Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende arbeidsduur en werkregeling | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, relative à la durée du travail et à son organisation |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
18 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december | collective de travail du 1er décembre 1999, conclue au sein de la |
1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende arbeidsduur en | Flandre orientale, relative à la durée du travail et à son |
werkregeling (1) | organisation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen van Oost-Vlaanderen; | combustibles de la Flandre orientale; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1999, | travail du 1er décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
Oost-Vlaanderen, betreffende arbeidsduur en werkregeling. | Flandre orientale, relative à la durée du travail et à son |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
organisation. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles |
van Oost-Vlaanderen | de la Flandre orientale |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1999 | Convention collective de travail du 1er décembre 1999 |
Arbeidsduur en werkregeling | Durée du travail et organisation |
(Overeenkomst geregistreerd op 5 april 2000 | (Convention enregistrée le 5 avril 2000 sous le numéro |
onder het nummer 54565/CO/127.02) | 54565/CO/127.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen welke ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
onder het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
Oost-Vlaanderen. | Flandre orientale. |
Worden als "arbeiders" beschouwd de werklieden en werksters. | Par "ouvriers" on entend les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Werkregeling | CHAPITRE II. - Organisation du travail |
Art. 2.Onverminderd de toepassing van artikel 19 van de arbeidswet |
Art. 2.Sans préjudice de l'application de l'article 19 de la loi |
van 16 maart 1971, gewijzigd door de wet van 20 juli 1978, blijft de | travail du 16 mars 1971, modifié par la loi du 20 juillet 1978, la |
wekelijkse arbeidsduur op 39 uur per week vastgesteld, met | durée du travail hebdomadaire est fixée à 39 heures, compte tenu de |
aaneensluitende dagprestaties volgens de mogelijke arbeidsregelingen, | prestations journalières ininterrompues suivant les régimes de travail |
voorzien in artikel 4. | possibles, prévus à l'article 4. |
De gemiddelde arbeidsduur bedraagt echter 38 uren en 50 minuten per | La durée de travail moyenne s'élève pourtant à 38 heures 50 minutes |
week. De gemiddelde arbeidsduur wordt bereikt door het toekennen van | par semaine. La durée de travail moyenne est atteinte par |
compensatiedagen. | l'attribution de jours de compensation. |
Art. 3.Zaterdagwerk. |
Art. 3.Travail du samedi. |
Er mag op zaterdag gewerkt worden op voorwaarde dat : | Le travail est autorisé le samedi, à condition que : |
- de grens van de 39 uren per week niet overschreden wordt; | - la limite de 39 heures par semaine ne soit pas dépassée; |
- er niet wordt gewerkt op meer dan 5 dagen per week. | - les prestations ne soient pas effectuées pendant plus de cinq jours par semaine. |
Art. 4.Mogelijke arbeidsregelingen. |
Art. 4.Régimes de travail possibles. |
Elke werkgever kan kiezen tussen 3 arbeidsregelingen : | Chaque employeur peut choisir entre 3 régimes de travail : |
§ 1. Dagelijkse aanwervingen per dagprestatie van 8 uren of een halve | § 1er. Des embauches journalières pour une prestation de jour de 8 |
dagprestatie van 4 uren. | heures ou demi-prestation de jour de 4 heures. |
De arbeider kan tewerkgesteld worden in een aaneensluitende prestatie | L'ouvrier peut être occupé pour une prestation ininterrompue de 8 |
van 8 uren tussen 6 uur en 23 uur, met een rusttijd van 30 minuten. | heures entre 6 heures et 23 heures avec un temps de repos d'une |
Voor een halve dagprestatie vervalt de rusttijd van 30 minuten. | demi-heure. Pour une demi-prestation de jour le temps de repos d'une |
demi-heure ne s'applique pas. | |
§ 2. Dagelijkse aanwervingen per dagprestatie van 10 uren. | § 2. Une embauche journalière pour une prestation de jour de 10 |
De arbeider kan tewerkgesteld worden in een aaneensluitende | heures. L'ouvrier ne peut être occupé pour une prestation de jour |
dagprestatie van 10 uren tussen 6 uur en 23 uur, met 2 rusttijden van | ininterrompue de 10 heures entre 6 heures et 23 heures, avec deux |
30 minuten. | temps de repos d'une demi-heure. |
§ 3. Dagelijkse aanwerving per dagprestatie van 8 uren in een | § 3. Une embauche journalière pour une prestation de jour de 8 heures |
2-ploegensysteem : | dans un système de 2 équipes : |
- 1e ploeg : van 6 uur tot 14.30 uur; | - la 1re équipe : de 6 heures à 14.30 heures; |
- 2e ploeg : van 14.30 uur tot 23 uur. | - la 2e équipe : de 14.30 heures à 23 heures. |
De arbeider kan tewerkgesteld worden in aaneensluitende dagprestatie | L'ouvrier peut être occupé pour une prestation ininterrompue de 8 |
van 8 uren, met een rusttijd van 30 minuten. | heures, avec un temps de repos d'une demi-heure. |
Art. 5.Rusttijden. |
Art. 5.Temps de repos. |
