rusttijd van 30 minuten. demi-heure. Pour une demi-prestation de jour le temps de repos d'une
demi-heure ne s'applique pas.
§ 2. Dagelijkse aanwervingen per dagprestatie van 10 uren. § 2. Une embauche journalière pour une prestation de jour de 10
De arbeider kan tewerkgesteld worden in een aaneensluitende heures. L'ouvrier ne peut être occupé pour une prestation de jour
dagprestatie van 10 uren tussen 6 uur en 23 uur, met 2 rusttijden van ininterrompue de 10 heures entre 6 heures et 23 heures, avec deux
30 minuten. temps de repos d'une demi-heure.
§ 3. Dagelijkse aanwerving per dagprestatie van 8 uren in een § 3. Une embauche journalière pour une prestation de jour de 8 heures
2-ploegensysteem : dans un système de 2 équipes :
- 1e ploeg : van 6 uur tot 14.30 uur; - la 1re équipe : de 6 heures à 14.30 heures;
- 2e ploeg : van 14.30 uur tot 23 uur. - la 2e équipe : de 14.30 heures à 23 heures.
De arbeider kan tewerkgesteld worden in aaneensluitende dagprestatie L'ouvrier peut être occupé pour une prestation ininterrompue de 8
van 8 uren, met een rusttijd van 30 minuten. heures, avec un temps de repos d'une demi-heure.

Art. 5.Rusttijden.

Art. 5.Temps de repos.

De rusttijden worden niet als arbeidstijd beschouwd. Les temps de repos ne sont pas considérés comme temps de travail.

Art. 6.Veranderen van arbeidsregeling.

Art. 6.Changement de régime de travail.

Vooraleer een werkgever een arbeidsregeling kan veranderen, moet hij Un employeur qui désire changer de régime de travail est tenu d'en
dit minimaal 10 kalenderdagen vooraf melden op het secretariaat van informer au moins 10 jours civils à l'avance le secrétariat du «
het « Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de brandstoffenhandel van Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de brandstoffenhandel van de
de provincie Oost-Vlaanderen, (K.A.B.O.V.) », Hoogstraat 15, 9000 provincie Oost-Vlaanderen (K.A.B.O.V.) », Hoogstraat 15, à 9000 Gand.
Gent. Indien er geen melding is van de werkgever, wordt deze geacht te A défaut d'information par l'employeur, celui-ci est censé travailler
werken onder de arbeidsregeling genoemd in artikel 4, § 1. suivant le régime de travail mentionné à l'article 4, § 1er.

Art. 7.Werkaanbod.

Art. 7.Offre d'emploi.

Elk werkaanbod van de werkgever moet duidelijk vermelden onder welke Toute offre d'emploi d'un employeur doit mentionner clairement le
arbeidsregeling de aanwerving gebeurt. régime de travail suivant lequel l'embauche est effectuée.
HOOFDSTUK III. - Compensatiedagen CHAPITRE III. - Jour de compensation

Art. 8.Er wordt een arbeidsduurverkorting doorgevoerd onder de vorm

Art. 8.Une réduction de la durée du travail est introduite sous forme

van compensatiedagen. de jours de compensation.

Art. 9.De compensatiedagen worden vergoed door het "Sociaal Fonds

Art. 9.Les jours de compensation sont rémunérés par le "Fonds social

voor de ondernemingen van handel in brandstoffen". pour les entreprises de commerce de combustibles".

Art. 10.De compensatiedagen worden betaald door storting van een

Art. 10.Les jours de compensation sont payés par le versement d'une

werkgeversbijdrage aan het in artikel 9 genoemd fonds. cotisation patronale au fonds mentionné à l'article 9.
Deze werkgeversbijdrage wordt bepaald per collectieve Cette cotisation patronale est fixée par convention collective de
arbeidsovereenkomst in het Paritair Comité voor handel in travail conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de
brandstoffen. combustibles.

Art. 11.De raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voor de

Art. 11.Le conseil d'administration du "Fonds social pour les

ondernemingen van handel in brandstoffen" bepaalt de modaliteiten van entreprises de commerce de combustibles" détermine les modalités
toekenning en betaling van de compensatiedagen. d'octroi et de paiement des jours de compensation.
Ongeacht de arbeidsregeling waarin de arbeider is tewerkgesteld zal Indépendamment du régime de travail suivant lequel l'ouvrier est
hij recht hebben op 1 compensatiedag per schijf van 264 uur werkelijke occupé, il aura droit à un jour de compensation par tranche de 264
arbeid met een maximum van 7 dagen per jaar. heures de prestations effectives, avec un maximum de 7 jours par an.

Art. 12.De compensatiedagen worden individueel genomen, rekening

Art. 12.Les jours de compensation sont pris individuellement, compte

houdend met de noodwendigheden van de arbeidsorganisatie en volgens de tenu des besoins de l'organisation du travail et suivant la procédure
gebruikelijke procedure in de onderneming. d'usage dans l'entreprise.
HOOFDSTUK IV. - Slotbepaling CHAPITRE IV. - Disposition finale

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2000 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ze vervangt de le 1er janvier 2000 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle
bepalingen van artikelen 7 en 10 van de collectieve remplace les dispositions des articles 7 et 10 de la convention
arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, gesloten in het Paritair collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la
Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, tot Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la
vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend Flandre orientale, fixant les conditions de travail et de
verklaard bij koninklijk besluit van 23 juni 1998 (Belgisch Staatsblad rémunération, rendue obligatoire par arrêté royal du 23 juin 1998
van 27 augustus 1998). (Moniteur belge du 27 août 1998).
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits naleving van een Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant le respect
opzegtermijn van drie maanden te rekenen vanaf de datum van de d'un préavis de trois mois, à dater du premier jour du mois suivant la
verzending van de opzegging. Deze opzegging geschiedt bij een ter post date d'envoi de la dénonciation. Cette dénonciation se fait par lettre
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission
Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2001.
september 2001.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^