De rusttijden worden niet als arbeidstijd beschouwd. | Les temps de repos ne sont pas considérés comme temps de travail. |
Art. 6.Veranderen van arbeidsregeling. |
Art. 6.Changement de régime de travail. |
Vooraleer een werkgever een arbeidsregeling kan veranderen, moet hij | Un employeur qui désire changer de régime de travail est tenu d'en |
dit minimaal 10 kalenderdagen vooraf melden op het secretariaat van | informer au moins 10 jours civils à l'avance le secrétariat du « |
het « Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de brandstoffenhandel van | Kompensatiefonds voor de arbeiders uit de brandstoffenhandel van de |
de provincie Oost-Vlaanderen, (K.A.B.O.V.) », Hoogstraat 15, 9000 | provincie Oost-Vlaanderen (K.A.B.O.V.) », Hoogstraat 15, à 9000 Gand. |
Gent. Indien er geen melding is van de werkgever, wordt deze geacht te | A défaut d'information par l'employeur, celui-ci est censé travailler |
werken onder de arbeidsregeling genoemd in artikel 4, § 1. | suivant le régime de travail mentionné à l'article 4, § 1er. |
Art. 7.Werkaanbod. |
Art. 7.Offre d'emploi. |
Elk werkaanbod van de werkgever moet duidelijk vermelden onder welke | Toute offre d'emploi d'un employeur doit mentionner clairement le |
arbeidsregeling de aanwerving gebeurt. | régime de travail suivant lequel l'embauche est effectuée. |
HOOFDSTUK III. - Compensatiedagen | CHAPITRE III. - Jour de compensation |
Art. 8.Er wordt een arbeidsduurverkorting doorgevoerd onder de vorm |
Art. 8.Une réduction de la durée du travail est introduite sous forme |
van compensatiedagen. | de jours de compensation. |
Art. 9.De compensatiedagen worden vergoed door het "Sociaal Fonds |
Art. 9.Les jours de compensation sont rémunérés par le "Fonds social |
voor de ondernemingen van handel in brandstoffen". | pour les entreprises de commerce de combustibles". |
Art. 10.De compensatiedagen worden betaald door storting van een |
Art. 10.Les jours de compensation sont payés par le versement d'une |
werkgeversbijdrage aan het in artikel 9 genoemd fonds. | cotisation patronale au fonds mentionné à l'article 9. |
Deze werkgeversbijdrage wordt bepaald per collectieve | Cette cotisation patronale est fixée par convention collective de |
arbeidsovereenkomst in het Paritair Comité voor handel in | travail conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen. | combustibles. |
Art. 11.De raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voor de |
Art. 11.Le conseil d'administration du "Fonds social pour les |
ondernemingen van handel in brandstoffen" bepaalt de modaliteiten van | entreprises de commerce de combustibles" détermine les modalités |
toekenning en betaling van de compensatiedagen. | d'octroi et de paiement des jours de compensation. |
Ongeacht de arbeidsregeling waarin de arbeider is tewerkgesteld zal | Indépendamment du régime de travail suivant lequel l'ouvrier est |
hij recht hebben op 1 compensatiedag per schijf van 264 uur werkelijke | occupé, il aura droit à un jour de compensation par tranche de 264 |
arbeid met een maximum van 7 dagen per jaar. | heures de prestations effectives, avec un maximum de 7 jours par an. |
Art. 12.De compensatiedagen worden individueel genomen, rekening |
Art. 12.Les jours de compensation sont pris individuellement, compte |
houdend met de noodwendigheden van de arbeidsorganisatie en volgens de | tenu des besoins de l'organisation du travail et suivant la procédure |
gebruikelijke procedure in de onderneming. | d'usage dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepaling | CHAPITRE IV. - Disposition finale |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2000 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ze vervangt de | le 1er janvier 2000 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
bepalingen van artikelen 7 en 10 van de collectieve | remplace les dispositions des articles 7 et 10 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, gesloten in het Paritair | collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la |
Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, tot | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend | Flandre orientale, fixant les conditions de travail et de |
verklaard bij koninklijk besluit van 23 juni 1998 (Belgisch Staatsblad | rémunération, rendue obligatoire par arrêté royal du 23 juin 1998 |
van 27 augustus 1998). | (Moniteur belge du 27 août 1998). |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits naleving van een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant le respect |
opzegtermijn van drie maanden te rekenen vanaf de datum van de | d'un préavis de trois mois, à dater du premier jour du mois suivant la |
verzending van de opzegging. Deze opzegging geschiedt bij een ter post | date d'envoi de la dénonciation. Cette dénonciation se fait par lettre |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair | recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission |
Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. | paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2001. |
september 2001. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |